Symptoms
The needle of the vacuum meter does
not move during the depressurising
The needle does not reach the centre of
the green zone
The unit does not suck or the vacuum
meter does not mark an adequate
depression
The unit does not suck and looses the
vacuum progressively
E
Síntomas
Aguja del vacuómetro estática mientras
se despresuriza el depósito.
La aguja no alcanza la mitad de
la zona verde.
El equipo no aspira o el vacuómetro no
marca la depresión adecuada.
El equipo no aspira y pierde
progresivamente el vacío.
F
Problèmes
L'aiguille du manomètre ne bouge pas
pendant que le réservoir se dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint pas la
moitié de la zone verte.
L'appareil n'aspire pas ou le manomètre
n'indique pas la dépression adéquate.
L'appareil n'aspire pas ou perd
progressivement de la pression.
Samoa Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón -Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Trouble shooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions
Possible Causes
The vacuum meter is broken
Charge valve obstructed
Low pressure compressed air (min 6-7 bar).
Insufficient air delivery
The vacuum pump muffler obstructed
The suction valve (A) is closed
Low oil temperature
The o-rings are damaged (pos 30)
The probe does not reach the oil due to that
it is extremely curved or misguided
Posibles causas
Vacuómetro estropeado u obstruido
Válvula de carga obstruida
Insuficiente presión en la red (mínimo 6-7 bar)
Insuficiente caudal de aire
Silencioso de la bomba de vacío obstruido por
impurezas
Llave de aspiración (A) cerrada
El aceite está frío
Cánulas obstruidas
Juntas tóricas (12x2) deterioradas (marca 30)
La cánula no alcanza el aceite. Extremo
curvado o desviado
Causes
Le manomètre est endommagé ou bouché.
La soupape de charge est bouchée.
Pression insuffisante au niveau de la liaison
d'air (minimum: 6-7 bar).
Débit d'air insuffisant.
Le silencieux de la pompe de vidange est
bouché par des impuretés.
Vanne d'aspiration (A) fermée.
L'huile est froide.
Sondes bouchées.
Joints toriques (12 x 2) abîmés (position 30)
La sonde n'atteint pas l'huile. Extrême courbé
ou dévié.
Solution
Replace the vacuum meter
Replace the charge valve
Increase the pressure
Increase the air line diameter and if
possible decrease the length of the
same
Clean or replace the muffler
Open the valve (A)
Let the engine run for a couple of
minutes before performing the
recollection
Replace the o-rings
Remove the probe and carefully
reintroduce it in order for it to reach
the bottom of the crank case
Soluciones
Sustituir el vacuómetro
Sustituir la válvula
Aumentar la presión de línea
Aumentar secciones de paso en el
suministro y limitar en lo posible la
longitud del mismo
Limpiar o sustituir el silencioso
Abrir llave de aspiración (A)
Mantener el motor en marcha unos
minutos antes de realizar la extracción
Limpiar o sustituir cánulas
Sustituir juntas
Sacar la cánula y volver a introducir,
teniendo especial cuidado de alcanzar
el fondo del cárter
Solutions
Remplacer le manomètre.
Remplacer la soupape.
Augmenter la pression de la liaison
d'air.
Augmenter le diamètre de la ligne d'air
et diminuer la longueur de celle-ci.
Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Ouvrir la vanne d'aspiration (A).
Maintenir le moteur en marche
pendant quelques minutes avant de
procéder à l'aspiration d'huile usée.
Nettoyer ou remplacer les sondes.
Remplacer les joints toriques.
Sortir la sonde et l'introduire à
nouveau en veillant à bien arriver au
fond du carter.
R. 05/15 837 806
3