Descargar Imprimir esta página

Hermetica 20 Serie Manual De Instalación página 2

Publicidad

es
07.
12.
Instalación de la abrazadera
en
Clamp installation
08.
13.
de
Klemmmontage
09.
it
Installazione del morsetto
10.
11.
07.
b.
c.
PILOTO
Apertura de la abrazadera. El cierre apertura de HERMETICA se identifica por: a. Pegatina "Open Here" b. Tornillo central un 30% más
es
largo con sistema PILOTO. c. Equipa sistema anticaída Hold-ON tanto en ejes como tornillos.
Clamp opening. The opening closure of the HERMETICA is identified by: a. Sticker "Open Here". b. Central screw 30% longer with
en
PILOTO Technology. C. Hold-ON Technology on both shafts and screws.
Klemmöffnung. Der Öffnungsverschluss der HERMETICA ist gekennzeichnet durch: a. Aufkleber "Open Here". b. Zentralschraube 30%
de
länger mit PILOT-System. c. Ausgestattet mit einem Auffanggerät für Wellen und Schrauben.
Apertura del morsetto. La chiusura dell'apertura di HERMETICA è identificata da: a. Adesivo "Open Here". b. Vite centrale più lunga del
it
30% con sistema PILOT. c. Dotato di sistema anticaduta Hold-ON su alberi e viti.
Ouverture du collier de serrage. La fermeture d'ouverture de l'HERMETICA est identifiée par : a. l'autocollant "Open Here". b. Vis
fr
centrale 30% plus longue avec système PILOT. c. Equipé d'un système antichute Hold-ON sur les arbres et les vis.
Abertura da abraçadeira. O fecho de abertura da HERMETICA é identificado por: a. Autocolante "Open Here". b. Parafuso central 30%
pt
mais longo com sistema PILOT. c. Equipado com sistema de travamento de queda Hold-ON em ambos os eixos e parafusos.
Deschiderea clemei. Închiderea de deschidere a HERMETICA este identificată prin: a. Autocolant "Open Here". b. Șurub cu 30% mai
ro
lung cu sistem PILOT. c. Echipat cu un sistem Hold-ON de arestare a căderii atât pentru arbori cât și pentru șuruburi.
Csavar nyitása. A HERMETICA nyitózárját a következők azonosítják: a. "Open Here" matrica. b. 30% -kal hosszabb központi csavar
hu
PILOT rendszerrel. c. Mindkét tengelyhez és csavarhoz egy Hold-ON esésgátló rendszerrel van felszerelve.
08.
es
Colocar la junta EPDM sobre la tubería. Evitar la posible introducción de cualquier elemento entre la junta y el tubo.
en
Place the EPDM gasket over the pipe. Avoid possible insertion of any element between the joint and the pipe.
de
Legen Sie die EPDM-Dichtung über das Rohr. Vermeiden Sie das mögliche Einführen eines Elements zwischen der Verbindung und dem Rohr.
it
Posizionare la guarnizione EPDM sopra il tubo. Evitare l'eventuale inserimento di qualsiasi elemento tra il giunto e il tubo.
fr
Placer le joint en EPDM sur le tuyau. Éviter l'insertion éventuelle de tout élément entre le joint et le tuyau.
pt
Coloque a junta de EPDM sobre o tubo. Evite a possível inserção de qualquer elemento entre a junta e o tubo.
ro
Așezați garnitura EPDM peste conductă. Evitați posibila introducere a oricărui element între îmbinare și conductă.
hu
Helyezze az EPDM tömítést a cső fölé. Kerülje el az elemek esetleges beillesztését a csatlakozás és a cső közé.
09.
es
Posicionar la carcasa superior de la abrazadera sobre la junta de
EPDM. Aproximamos la carcasa inferior de la abrazadera fijando las posi-
ción con el tornillo central.
Position the upper casing of the clamp on the EPDM gasket. Approach
en
the lower casing fixing the position with the central screw.
Positionieren Sie das obere Gehäuse der Klemme auf der EPDM-Di-
de
chtung. Wir nähern uns dem unteren Gehäuse der Klemme, indem wir die
Positionen mit der Zentralschraube fixieren.
Posizionare l'involucro superiore del morsetto sulla guarnizione
it
EPDM. Ci avviciniamo all'alloggiamento inferiore fissando le posizioni con
la vite centrale.
Positionner le boîtier supérieur du collier de serrage sur le joint en
fr
EPDM. Nous nous approchons du boîtier inférieur en fixant les positions à
l'aide de la vis centrale.
Posicione a caixa superior da abraçadeira na junta EPDM. Aproxima-
pt
mo-nos da caixa inferior fixando as posições com o parafuso central.
Poziționați carcasa superioară a clemei pe garnitura EPDM. Ne apro-
ro
piem de carcasa inferioară fixând pozițiile cu șurubul central.
Helyezze a bilincs felső burkolatát az EPDM tömítésre. Az alsó házhoz
hu
közelítjük meg a pozíciókat a központi csavarral rögzítve.
10.
fr
Installation de pince
pt
Instalação da abraçadeira
ro
Instalare cleme
hu
Bilincs telepítése
a.
A. Revisar que los extremos de la junta EPDM estén correctamente alineados en el interior de la carcasa B. Evitar la superposi-
es
ción. C. No aplicar pegamento, no cortar la junta.
A. Check that the ends of the EPDM gasket are correctly aligned inside the casing. B. Avoid overlapping. C. Do not apply glue,
en
do not cut the gasket.
A. Überprüfen Sie, ob die Enden der EPDM-Dichtung korrekt im Gehäuse ausgerichtet sind. B. Vermeiden Sie Überlappungen.
de
C. Tragen Sie keinen Klebstoff auf, schneiden Sie die Dichtung nicht ab.
Hold-ON
A. Verificare che le estremità della guarnizione EPDM siano correttamente allineate all'interno del corpo. B. Evitare sovrapposizio-
it
ni. C. Non applicare colla, non tagliare la guarnizione.
A. Vérifier que les extrémités du joint en EPDM sont correctement alignées à l'intérieur du boîtier. B. Évitez les chevauchements.
fr
C. Ne pas appliquer de colle, ne pas couper le joint.
A. Verifique se as extremidades da junta EPDM estão correctamente alinhadas no interior da caixa. B. Evite sobreposições.
pt
C. Não aplique cola, não corte a junta.
A. Verificați dacă capetele garniturii EPDM sunt aliniate corect în interiorul carcasei. B. Evitați suprapunerea. C. Nu aplicați lipici,
ro
nu tăiați garnitura.
A. Ellenőrizze, hogy az EPDM tömítés végei megfelelően vannak-e beállítva a ház belsejében. B. Kerülje az átfedéseket. C. Ne
hu
alkalmazzon ragasztót, ne vágja le a tömítést.
11.
12.
Nm
c.
b.
Con la llave de carraca comenzamos la aproximación del tornillo
es
central. a. Evita crear angularidad durante la aproximación. b.
Comprobar progresivamente que la separación entre ejes en ambos
cierres es similar. c. Ajustar progresivamente los tornillos laterales
de ambos cierres.
Start the approach of the screws with the wrench. a. Avoid creating
en
angularity when approaching the closure. b. Check progressively du-
ring tightening that the distance between the shafts in both closures
is similar. C. Progressively tighten the side screws on both closures.
Mit dem Ratschenschlüssel beginnen wir mit der Annäherung der
de
Zentralschraube. a. Es vermeidet die Erzeugung von Winkligkeit
während der Annäherung. b. Progressiv prüfen, ob der Abstand
zwischen den Achsen in beiden Schlössern ähnlich ist. c. Ziehen Sie
die Seitenschrauben beider Verriegelungen schrittweise an.
Con la chiave si inizia l'approssimazione della vite centrale. a. Evita
it
di creare angolarità durante l'avvicinamento. b. Verificare progres-
sivamente che la separazione tra gli assi in entrambe le serrature
sia simile. c. Serrare progressivamente le viti laterali di entrambe
le chiusure.
Avec la clé à cliquet, nous commençons l'approximation de la vis
fr
centrale. a. Il évite de créer une angularité pendant l'approche. b.
Vérifier progressivement que la séparation entre les axes dans
les deux serrures est similaire. c. Serrer progressivement les vis
latérales des deux loquets.
Com a chave começamos a aproximação do parafuso central. a.
pt
Evita criar angularidade durante a aproximação. b. Verificar progres-
sivamente se a separação entre eixos em ambos os bloqueios é
similar. c. Aperte progressivamente os parafusos laterais de ambas
as linguetas.
Cu clichetul începem abordarea șurubului central. a. Evitați crearea
ro
de angularitate în timpul abordării. b. Verificați progresiv dacă
separarea dintre axe în ambele închideri este similară. c. Reglați
progresiv șuruburile laterale ale ambelor închideri.
A racskával megkezdjük a központi csavar megközelítését. a. Kerülje
hu
a szög kialakulását a megközelítés során. b. Fokozatosan ellenőri-
zze, hogy a tengelyek közötti távolság mindkét zárban hasonló-e. c.
Fokozatosan állítsa be mindkét zár bezárását.
Iniciar la comprobación del par de apriete detallado en la etiqueta cuando queden 20/25
es
mm entre ejes para evitar sobrepasar el valor indicado en la etiqueta.
Check the torque detail on the label when there are 20/25 mm between shafts to avoid
en
exceeding the value indicated on the label.
Überprüfen Sie die Drehmomentangaben auf dem Etikett, wenn sich zwischen den Wellen 20/25
de
mm befinden, um zu vermeiden, dass der auf dem Etikett angegebene Wert überschritten wird.
Controllare il valore di coppia riportato sull'etichetta quando ci sono 20/25 mm tra gli
it
alberi per evitare di superare il valore indicato sull'etichetta.
Vérifier le détail du couple sur l'étiquette lorsqu'il y a 20/25 mm entre les arbres pour
fr
éviter de dépasser la valeur indiquée sur l'étiquette.
Verifique o detalhe de torque na etiqueta quando houver 20/25 mm entre os eixos para
pt
evitar exceder o valor indicado na etiqueta.
Verificați detaliile de cuplu de pe etichetă când există 20/25 mm între arbori pentru a
ro
evita depășirea valorii indicate pe etichetă.
Ellenőrizze a nyomaték részleteit a címkén, ha a tengelyek között 20/25 mm van, hogy
hu
elkerüljék a címkén feltüntetett érték túllépését.
AJUSTE FINAL CON LLAVE DINAMOMÉTRICA
13.
es
A. Apretar el tornillo central de uno de los cierres hasta llegar al par indicado.
Ajustar los tornillos laterales alcanzando el par indicado.
B. Continúe con el tornillo central del cierre opuesto. Ajustar los tornillos
laterales alcanzando el par indicado.
C. Repetir el paso A y B tantas veces como sea necesario hasta conseguir el
par de apriete de los tornillos en un cuarto de vuelta de llave.
A.
FINAL ADJUSTMENT WITH TORQUE WRENCH
en
A. Tighten the central screw of one of the locks until the indicated torque is
reached. Tighten the side screws to the indicated torque.
B. Continue with the central screw of the opposite closure. Adjust the side
screws to the indicated torque.
C. Repeat steps A and B as many times as necessary to achieve the tighte-
ning torque of the screws in a quarter turn of the wrench.
ENDEINSTELLUNG MIT DREHMOMENTSCHLÜSSEL
de
A. Ziehen Sie die Zentralschraube einer der Verriegelungen an, bis das angege-
bene Drehmoment erreicht ist. Ziehen Sie die seitlichen Schrauben mit dem
angegebenen Drehmoment an.
B. Fahren Sie mit der zentralen Schraube des gegenüberliegenden Verschlusses
fort. Stellen Sie die Seitenschrauben auf das angegebene Drehmoment ein.
C. Wiederholen Sie die Schritte A und B so oft wie nötig, um das Anzugsdrehmo-
ment der Schrauben in einer Viertelumdrehung des Schlüssels zu erreichen.
REGOLAZIONE FINALE CON CHIAVE DINAMOMETRICA
it
B.
A. Serrare la vite centrale di una delle serrature fino al raggiungimento della
coppia indicata. Serrare le viti laterali alla coppia indicata.
B. Continuare con la vite centrale della chiusura opposta. Regolare le viti
laterali alla coppia indicata.
C. Ripetere i punti A e B tutte le volte che è necessario per ottenere la coppia
di serraggio delle viti in un quarto di giro della chiave.
RÉGLAGE FINAL AVEC CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
fr
A. Serrer la vis centrale de l'une des serrures jusqu'à ce que le couple
indiqué soit atteint. Serrer les vis latérales au couple indiqué.
B. Continuer avec la vis centrale de la fermeture opposée. Régler les vis
latérales au couple indiqué.
C. Répétez les étapes A et B autant de fois que nécessaire pour obtenir le
couple de serrage des vis en un quart de tour de clé.
AJUSTE FINAL COM CHAVE DINAMOMÉTRICA
pt
A. Aperte o parafuso central de um dos bloqueios até atingir o binário indica-
do. Aperte os parafusos laterais com o torque indicado.
B. Continue com o parafuso central do fecho oposto. Ajuste os parafusos
C.
laterais com o torque indicado.
C. Repita os passos A e B tantas vezes quantas forem necessárias para
atingir o torque de aperto dos parafusos em um quarto de volta da chave.
AJUSTAREA FINALĂ CU DURĂ DE TORCĂ
ro
A. Strângeți șurubul central al unuia dintre încuietori până la atingerea
cuplului indicat. Strângeți șuruburile laterale la cuplul indicat.
B. Continuați cu șurubul central al închiderii opuse. Reglați șuruburile laterale
la cuplul indicat.
C. Repetați pașii A și B de câte ori este necesar pentru a realiza cuplul de
strângere a șuruburilor într-un sfert de rotație a cheii.
ZÁRÓ BEÁLLÍTÁS NYOMATÉKKULCCSAL
hu
A. Húzza meg az egyik zár központi csavarját, amíg el nem éri a jelzett nyo-
matékot. Húzza meg az oldalsó csavarokat a megadott nyomatékkal.
B. Folytassa az ellenkező zár zárócsavarjával. Állítsa be az oldalsó csava-
rokat a megadott nyomatékkal.
C. Ismételje meg az A és B lépést annyiszor, amennyire szükséges, hogy a
csavarok meghúzási nyomatékát a csavarkulcs negyedfordulóján elérjék.
www.hermeticasf.com
DHSF
®
| HERMETICA
®
info@hermeticasf.com

Publicidad

loading