Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

LIEBER KUNDE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Bürkert-Produkts.
Sie haben sich für ein Ventil mit Piezoantrieb entschieden, das
sich durch äußerst geringe Leistungsaufnahme auszeichnet und
das unter Beachtung strengster Qualitätsvorschriften und unter
Verwendung von hochwertigen Materialien hergestellt wurde.
Lesen Sie bitte zu Ihrer Sicherheit diese Bedienungsanleitung
vor der Installation des Gerätes genau durch. Fragen beant-
wortet Ihnen gerne Ihre zuständige Bürkert-Niederlassung.
DEAR CUSTOMER
Congratulations on your purchase of this Bürkert product.
You have chosen a valve with a piezo drive, which is
characterised by an extremely low power consumption, an which
has been manufactured in compliance with the strictest quality
regulations and using high-quality materials.
For your own safety, please carefully read through these
operating instructions before installing the device. Your local
Bürkert branch will be pleased to answer any questions you may
have.
WIRKUNGSWEISE / CIRCUIT FUNCTION
WW A
WW C
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice
WW B
WW D
TYPE 6133 / 6134
DEUTSCH
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten
gemäß Datenblatt Typ 6133/6134, damit das Gerät ein-
wandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt:
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an
die allgemeinen Regeln der Technik!
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes
Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen!
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck stehen,
Leitungen und Ventile nicht gelöst werden dürfen!
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem Fall die
Spannung ab!
• Prüfen Sie vor dem Einsatz von aggressiven Medien die
Beständigkeit der mediumsberührten Teile!
• Schützen Sie das Ventil vor starken Erschütterungen und
Schlägen!
• Vermeiden Sie Verunreinigungen im Inneren des Ventils!
• Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen
Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits,
ebenso erlischt die Garantie auf Geräte und Zubehörteile!
PIEZO-FLIPPER-VENTIL : Eine Piezokeramik treibt eine
mit elastomerem Dichtwerkstoff ummantelte Metallzunge
("Flipper") an.
• Das Gerät arbeitet nahezu verschleiß-, geräusch- und wartungs-
frei.
• Äußerst totraumarme bzw. spaltarme Ventilinnenkontur mit
minimalem internem Volumen.
• Der "Flipper" trennt Medium und Antrieb hermetisch.
• Minimale Leistungsaufnahme durch Piezoantrieb.
• Kein Wärmeeintrag durch Piezoantrieb.
• Hochwertige Werkstoffe im Kontakt mit dem Medium: Dicht-
werkstoff: FPM, EPDM; Gehäusewerkstoff: PPS.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Burkert 6133

  • Página 1 Sie haben sich für ein Ventil mit Piezoantrieb entschieden, das sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten sich durch äußerst geringe Leistungsaufnahme auszeichnet und gemäß Datenblatt Typ 6133/6134, damit das Gerät ein- TYPE 6133 / 6134 das unter Beachtung strengster Qualitätsvorschriften und unter wandfrei funktioniert und lange einsatzfähig bleibt:...
  • Página 2 • 2/2 way valve: circuit function A (closed when inactive) or B (open • 2/2-Wege -Ventil: Wirkungsweise A (stromlos geschlossen) oder Wirkungsweise B (stromlos offen). conditions and the permissible data given in the Type 6133/ when inactive). • Permissible temperature range (medium and ambient): -10°C to •...
  • Página 3: Spare Parts/Accessories

    BÜRKERT GERMANY Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0 ERSATZTEILE/ZUBEHÖR SPARE PARTS/ACCESSORIES 74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0 Ph: (0 79 40) 10-0 Dresden Ph: (03 59 52) 36 30 - 0 Fax (0 79 40) 10-204 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0...
  • Página 4: Querido Cliente

    Vous vous êtes décidé en faveur d’une vanne avec entraînement et les caractéristiques admissibles selon la fiche technique piézoélectrique qui se distingue par sa consommation du type 6133, 6134, afin que l’appareil fonctionne parfaitement et TYPE 6133 / 6134 extrêmement faible, et a été fabriquée en observant de strictes reste longtemps en état de fonctionnement:...
  • Página 5 B (ouvert en l’absence de courant). 6133/6134, de modo que el aparato funcione impecablemente y modo de funcionar B (abierto sin corriente). • Température admissible (fluide et ambiante): -10°C à + 55°C permanezca durante largo tiempo apto para el empleo: •...
  • Página 6: Pièces De Rechange / Accessoires

    Fluid Control Systems Raccord rapide complet en demande Cierre rápido completo segun consulta avec vis de fixation con tornillos de fijación Type 6133 Joint de forme SIMRIZ (5 pces) en demande Estanqueidad del molde segun consulta Type 6134 SIMRIZ (5 unid.) Connecteur à...

Este manual también es adecuado para:

6134