Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

170049.0719/e
Multifunktionsanschlag
Multi-function stop
Guide multifonction
Battuta
multifunzionale
Multifunctionele aanslag
Tope multifuncional
Monitoimivaste
Flerfunktionsanslag
Multifunktionsanslag
Многофункциональный
упор
Ogranicznik
wielofunkcyjny
Multifunkční doraz
multifunkcijski
omejevalnik
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating manual
Traduction de la notice d'emploi originale
d'arresto
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
Оригинальное руководство по эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Původní provozní návod
Izvirna navodila za uporabo
4
8
11
15
19
23
27
30
33
36
40
44
47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mafell 207980

  • Página 1 170049.0719/e Multifunktionsanschlag Originalbetriebsanleitung Multi-function stop Translation of the original operating manual Guide multifonction Traduction de la notice d'emploi originale Battuta d’arresto Istruzioni per l'uso originali multifunzionale Multifunctionele aanslag Originele gebruiksaanwijzing Tope multifuncional Manual de instrucciones original Monitoimivaste Alkuperäiskäyttöohje Flerfunktionsanslag Originalbruksanvisning Multifunktionsanslag Original driftsvejledning Многофункциональный...
  • Página 2 ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro. VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen. Erzeugnisangaben zu Gerät mit Art.-Nr. 207980 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
  • Página 5: Betrieb

    Betrieb Einsatz als Parallelanschlag Multifunktionsanschlag besteht Gefahr Winkelanschlag 1 (Abb. 1), den auswechselbaren Einstellungen am Anschlagschienen 2 und 3 und dem Stangenhalter 4. Multifunktionsanschlag nur bei Multifunktionsanschlag wird stillstehendem Sägeblatt und Schwalbenschwanzführungen Tischplatte gezogenem Netzstecker festgespannt. Dazu wird Flügelschraube vornehmen. unterhalb der Stangenhalterung verwendet.
  • Página 6: Einsatz Als Quer- Und Gehrungsanschlag

    ermöglicht. Dazu wird der Spannhebel 9 am Anschlag  Schieben Sie den Winkelanschlag 1 nach Lösen gelöst. Die Anschlagschiene 2 wird ganz aus der seitlichen Flügelschraube Halterung herausgezogen und um 90° gedreht so Stangenhalterung 4 gegen das Sägeblatt, bis eingesetzt, dass die schmale Kante zum Sägeblatt die Anschlagschiene 2 parallel am Sägeblatt zeigt.
  • Página 7: 6.1 Montage Anschlaglineal

    Mit der zusätzlich im Sonderzubehör erhältlichen Auszugsstange kann der Ablängbereich auf ca.1,80 m erweitert werden. Das hierbei mitgelieferte Auflageblech dient als Werkstückauflage und ermöglicht die Befestigung des Stützfußes mit der Senkschraube. Für größere Ablängbereiche können mehrere Anschlaglineale einem Verbindungsstück gekuppelt und über den Stützfuß abgestützt werden. An der Verbindungsstelle der Anschlaglineale sollte dabei ein Auflageblech montiert werden.
  • Página 8: Signs And Symbols

    Product information in respect of device with item No. 207980 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
  • Página 9: Operation

     Operation Both stop rails 2 and 3 are interchangeable depending on the application. For this purpose, The multi-function stop consists of the angle stop 1 loosen the clamping lever 9 arranged on the (Fig. 1), the exchangeable stop rails 2 and 3 and the upper side of the stop.
  • Página 10: Stop Ruler (Special Accessories)

    The stop rail should always reach as close as When swivelling the saw blade, the possible to the cutting plane in order to achieve better distance to the multi-function stop cutting quality. It is therefore notched at its ends, so changes slightly and must therefore that the upper saw guard can be moved close enough be readjusted slightly.
  • Página 11: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques concernant le n° d'art. 207980 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
  • Página 12: Fonctionnement

    Fonctionnement Utilisation tant guide Le guide multifonction se compose de la butée parallèle angulaire (ill. rails butée Danger interchangeables 2 et 3 et du porte-tige 4. Le guide N'effectuer les réglages sur le multifonction est serré sur le guidage à queue guide multifonction que lorsque la d'aronde du plateau de table.
  • Página 13: Utilisation En Tant Que Guide Transversal Et À Onglet

    inséré de manière à ce que le bord étroit soit dirigé  Desserrer la tôle de butée 11 (ill. 3) à l'aide d'un vers la lame de scie. Resserrer ensuite le levier de tournevis. serrage. Dans ce réglage du rail de butée, la largeur ...
  • Página 14: Montage De La Règle De Butée

    guide télescopique, disponible tant qu'accessoire supplémentaire, permet de prolonger la plage de mise à longueur jusqu'à 1,80 m environ. La tôle d'appui livrée avec le guide sert de support à la pièce et permet la fixation du pied d'appui avec la vis à...
  • Página 15: Legenda

    Informazioni sul prodotto per apparecchio con N. articolo 207980 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso per ridurre al massimo il rischio di ferirsi durante l'uso della macchina.
  • Página 16: Funzionamento

    Funzionamento Inserto come battuta d’arresto La battuta d’arresto multifunzionale è composta dalla parallela battuta d’arresto angolare 1 (Fig. 1), guide di battuta Pericolo intercambiabili 2 e 3 e dal supporto asta 4. La battuta Eseguire le impostazioni sulla d’arresto multifunzionale viene serrata fissa alle guide battuta d’arresto multifunzionale a coda di rondine del piano del banco.
  • Página 17: Inserto Come Battuta D'arresto Trasversale Ed Angolare

    di battuta 2 viene estratta interamente dal supporto e  Svitare il lamierino di battuta 11 (Fig. 3) con un inserita girata di 90°, in modo tale il bordo sottile sia cacciavite. rivolta verso la lama di sega. Dopodiché, serrare di ...
  • Página 18: 6.1 Montaggio Della Battuta Graduata

    Con la barra estraibile, disponibile anche come accessorio speciale, il campo di taglio può essere esteso fino a circa 1,80 m. Il lamierino d’appoggio in dotazione funge come appoggio del pezzo e consente di fissare il piedino d’appoggio con la vite a testa svasata.
  • Página 19: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product voor apparaat met art.-nr. 207980 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Lees voor de vermindering van een verwondingsrisico de gebruiksaanwijzing.
  • Página 20: Werking

    Werking Gebruik als parallelaanslag multifunctionele aanslag bestaat Gevaar hoekaanslag 1 (afb. 1), de uitwisselbare aanslagrails Voer instellingen aan de 2 en 3 en de stangenhouder. De multifunctionele multifunctionele aanslag alleen uit aanslag wordt op de zwaluwstaartgeleidingen van het bij een stilstaand zaagblad en een tafelblad vastgespannen.
  • Página 21: Gebruik Als Dwars- En Verstekaanslag

    instelling van de aanslagrail kan de snijbreedte op de Voor dwars- en hoeksneden op de trekzaag wordt de maatschaal 10 (afb. 2) aan de naar het zaagblad toe multifunctionele aanslag aan de linker langszijde van gekeerde kant van de aanslagrail worden afgelezen. de tafel bevestigd.
  • Página 22: 6.1 Montage Aanslagliniaal

    6.1 Montage aanslagliniaal  Na het verwijderen van de aanslagrail 2 (afb. 1) monteert u eerst de klemmoer 20 (afb. 4) met de cilinderschroef 21 aan de hoekaanslag. De klemmoer is ook nodig om de optredende langskrachten bij het gebruik van de inkortklep op te vangen.
  • Página 23: Leyenda

    Datos del producto del aparato con el número de referencia 207980 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Lea atentamente este manual de instrucciones para minimizar el riesgo de daños personales.
  • Página 24: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento como tope paralelo El tope multifuncional se compone de un tope angular Peligro 1 (figura 1), los carriles de tope cambiables 2 y 3, así Antes de proceder a realizar como del soporte de barras 4. Se fija en la mesa de ajustes en el tope multifuncional, aserrar por medio de guías en forma de cola de asegúrese de que esté...
  • Página 25: Funcionamiento Como Tope Transversal Y De Sesgaduras

    borde más estrecho muestre al disco de sierra. A  Afloje la placa de tope 11 (fig. 3) en la barra de continuación, fije de nuevo la palanca de bloqueo. guía 5 con un destornillador adecuado. También en esta posición, se puede leer el valor ...
  • Página 26: 6.1 Montar La Regla De Tope

    Con ayuda de la barra de prolongación (accesorio especial), se pueden cortar piezas de una longitud máxima de 1,80 metros, aproximadamente. La chapa de apoyo suministrada funciona como soporte de la pieza de trabajo y permite fijar el pie de soporte con ayuda del tornillo avellanado.
  • Página 27: Merkkien Selitykset

    Jos tilannetta ei vältetä, tuote tai sen lähellä olevat tavarat voivat vahingoittua. Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot laitteelle tuotenumero 207980 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä. 2.3 Toimituslaajuus Monitoimivaste, täydellinen mukana...
  • Página 28: Käyttö

     Käyttö Molemmat vastekiskot ovat käyttötilanteesta riippuen keskenään Monitoimivaste koostuu kulmavasteesta 1 (uva 1), vaihdettavissa. Avaa sitä varten vasteen vaihdetavista vastekiskoista 2 ja 3 ja tangonpitimestä yläosassa oleva pidätinvipu 9. Vedä vastekiskot Monitoimivaste kiinnitetään pöytälevyn kokonaan pidikkeestä ulos, vaihda lohenpyrstöjohteisiin. Siihen käytetään tangonpitimen keskenään ja kiinnitä...
  • Página 29: Vasteohjain (Erityisvaruste)

    sahaustasoa. Siksi se on päistään irti, jotta ylempi Sahanterää käännettäessä suojakupu voidaan asettaa riittävän lähelle myös muuttuu etäisyys ohuita työkappaleita sahattaessa. monitoimivasteeseen hieman ja sitä pitää siksi säätää hieman Monitoimivastetta pöytää pitkin siirtämällä voidaan uudelleen. vaste säätää lisäksi siten, että aina työkappaleen mitoista riippuen saadaan paras...
  • Página 30: Teckenförklaring

    Denna symbol markerar tips för användare och annan, användbar information. Produktdata för apparat med art.nr. 207980 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Läs bruksanvisningen så att risken för skador kan minskas.
  • Página 31: Användning

     Användning Båda anslagsskenorna 2 och 3 kan beroende på användning bytas ut ömsesidigt. Lossa då Flerfunktionsanslaget består av vinkelanslaget 1 (bild spännspaken 9 som sitter på anslagets 1), de utbytbara anslagsskenorna 2 och 3 och ovansida Dra ut anslagsskenorna komplett ur skenfästet 4.
  • Página 32: Anslagslinjal (Specialtillbehör)

    flerfunktionsanslaget är korrekt inställt För att uppnå bättre snittkvalitet bör alltid sågklingan. anslagsskenan ligga så nära snittnivån som möjligt. Den är därför urhakad i ändarna så att den övre När sågklingan vrids ändras skyddskåpan kan placeras tillräckligt nära även vid avståndet till flerfunktionsanslaget kapning av tunnare arbetsstycken.
  • Página 33: Forklaring Af Tegn

    Dette symbol kendetegner henvisninger og andre nyttige informationer. Produktinformationer til maskine med art.-nr. 207980 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Læs driftsvejledningen for at erfare mere om, hvordan kvæstelsesrisikoen forringes.
  • Página 34: Drift

    Hertil indstilles vinkelanslaget 1 (Fig. 1) på 0° eller Drift 90°. Multifunktionsanslaget består af vinkelanslaget 1 (Fig.  Begge stopskinner 1), de udskiftelige stopskinner 2 og 3 og udskiftes/ombyttes indbyrdes, afhængigt af det stangholderen 4. Multifunktionsanslaget spændes enkelte arbejde. Hertil løsnes spændearmen 9, fast til bordpladens svalehaleføringer.
  • Página 35: Anslagslineal (Specielt Tilbehør)

    stopskinnen 3, og at multifunktionsanslaget til For at opnå en bedre snitkvalitet bør anslagsskinnen savbladet er indstillet rigtigt. altid befinde sig så tæt op ad snitniveauet. Den er derfor løsnet ved dens ender, så den øverste Når savbladet svinges, ændres beskyttelseskappe kan tilstilles nok, også...
  • Página 36: Объяснение Условных Знаков

    Этим символом помечены советы по применению и другая полезная информация. Данные изделия к прибору с арт. № 207980 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Прочитайте инструкцию по эксплуатации для уменьшения опасности получения травм.
  • Página 37: Эксплуатация

    Эксплуатация Использование в качестве Многофункциональный упор состоит из углового параллельного упора упора 1 (рис. 1), взаимозаменяемых опорных шин Опасно и и держателя штанги Выполняйте настройки на Многофункциональный упор крепится в многофункциональном упоре направляющей в форме ласточкина хвоста плиты только при неподвижном стола.
  • Página 38: Использование В Качестве Поперечного И Наклонного Упора

    направляющая плоскость позволяет ближе  Закрепите многофункциональный упор в подвести параллельный упор к пильному диску. направляющей в форме ласточкиного хвоста Для этого зажимной рычаг 9 на упоре отпускается. на левой продольной стороне стола. Опорная шина 2 полностью вытягивается из  Закрепите...
  • Página 39: Упорная Линейка (Специальные Принадлежности)

    За счет перемещения многофункционального упора по столу его можно дополнительно настроить таким образом, чтобы в зависимости от размеров соответствующей заготовки обеспечивался оптимальный режим работы. Упорная линейка (специальные принадлежности) Упорная линейка 15 (рис. 5) длиной 1 м заменяет опорную шину 2 (рис. 1), обеспечивая таким образом...
  • Página 40: Objaśnienie Znaków

    Informacje dot. produktu do urządzenia o nr art. 207980 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny W celu zmniejszenia ryzyka zranienia należy przeczytać instrukcję obsługi.
  • Página 41: Praca

    Praca Użytkowanie jako ogranicznik Ogranicznik wielofunkcyjny składa się ogranicznika równoległy kątowego 1 (rys. 1), wymiennych szyn zderzakowych Niebezpieczeństwo 2 i 3 i z uchwytu drążka 4. Ogranicznik wielofunkcyjny Ustawień przy ograniczniku mocuje się na stałe przy prowadnicach o przekroju w wielofunkcyjnym dokonywać...
  • Página 42: Użytkowanie Jako Ogranicznik Poprzeczny I Rozkładany

    celu luzuje się dźwignię mocującą 9 przy drążka 4 do brzeszczotu, aż szyna zderzakowa ograniczniku. Szynę zderzakową 2 wyjmuje się w 2 będzie do niego przylegać równolegle. całości z uchwytu i obraca o 90°, a potem wkłada w  Przy użyciu śrubokręta poluzować blachę taki sposób, by wąska krawędź...
  • Página 43: 6.1 Montaż Liniału Zderzakowego

    Za pomocą dodatkowo dostępnego w akcesoriach specjalnych drążka wysuwanego można rozszerzyć obszar przycinarki do ok. 1,80 m. Dostarczona tutaj blacha podporowa służy jako podpora detalu i umożliwia zamocowanie nóżki podporowej przy użyciu śruby z łbem stożkowym. Do większych obszarów przycinania można połączyć kilka liniałów zderzakowych za pomocą...
  • Página 44: Vysvětlení Značek

    Tento symbol označuje tipy pro používání a ostatní užitečné informace. Údaje o výrobku přístroje s výr. č. 207980 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Přečtěte si provozní návod, aby bylo zmírněno riziko zranění.
  • Página 45: Provoz

    9. Vytáhněte kolejnici dorazu zcela ven z Provoz držáku, vyměňte ji a znovu ji upevněte pomocí Multifunkční doraz se skládá z dorazu úhlu 1 (obr. 1), upínací páčky 9. vyměnitelných dorazových lišt 2 a 3 a držáku tyče 4.  Doraz se upevňuje v rybinovém vedení...
  • Página 46: Pravítko Dorazu (Zvláštní Příslušenství)

    Při prvním nastavování bodu natočení na rovinu dojde v závislosti na rozměrech obrobku k pilového listu se postupujte takto: optimálnímu nastavení šířky řezu. Nebezpečí Pravítko dorazu (Zvláštní Nastavení na multifunkčním dorazu příslušenství) pouze u zastaveného pilového listu 1 metr dlouhé pravítko dorazu 15 (obr. 5) nahrazuje a vytaženou síťovou zástrčkou.
  • Página 47: Pojasnilo Znakov

    Podatki o proizvodu za napravo s št. art. 207980 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Za znižanje tveganja poškodb morate prebrati Navodilo za obratovanje.
  • Página 48: Obratovanje

    Multifunkcijski omejevalnik se lahko uporabi kot Obratovanje vzporedni omejevalnik na desni ali levi vzdolžni strani Multifunkcijski omejevalnik je sestavljen iz kotnega mize. V ta namen se kotni omejevalnik 1 (sl. 1) omejevalnika 1 (sl. 1), zamenljivih vodil omejevalnika nastavi na 0° oz. 90°. 2 in 3 ter paličnega držala 4.
  • Página 49: Omejevalno Ravnilo (Poseben Pribor)

    tako da je vzdolžna lestvica na vodilu omejevalnika so brez prestavljanja možni tudi desni in levi poševni vedno ustrezna. S tem se prepreči zarez v omejevalni odrezi na profilih. profil. Pogoj za to je, da vodilo omejevalnika 2 (sl. 1) Za doseganje boljše kakovosti reza mora biti vodilo stoji ob vodilu omejevalnika 3 in je multifunkcijski omejevalnika vedno kolikor je možno blizu rezalnega...
  • Página 50 -50-...
  • Página 51 -51-...
  • Página 52 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Página 53 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Página 54 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

Tabla de contenido