Página 1
Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l uso Luftentfeuchter L ft Déshumidificateur Luchtontvochtiger Deshumidificador de aire Deumidificatore d’aria MEDION ® MD 19679...
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Página 4
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Vor Betrieb des Geräts die Bedienungsanleitung durchlesen! Reparaturanweisungen beachten! CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“). Symbol Schutzerdung (Bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe „12. Entsorgung“ auf Sei- te 25) Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „12. Entsorgung“ auf Seite 25) Zeigt die korrekte aufrechte Position der Transportverpackung an. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Entfeuchten und Trocknen der Raumluft in geschlossenen, privaten Innenräumen, z. B. zum Entfeuchten von Wohn-, Schlaf- und Kellerräumen, Wochenendhäusern, Ga- ragen, Lagern oder zur Unterstützung bei der Trocknung nasser Wäsche in Wohnräumen.
3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei- spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig- keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei- spielsweise ältere Kinder).
3.1. Elektrische Sicherheit WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte Schutzkontaktsteckdose an. Vergewissern Sie sich anhand des Typenschilds, dass der Netzanschluss den Anschlussdaten des Geräts entspricht.
Ziehen Sie niemals den Netzstecker bei laufendem Gerät aus der Steckdose. Benutzen Sie keine Mehrfachstecker. Verlängern Sie nicht das Netzkabel. Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste- cker, wenn Sie einen unangenehmen Geruch (Brandgeruch) wahrnehmen.
Sollte das Kühlsystem dennoch beschädigt worden sein, be- lüften Sie den Raum. Evakuieren Sie den Raum. Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen. Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Verwendung von einer Fachkraft reparieren. Manipulierungen am Kältemittelkreislaufs sind unzulässig und der Garantieanspruch erlischt.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer, – mechanische Schwingungen oder Stöße – übermäßige Staubbelastung – fehlende Belüftung, wie z. B. im Schrank oder Bücherregal. ...
3.5. Lagerung und Transport Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Nach ei- nem Transport erst nach 12-24 Stunden ans Netz anschließen und einschalten, damit sich der Kältemittelkreislauf nach dem Transport beruhigen kann. Entleeren Sie vor Lagerung und Transport immer den Kon- densatbehälter und den Ablassschlauch.
5.2. Rückseite Netzkabel mit Netzstecker Anschluss für Kondensatabflussschlauch Lufteinlass/Filterrahmen 5.3. Bedienelemente 13 14 Digitales Display: zeigt Feuchtigkeitswert, Timer-Einstellung oder Tempera- tur an. Temperaturanzeige aktiv Warnleuchte Kondensatbehälter ist voll...
Página 14
Luftfeuchtigkeitswertanzeige aktiv Taste : Modus – Wechsel zwischen automatischen und kontinuierlichen Trocknungsmodus. Taste : Tastensperre – Kindersicherungsfunktion ein- oder ausschalten. Taste : Luftfeuchtigkeit – Einstellung Feuchtigkeits-Sollwert; langer Tas- tendruck: Temperaturanzeige Taste : Ein-/Ausschalten Taste : Sleep/Reset – Schlafmodus ein- oder auszuschalten. Taste ge- drückt halten: Filter zurückzusetzen.
6. Gerät vorbereiten/aufstellen Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Käl- temittel Propan R-290. Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 8 m²...
6.1. Kondensatabfl ussschlauch montieren (bei permanentem Trocknerbetrieb) Das Kondensatwasser kann automatisch in einen ausreichend großen Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden. Entfernen Sie den Verschlussstopfen aus dem Anschluss für den Kondensatab- flussschlauch. Schließen Sie den Kondensatabflussschlauch (Durchmesser 11 mm) sicher und ordnungsgemäß...
7. Luftentfeuchter verwenden Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß abgesicherte Steckdose an. Nach dem Anschluss wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten. Die Taste leuchtet. Das Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus. Nach dem Einschalten des Automatik- oder Trocknerbetriebs läuft der Luftentfeuch- ter automatisch.
Drücken Sie die Taste , um den Feuchtigkeitssollwert innerhalb des Raumes von 30 %-80 % einzustellen. Bei jeder Tastenbetätigung erhöht sich die Feuchtigkeitssollwert um 5%. Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang, um im Display die aktu- elle Umgebungstemperatur anzuzeigen.
Lassen Sie das Gerät in frei zugänglichen Räumen bei eingeschaltetem Timer nicht unbeaufsichtigt. 7.5. Schlafmodus einschalten Im Schlafmodus wird die Lüftergeschwindigkeit reduziert und die Betriebsleuchten werden ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste , um den Schlafmodus ein- oder auszuschalten. 7.6. Tastensperre ...
9. Gerät reinigen und warten WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile. Ziehen Sie vor der Reinigung und allen Wartungsar- beiten den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Schwimmer frei bewegen kann und dass er den Niveauschalter betätigt, wenn der Kondensatbehälter voll ist. Setzen Sie den Deckel wieder auf und montieren Sie den Tragegriff. Schieben Sie den Kondensatbehälter wieder in den Luftentfeuchter. 9.2.
10. Lagerung/Transport HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie das Gerät zum Trocknen mehrere Tage an einen trockenen, gut belüfteten Ort oder lassen Sie das Ge- rät durch das Gebläse (Luftfeuchtigkeit auf mehr als 5% höher als die Umgebungsluftfeuchtigkeit einstel-...
Página 23
Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Reinigen Sie den Filter, siehe Luftentfeuchtung Filter ist verstopft. funktioniert nicht „9.3. Filter reinigen und zu- (keine Kondensat- rücksetzen“ auf Seite 22. bildung) Entfernen Sie die Blockage Lufteinlass oder -aus- lass ist blockiert. am Lufteinlass oder -auslass. ...
Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Displayanzeige HI Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit >90 % RH beträgt. Kompressor/Lüfter arbeiten normal. 12. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
0,7 MPa Betriebsdruck, Auslassseite 3,2 MPa Minimale Raumgröße 4 m² 14. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät MD 19679 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den üb- rigen einschlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
17. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
Bitte überlassen Sie dem Garantiegeber mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Fehlerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung, kontaktieren sie bitte die Hotline des Garantiegebers oder das Service Portal. Sie er- halten dort Informationen über die weiteren Schritte. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan- sprüche und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Produktes durch den Endkunden erfolgte.
Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw. Hardware, das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten. 18.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gel- ten die besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw.
Página 32
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 34 1.1. Explication des symboles .................34 Utilisation conforme .................. 36 Consignes de sécurité................37 3.1. Sécurité électrique ....................38 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ...............39 3.3. Risques spécifiques au produit/installation de l’appareil .....41 3.4.
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili- sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Página 34
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Lisez la notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser l’ap- pareil ! Respectez les instructions de réparation ! Marquage CE Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne (voir chapitre « Information rela- tive à...
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir « 12. Recyclage » à la page 56) Éliminez l’appareil de manière écologique (voir « 12. Recyclage » à la page 56) Indique la position verticale correcte de l’emballage de transport. 2. Utilisation conforme Cet appareil permet de déshumidifier et d’assécher l’air ambiant dans des pièces fermées et privées, p.
3. Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res- treintes (p.
3.1. Sécurité électrique AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle- mentaire. Vérifiez sur la plaque signalétique que la prise utilisée corres- pond aux données de raccordement de l’appareil.
Vérifiez si l’appareil est éteint avant de brancher la fiche d’ali- mentation. Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque l’appareil est en marche. N’utilisez pas de multiprises. Ne rallongez pas le cordon d’alimentation. ...
Página 39
Que ce soit pour l’installation, le fonctionnement ou le stoc- kage de l’appareil, la pièce doit avoir une surface d’environ 8 m², afin d’assurer une ventilation suffisante en cas d’endom- magement du système de refroidissement. Si le système de refroidissement a néanmoins été endom- magé, aérez et quittez la pièce.
3.3. Risques spécifi ques au produit/installation de l’appareil N’insérez pas vos doigts ou d’autres objets dans les ouver- tures de sortie d’air. N’utilisez pas l’appareil dans les pièces présentant un risque de fuite de gaz inflammable. N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex- plosives.
Ne posez aucun vêtement ni tout autre objet sur l’appareil. Ne vous asseyez pas sur l’appareil. AVIS ! Risque de dommage ! En cas d’utilisation sans filtre à air, l’intérieur de l’appa- reil peut fortement s’encrasser et entraîner un endom- magement de l’appareil.
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal- lage.
5. Vue d’ensemble de l’appareil 5.1. Face avant Sortie d’air LED de fonctionnement Roulettes de transport Poignée encastrée du réservoir de condensat Réservoir de condensat Poignée Éléments de commande...
5.3. Éléments de commande 13 14 Écran numérique : indique la valeur d’humidité, le réglage de la minuterie ou la température. Voyant de température activé Voyant d’alerte : le réservoir de condensat est plein Voyant d’humidité de l’air activé Touche : mode –...
Voyant de fonctionnement : mode de séchage activé. Voyant de fonctionnement : mode automatique activé. 6. Préparation et installation de l’appareil Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé avant de le mettre en service. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le...
6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient suffisamment grand ou dans un tube d’évacuation. Retirez le bouchon de fermeture du raccord destiné au tuyau d’évacuation du condensat.
7. Utilisation du déshumidifi cateur d’air Branchez l’appareil sur une prise de courant réglementaire et protégée électri- quement. Une fois l’appareil raccordé, un signal sonore retentit. Appuyez sur la touche pour allumer le déshumidificateur. La touche s’al- lume. L’appareil est maintenant prêt à...
Lorsque le mode automatique est activé, le voyant de fonctionnement s’al- lume. Appuyez sur la touche pour régler la valeur de consigne d’humidité de la pièce entre 30 et 80 %. À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la valeur de consigne aug- mente de 5 %.
Pour désactiver la minuterie, réglez cette durée sur 00. Si la minuterie est activée, ne laissez pas l’appareil sans surveillance s’il est installé dans une pièce facilement accessible. 7.5. Activation du mode sommeil En mode sommeil, la vitesse du ventilateur est réduite et les voyants de fonctionne- ment sont éteints.
9. Nettoyage et entretien de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices de courant. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Vous pouvez alors nettoyer l’intérieur du réservoir de condensat. S’il est forte- ment encrassé, rincez-le à l’eau chaude additionnée d’un produit d’entretien doux. N’utilisez pour ce faire aucun autre produit d’entretien, ni produit de net- toyage abrasif, chiffon microfibre, essence, benzol, diluant ou tout autre solvant. ...
10. Stockage/transport AVIS ! Risque de dommage ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure. Débranchez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil sécher pendant plusieurs jours dans un en- droit sec et bien aéré, ou faites sécher l’appareil en activant le ventilateur pendant quelques heures (en...
Página 54
Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur Nettoyez le filtre, voir « 9.3. La déshumidifica- Le filtre est obstrué. tion de l’air ne fonc- Nettoyage et réinitialisation tionne pas (pas du filtre » à la page 53. de formation de ...
Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur L’écran affiche LO. Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est infé- rieure à 20 % d’humidité relative. Le compresseur s’arrête alors immédiatement, suivi du ventilateur. L’écran affiche HI. Ce code d’erreur indique que l’humidité ambiante est su- périeure à...
13. Caractéristiques techniques Modèle MD 19679 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Allemagne Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Tension nominale : 220-240 V~ 50 Hz Courant nominal : 1,25 A Puissance : 280 W Classe de protection : Classe de protection : Capacité...
14. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil MD 19679 est conforme aux exigences de base et aux autres réglementations en vi- gueur : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE •...
Página 58
Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen...
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ; datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule- ment de la garantie et des processus connexes (p.
18. Conditions générales de la garantie commerciale 18.1. Dispositions générales La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type susceptibles de nuire à...
18.1.2. Exclusions de la garantie La garantie ne couvre pas les défaillances et dommages provoqués par des causes externes, l‘endommagement volontaire ou par négligence du fait de l‘utilisateur, une utilisation inappropriée, les modifications, transformations ou extensions ap- portées au produit, l‘utilisation de pièces provenant d‘un constructeur tiers, l‘ab- sence d‘entretien nécessaire, les virus ou les erreurs de logiciels, le transport ou l‘em- ballage inapproprié...
Página 64
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........66 1.1. Betekenis van de symbolen ................66 Gebruiksdoel ....................68 Veiligheidsvoorschriften................69 3.1. Elektrische veiligheid ..................70 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ..............71 3.3. Productspecifieke gevaren / apparaat opstellen ........73 3.4. Geluidsemissie .....................74 3.5. Opslag en transport ...................74 Inhoud van de levering ................
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Página 66
Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Lees vóór het gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding door! Neem de reparatie-instructies in acht! CE-markering Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de ei- sen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk ‘Conformiteitsinforma- tie’).
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af (zie “Afvoer” op blz. 88) Voer het apparaat op een milieuvriendelijke manier af (zie “Afvoer” op blz. 88) Hiermee wordt op de transportverpakking aangegeven hoe het product rechtop wordt gezet. 2. Gebruiksdoel Dit apparaat dient voor het ontvochtigen en drogen van de ruimtelucht in gesloten privébinnenruimtes, bijvoorbeeld voor het ontvochtigen van woon-, slaap- en kelderruimtes, weekend-...
3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals minder- validen en ouderen met een lichamelijke en verstande- lijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
3.1. Elektrische veiligheid WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Controleer aan de hand van het typeplaatje of de netaanslui- ting in overeenstemming is met de aansluitgegevens van het apparaat.
Leg het netsnoer zo neer dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is voordat u de stek- ker in het stopcontact steekt. Trek de stekker nooit uit het stopcontact als het apparaat in- geschakeld is.
Página 71
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290. WAARSCHUWING! Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Om bij beschadiging van het koelsysteem voor voldoende lucht te zorgen, moet de ruimte voor gebruik, opslag en in- stallatie minimaal 8 m² groot zijn. ...
3.3. Productspecifi eke gevaren / apparaat opstellen Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtafvoer- openingen. Gebruik het apparaat niet in een ruimte waarin mogelijk brandbare gassen kunnen vrijkomen. Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen. ...
LET OP! Gevaar voor beschadiging! Bij het gebruik zonder luchtfilter kan de binnenkant van het apparaat sterk verontreinigd raken en kan het apparaat beschadigd raken. Apparaat niet gebruiken als het luchtfilter niet is geplaatst. 3.4. Geluidsemissie Het geluidsdrukniveau van de ventilator is minder dan 43 dB(A).
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde- ren. Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. ...
Controlelampje : droogmodus actief Controlelampje : automatische modus actief. 6. Apparaat voorbereiden/opstellen Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.
6.1. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus) Het condenswater kan automatisch in een voldoende grote bak of in een afvoer worden geleid. Verwijder de afsluitstop uit de aansluiting voor de condensaatafvoerslang. Sluit de condensaatafvoerslang (diameter 11 mm) goed en correct aan en zorg ervoor dat de slang niet kan worden geknikt en vrij is van obstakels.
7. Luchtontvochtiger gebruiken Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Na de aansluiting klinkt er een geluidssignaal. Druk op de toets om de luchtontvochtiger in te schakelen. De toets brandt. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus. Na het inschakelen van de automatische modus of droogmodus werkt de luch- tontvochtiger automatisch.
De automatische modus is ingeschakeld. Het controlelampje brandt. Druk op de toets om de gewenste vochtigheidswaarde binnen de ruimte van 30 % - 80 % in te stellen. Bij elke toetsdruk verhoogt de gewenste vochtigheidswaarde met 5 %. ...
7.5. Slaapmodus inschakelen In de slaapmodus wordt de ventilatorsnelheid verlaagd en de indicatielampjes wor- den uitgeschakeld. Druk op de toets om de slaapmodus in of uit te schakelen. 7.6. Toetsblokkering Houd de toets gedurende circa 3 seconden ingedrukt om de kinderslotfunc- tie in of uit te schakelen.
9. Apparaat reinigen en onderhouden WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortslui- ting door onderdelen die onder spanning staan. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ap- paraat gaat reinigen en bij alle reinigingswerkzaam- heden.
Laat het condensaatreservoir volledig aan de lucht drogen. Verwijder de vlotter niet uit het condensaatreservoir. Controleer of de vlotter vrij kan bewegen en of de vlotter de niveauschakelaar activeert als het condensaatreservoir vol is. Plaats het deksel er weer op en monteer de draaggreep. ...
10. Opslag/transport LET OP! Gevaar voor beschadiging! De verdamper binnenin het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de compo- nent of schimmelvorming te vermijden. Trek de stekker uit het stopcontact en plaats het ap- paraat om te drogen meerdere dagen op een droge, goed geventileerde plaats of laat het apparaat door de ventilator (luchtvochtigheid op meer dan 5 % of hoger dan de omgevingsluchtvochtigheid instellen)
Página 86
Probleem/fout- Mogelijke oorzaak Oplossing code Reinig het filter, zie “9.3. Fil- Luchtontvochtiging Filter is verstopt. functioneert niet ter reinigen en terugplaat- (geen vorming van sen” op blz. 85. condensaat) Verwijder de verstopping Luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd. aan de luchtinlaat of -uitlaat. ...
Probleem/fout- Mogelijke oorzaak Oplossing code Display-indicatie Foutcode-indicatie als de omgevingsvochtigheid < 20 % RV bedraagt. De compressor stopt onmiddellijk en de ventilator stopt tijdig. Display-indicatie HI Foutcode-indicatie als de omgevingsvochtigheid > 90 % RV bedraagt. Compressor/ventilator werken normaal. 12. Afvoer VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak- king.
0,7 MPa Bedrijfsdruk, uitlaatzijde 3,2 MPa Minimale ruimtegrootte 4 m² 14. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat MD 19679 in overeen- stemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Página 90
Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloa- den via het serviceportaal. Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten. Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het service- portaal downloaden op uw mobiele eindapparaat.
Service Center. 17. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe- zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit...
Wanneer tijdens de reparatie wordt vastgesteld dat er sprake is van een fout of sto- ring die niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het recht voor, na offerte aan de eindgebruiker, de reparatiekosten (materiaal en ar- beidsloon) in rekening te brengen, vermeerderd met een vast bedrag voor verwer- kingskosten.
Página 94
• U bent zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van eventueel bestaande externe apparatuur na uitvoering van de dienstverlening door de ga- rantieverlener. • Afspraken voor reparatie of vervanging op locatie kunnen tot maximaal 48 uur voor de afspraak kosteloos worden gewijzigd of afgezegd. Daarna worden de kosten voor een latere of niet uitgevoerde dienstverlening in rekening gebracht.
Página 96
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......98 1.1. Explicación de los símbolos ................98 Uso conforme a lo previsto ..............100 Indicaciones de seguridad ..............101 3.1. Seguridad eléctrica ..................102 3.2. Indicaciones sobre refrigerantes ..............103 3.3. Peligros específicos del producto/Instalación del aparato ....
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 98
Información más detallada para el uso del aparato. ¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato! ¡Observe las instrucciones de reparación! Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformi- dad»).
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente (véase «Eliminación» en la página 120). Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa- se «Eliminación» en la página 120). Muestra la posición vertical correcta del embalaje de transporte. 2.
3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA USOS FUTUROS! ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
3.1. Seguridad eléctrica ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por descarga eléctrica. Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra debidamente instalada. ...
Nunca desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corrien- te con el aparato en funcionamiento. No utilice enchufes múltiples. No prolongue el cable de red. Apague el aparato de inmediato y desenchufe la clavija de en- chufe si percibe un olor desagradable (olor a quemado).
Si, pese a todo, el sistema de refrigeración resultara dañado, ventile el espacio. Evacúe la sala. Evite llamas abiertas y fuen- tes de encendido. Antes de volver a utilizar el aparato, encar- gue su reparación a un técnico. No está permitido manipular el circuito de refrigeración. De hacerlo, se extinguirá...
Página 104
No coloque el aparato sobre una superficie mojada o inunda- No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: – una alta humedad del aire o humedad en general; – temperaturas extremadamente altas o bajas, –...
AVISO! ¡Peligro de daños! En caso de funcionamiento sin filtro de aire, el interior del aparato puede ensuciarse considerablemente y pro- vocar daños en el mismo. No haga funcionar el aparato sin el filtro de aire insertado. 3.4. Emisión de ruido ...
4. Volumen de suministro PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. ...
5. Vista general del aparato 5.1. Lado frontal Salida de aire Indicación de servicio Ruedas de transporte Asidero del depósito de agua condensada Depósito de agua condensada Asa de transporte Elementos de control...
5.2. Parte trasera Cable de alimentación con clavija de enchufe Conexión para la manguera de desagüe de agua condensada Entrada de aire/marco del filtro 5.3. Elementos de control 13 14 Pantalla digital: muestra el valor de humedad, el ajuste del temporizador o la temperatura.
Página 109
Indicador del valor de humedad del aire activo Tecla : Modo – cambio entre modo de secado automático y continuo. Tecla : Bloqueo de teclas – activar o desactivar la función de protección in- fantil. Tecla : Humedad del aire – ajuste del valor nominal de humedad; pulsa- ción larga: indicador de temperatura Tecla : Encendido/apagado...
6. Preparación/instalación del aparato Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R-290. ...
6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada (con modo de secado permanente) El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito lo suficiente- mente grande o a un desagüe. Retire el tapón de cierre de la conexión para la manguera de desagüe de agua condensada.
7. Uso del deshumidifi cador Conecte el aparato a una toma de corriente debidamente protegida. Tras la conexión, suena una señal acústica. Pulse la tecla para encender el deshumidificador. La tecla se ilumina. El aparato se encuentra en el modo de disponibilidad. Tras la conexión del modo automático o de secador, el deshumidificador se pone en marcha automáticamente.
Pulse la tecla para ajustar el valor nominal de humedad dentro del espacio entre un 30 % y 80 %. Cada vez que se pulsa la tecla, el valor nominal de humedad aumenta un 5 %. Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para visualizar en la pantalla la temperatura ambiente actual.
7.5. Activación del modo nocturno En el modo nocturno se reduce la velocidad del ventilador y los pilotos de servicio se apagan. Pulse la tecla para activar o desactivar el modo nocturno. 7.6. Bloqueo de teclas Pulse y mantenga pulsada la tecla durante aprox.
9. Limpieza y mantenimiento del aparato ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad. Antes de la limpieza y de llevar a cabo tareas de mantenimiento, extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Asegúrese de que el flotador pueda moverse libremente y de que accione el in- terruptor de nivel cuando el depósito de agua condensada esté lleno. Vuelva a colocar la tapa y monte el asa de transporte. Vuelva a insertar el depósito de agua condensada en el deshumidificador. 9.2.
10. Almacenamiento/transporte AVISO! ¡Peligro de daños! El evaporador del interior del aparato debe secarse an- tes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho. Extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente y coloque el aparato para que se seque durante va- rios días en un lugar seco bien ventilado o bien deje que el aparato se seque con el ventilador (ajustar la...
Página 118
Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Limpie el filtro, véase «9.3. La deshumidifica- El filtro está obturado. ción no funciona Limpieza y restablecimiento (no se forma agua del filtro» en la página 117. condensada). Solucione el bloqueo en la La entrada o la salida de aire están bloquea- entrada o salida de aire.
Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla LO. < 20 % HR. El compresor se detiene inmediatamente y el ventilador se para a tiempo. Visualización en la Indicación de código de error si la humedad ambiente es pantalla HI.
13. Datos técnicos Modelo MD 19679 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distribuidor 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Tensión nominal 220-240 V~ 50 Hz Corriente nominal 1,25 A Potencia: 280 W Clase de protección: Clase de protección: Potencia de deshumidificación...
14. Información de conformidad Por la presente, MEDION AG declara que este aparato MD 19679 cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta- mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em- presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p.
(art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel- dorf.
Si durante la reparación se comprobase que se trata de un fallo no cubierto por la garantía, el garante se reservará el derecho a facturar los gastos en forma de un im- porte global por la tramitación así como la reparación a cuenta del cliente, inclui- do el material y la mano de obra, según un presupuesto presentado al cliente.
Página 125
• Usted mismo se responsabilizará de la configuración y la conexión de aparatos externos, si los hubiere, después de haber recurrido al servicio de asistencia del garante. • El periodo de cancelación libre de costes para la reparación in situ o la sustitu- ción in situ es de 48 horas como mínimo;...
Página 126
Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......128 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 128 Utilizzo conforme ..................130 Indicazioni di sicurezza ................131 3.1. Sicurezza elettrica .................... 132 3.2. Indicazioni sul refrigerante ................133 3.3. Pericoli specifici del prodotto / Posizionamento dell’apparecchio 134 3.4.
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le indicazioni di si- curezza e le presenti istruzioni nella loro interezza. Osservare le avver- tenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Página 128
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le istruzioni per l’uso! Osservare le istruzioni per la riparazione! Marchio CE I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità”). Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I) Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme- no un isolamento di base permanente e hanno una spina propria con contatto di terra o un cavo di alimentazione fisso con condut-...
Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere “12. Smalti- mento” a pagina 149) Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere “12. Smalti- mento” a pagina 149) Indica la posizione verticale corretta dell’imballaggio di trasporto. 2. Utilizzo conforme Questo apparecchio viene utilizzato per deumidificare e asciu- gare l’aria in ambienti chiusi privati, ad esempio per deumidifica- re soggiorni, camere da letto e cantine, case di vacanza, garage, magazzini o per agevolare l’asciugatura della biancheria umida...
3. Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE! AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio, perso- ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co- noscenze (ad esempio, bambini grandi).
3.1. Sicurezza elettrica AVVERTENZA! Avvertenza: pericolo di scosse elettriche! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente con messa a terra installata a regola d’arte. Assicurarsi che il collegamento alla rete elettrica corrispon- da ai dati di collegamento dell’apparecchio riportati nella tar- ghetta.
Mai estrarre la spina di alimentazione dalla presa elettrica quando l’apparecchio è funzione. Non utilizzare prese multiple. Non utilizzare prolunghe per il cavo di alimentazione. In presenza di odori insoliti (odore di bruciato) spegnere im- mediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina di alimenta- zione dalla presa elettrica.
Nel caso in cui il sistema di raffreddamento sia stato comun- que danneggiato, areare il locale. Evacuare la stanza. Evitare le fiamme libere e le fonti di accensione. Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio, farlo riparare da un tecnico specializzato. ...
Página 134
Non posizionare l’apparecchio su una superficie bagnata o al- lagata. Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi- tare: – elevata umidità dell’aria o liquidi, – temperature estremamente alte o basse, – raggi diretti del sole, – fiamme libere, –...
3.4. Emissioni sonore Il livello di pressione acustica della ventola è inferiore a 43 dB (A). 3.5. Stoccaggio e trasporto Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in vertica- le. Dopo un trasporto, attendere 12-24 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del re- frigerante possa stabilizzarsi dopo il trasporto.
5. Panoramica dell’apparecchio 5.1. Lato anteriore Apertura per la fuoriuscita dell’aria Indicatore di funzionamento Ruote per il trasporto Maniglia incassata del serbatoio della condensa Serbatoio della condensa Maniglia di trasporto Comandi...
5.3. Comandi 13 14 Display digitale: visualizza il valore dell’umidità, l’impostazione del timer o la temperatura. Indicatore di temperatura attivo Spia di serbatoio della condensa pieno Indicatore di umidità attivo Tasto : modalità – passaggio dalla modalità di deumidificazione automa- tica a quella continua.
Spia di funzionamento : bassa velocità della ventola Spia di funzionamento : modalità di deumidificazione attiva Spia di funzionamento : modalità automatica attiva. 6. Preparazione/regolazione dell’apparecchio Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene...
6.1. Montare il tubo di scarico condensa (in caso di funzionamento continuo in modalità essiccatore) L’acqua di condensa può essere automaticamente convogliata in un contenitore sufficientemente grande o in uno scarico. Rimuovere il tappo dall’attacco per il tubo di scarico condensa. ...
7. Uso del deumidifi catore Collegare l’apparecchio a una presa di corrente installata a regola d’arte. Dopo il collegamento, verrà emesso un segnale acustico a ogni pressione di un pul- sante. Premere il tasto per accendere il deumidificatore. Il tasto si accende.
La modalità automatica viene attivata. La spia di funzionamento si accende. Premere il tasto per impostare il punto di regolazione dell’umidità all’interno del locale entro un intervallo del 30% – 80%. Ogni volta che si preme il tasto, il punto di regolazione dell’umidità aumenta del ...
Quando il timer è attivo, non lasciare l’apparecchio incustodito in am- bienti liberamente accessibili. 7.5. Attivazione della modalità notte In modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e le spie di funzionamento sono spente. Premere il tasto per attivare o disattivare la modalità notte. 7.6.
9. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Prima di effettuare le operazioni di pulizia e manu- tenzione, staccare la spina di alimentazione dalla presa elettrica. ...
Assicurarsi che il galleggiante possa muoversi liberamente e che azioni l’interrut- tore di livello quando il serbatoio della condensa è pieno. Riposizionare il coperchio e montare la maniglia di trasporto. Inserire nuovamente il serbatoio della condensa nel deumidificatore. 9.2.
10. Stoccaggio/trasporto AVVISO! Pericolo di danni! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccaggio al fine di evita- re danni ai componenti o la formazione di muffe. Estrarre la spina dalla presa di corrente e posiziona- re l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato per diversi giorni, o lasciare asciugare l’apparecchio per alcune ore dalla ventola (regolare l’umidità...
Página 147
Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Pulire il filtro (vedere “9.3. La deumidificazio- Il filtro è intasato. ne non funziona Pulizia e ripristino del filtro” a (nessuna formazio- pagina 146). ne di condensa). Rimuovere il blocco dall’a- L’apertura di afflusso o di uscita dell’aria è...
Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità am- splay LO biente è < 20% RH. Il compressore si arresta immediatamente e la ventola si arresta per tempo. Indicazione del di- Il codice di errore viene visualizzato quando l’umidità...
13. Dati tecnici Modello MD 19679 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributore 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Tensione nominale: 220–240 V ~ 50 Hz Corrente nominale 1,25 A Potenza: 280 W Classe di protezione: Classe di protezione: Capacità...
14. Informazioni sulla conformità MEDION AG dichiara che l’apparecchio MD 19679 è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega- li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa- zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-...
cuna responsabilità nel caso in cui riceva dei materiali che non erano inclusi nella fornitura originale del prodotto. Insieme al prodotto si prega di fornire al garante una descrizione del difetto quan- to più dettagliata. Per richiedere assistenza in garanzia, prima di spedire il prodotto contattare la hotline del garante o il portale dell‘assistenza.
La hotline dell‘assistenza non sostituisce in alcun modo l‘apprendimento dell’uti- lizzatore in ambito software o hardware, né la consultazione del manuale, né l‘assi- stenza su prodotti di terzi. 18.2. Particolari condizioni di garanzia per riparazioni o sostituzioni a domicilio Nel caso in cui sia previsto il diritto alla riparazione a domicilio o alla sostituzione a domicilio, si applicano le condizioni di garanzia particolari per la riparazione o sosti- tuzione a domicilio del prodotto.