Página 1
ADAM Nasal CPAP System ADAM Nasal-CPAP-System Sistema CPAP nasal ADAM Système de ventilation CPAP nasal ADAM Sistema per CPAP nasale ADAM ADAM nasaal CPAP-systeem Single Patient Use Rx ONLY 133283-00 Nasal Ventilation Circuit Assembly 133283-00 Nasalatmungskreis, komplett 133283-00 Conjunto del circuito de ventilación nasal...
Página 2
3. Prior to applying the ADAM nasal ventilation circuit to the patient, adjust the portable ventilator to all prescribed settings. 4. Inspect before each use to insure that there are no leaks in the ADAM circuit, tubing or at any connections. Should leaks occur, discard and replace.
Página 3
1. Select the largest size pillow that seals and feels most comfortable. 2. Insert the pillows in the large holes located at one end of the ADAM shell circuit assembly. Be sure to insert only the first expanded ring in the plastic shell (Figure 3).
Página 4
Shell Exterior Pillow Figure 3 Figure 4 5. After fitting the headgear, remove and attach the circuit assembly to the headgear by wrapping the two short Velcro loops snugly around the tubing and fastening securely (Figure 5). 6. When you are ready for nasal ventilation, put on the headgear.
Cleaning Instructions To increase the useful life of the ADAM circuit components, you should inspect all components daily and clean regularly. WARNING: Inspect and clean all components of the breathing circuit prior to use. Replace any breathing circuit components that show signs of damage such as cracks, holes or deformation.
Página 6
2. Vor dem Anschluß des Patienten an den Ventilator alle vom Hersteller vorgeschriebenen Ventilatorprüfverfahren durchführen. 3. Vor dem Anschluß des ADAM-Nasalatmungskreises an den Patienten den tragbaren Ventilator auf die verordneten Eistellwerte einstellen. 4. Vor jedem Gebrauch den ADAM-Atmungskreis, den Schlauch und jegliche Anschlüsse auf Leckstellen überprüfen.
Página 7
1. Das größte Polster mit bequemem Sitz auswählen; dabei darauf achten, daß das Polster luftdicht aufsitzt. 2. Diese Polster in die großen Öffnungen am Ende des kompletten ADAM- Schalenatmungskreises einstecken. Sicherstellen, daß nur der erste expandierte Ring in die Plastikschale eingesteckt wird. (Abbildung 3) 3.
Página 8
Schale Polster Abbildung 3 Abbildung 4 5. Nach dem Anpassen des Kopfaufsatzes den kompletten Atmungskreis entfernen und am Kopfaufsatz anbringen. Dabei die zwei kurzen Velcro-Schlaufen fest um den Schlauch wickeln und befestigen (Abbildung 5). 6. Wenn der Patient zur Nasen- ventilation bereit ist, den Abbildung 5 Kopfaufsatz aufsetzen.
Página 9
Reinigungsanweisung Um die Langlebigkeit der Komponenten des ADAM-Atmungskreises zu erhöhen, sollten diese täglich auf Schäden untersucht und regelmäßig gereinigt werden. WARNUNG: Jedes Bestandteil des Atmungskreises muß vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft und gereinigt werden. Bei Anzeichen von Beschädigungen, wie z.B. Risse, Löcher oder Verformungen, müssen die entsprechenden Teile ersetzt werden.
Página 10
2. Antes de conectar el paciente al ventilador, lleve a cabo todos los procedimientos de verificación recomendados por el fabricante. 3. Antes de aplicar el circuito de ventilación nasal ADAM al paciente, ajuste todos los valores prescritos en el ventilador portátil.
3. Ajústese la cinta en la cabeza de modo que quede cómoda, y luego fíjela en posición apretando las tiras de Velcro en la parte frontal (figura 4) 4. Conecte el circuito de ventilación nasal ADAM a la válvula de exhalación en el circuito de tubería del ventilador (figura 2).
Página 12
Montura Cojín Figura 3 Figura 4 5. Tras ajustarse la cinta para la cabeza, quíteselo y acóplelo al conjunto del circuito, enrollando holgadamente los dos lazos de Velcro cortos alrededor de la tubería y apretándolos firmemente (figura 5). 6. Cuando esté preparado para la ventilación nasal, póngase la cinta Figura 5 en la cabeza.
Instrucciones de limpieza Para prolongar al máximo la vida útil de los componentes del circuito ADAM, es preciso que usted los inspeccione a diario y que los limpie periódicamente. ADVERTENCIA: Inspeccione y limpie todos los componentes del circuito respiratorio antes de utilizarlos.
4. Inspectez le matériel avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il ne présente pas de fuites (circuit ADAM, tuyau ou raccords). En cas de fuite, jetez et remplacez le matériel. 5. Utilisez le tuyau de 14 cm fourni avec l’ensemble, sauf indication contraire par un médecin.
Página 15
3. Ajustez le bandeau de fixation sur la tête pour qu’il tienne confortablement, puis maintenez-le en place en ajustant et en attachant les bandes Velcro à l’avant. (Figure 4) 4. Connectez le circuit de ventilation nasale ADAM à la valve d’expiration du tuyau du ventilateur (Figure 2).
Página 16
Coussinet Coque Figure 3 Figure 4 5. Après avoir ajusté le bandeaux de fixation, retirez et attachez l’ensemble du circuit au bandeau en enroulant les deux bandes Velcro courtes autour du tuyau et en serrant bien. (Figure 5). 6. Lorsque vous êtes prêt à activer la ventilation nasale, mettez le bandeau.
Instructions de nettoyage Pour accroître la durée de vie utile des composants du circuit ADAM, inspectez chaque jour tous les composants et nettoyez-les régulièrement. AVERTISSEMENT : Inspectez et nettoyez tous les composants du circuit respiratoire avant usage. Remplacez tout composant du circuit respiratoire qui semble endommagé...
Página 18
3. Prima dell’applicazione del circuito di ventilazione nasale ADAM al paziente, regolare il ventilatore portatile secondo le impostazioni previste. 4. Ispezionare il dispositivo prima di ogni uso, per assicurarsi che il circuito ADAM, le tubazioni ed i collegamenti, non presentino perdite. In caso di perdite, eliminare i componenti difettosi e sostituirli.
Per il montaggio di un circuito di ventilazione nasale completo (Figura 2), sono necessari i seguenti componenti: • Un gruppo del circuito di ventilazione nasale ADAM (n. pezzo 133283-00) • Un copricapo ADAM (n. pezzo 133317-00) • Un paio di cuscini nasali ADAM (n. pezzo 616323-00, piccolo;...
Página 20
Cuscino Protezione Figura 3 Figura 4 5. Una volta indossato il copricapo, rimuovere e collegare il gruppo del circuito al copricapo stesso, avvolgendo saldamente i due cappi intorno alla tubazione e fissandoli saldamente (Figura 5). 6. Quando si vuole dare inizio alla ventilazione nasale, indossare il copricapo.
Istruzioni per la pulizia Per prolungare la durata dei componenti del circuito ADAM, ispezionarli e pulirli con regolarità. AVVERTENZA: Prima dell’uso, ispezionare e pulire tutti i componenti del circuito respiratorio. Sostituire i componenti danneggiati, ad esempio se presentano tagli, fori o segni di deformazione.
Página 22
4. Inspecteer het systeem iedere keer vóór gebruik, zodat u er zeker van bent dat er geen lekken in het ADAM-circuit, de slangen of bij de verbindingen zitten. Als er lekken optreden, moet u het systeem weggooien en vervangen.
Página 23
1. Selecteer het grootste kussentje dat een goede afdichting vormt en het comfortabelst aanvoelt. 2. Steek de kussentjes in de grote gaten aan het ene uiteinde van het ADAM- hulscircuit. Let erop dat u alleen de eerste geëxpandeerde ring in de plastic huls steekt (figuur 3) 3.
Página 24
Kussentje Omhulsel figuur 3 figuur 4 5. Nadat u de neusbril hebt bijgesteld, verwijdert u het circuit en bevestigt het op de neusbril door de twee korte velcrolussen nauwsluitend om de slangen te wikkelen en stevig vast te zetten (figuur 5). 6.
Página 25
Instructies voor het reinigen Om de levensduur van de ADAM circuitonderdelen te verlengen moet u alle componenten dagelijks controleren en regelmatig reinigen. WAARSCHUWING: Inspecteer en reinig alle componenten van het ademhalingscircuit voor u ze gebruikt. Vervang alle onderdelen van het ademhalingscircuit die tekenen van slijtage vertonen, zoals barstjes, gaatjes of vervorming.