Descargar Imprimir esta página

Hermetica ESC Serie Manual De Instalación

Publicidad

Enlaces rápidos

www.hermeticasf.com
Manual de instalación
Manuale D'uso
es
it
User Manual
Manuel d'instruction
en
fr
Montageanleitung
Manual de instalação
de
pt
SERIE ESC
es
Manual de seguridad
01.
en
Safety instructions
de
Sicherheitshinweise
it
Istruzioni di sicurezza
01.
1. Todo trabajador debe conocer a la perfección el manejo de herramientas, así como
es
los riesgos que se puedan derivar de la realización de la instalación de las abrazaderas
HERMETICA. 2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI's): Para realizar el correcto
montaje de las abrazaderas HERMETICA es necesario: Guantes de protección y botas de
seguridad. 3. RIESGOS COMUNES: Riesgo de cortes o arañazos en extremidades durante
es
Antes de instalar
la manipulación. Atrapamiento/aplastamiento de manos en la colocación final de la pieza.
Aplastamiento de pies por caída de material.
en
Before installation
de
Vor der Installation
1. The worker should have perfect knowledge of the tools and their use, as well as of the
en
possible risks that may derive from installing a HERMETICA SF coupling. 2. TOOLS AND SA-
it
Prima dell'installazione
FETY EQUIPMENT: To guarantee the correct fitting of a HERMETICA SF coupling, you need
fr
Avant l'installation
the following: Safety gloves, safety shoes. 3. COMMON RISKS: Risk of cutting or scratching
your hands when handling. Getting your hand caught or bruising it when placing the coupling
pt
Antes da instalação
on its end position. Bruising your feet should the coupling fall down.
ro
Înainte de instalare
1. Der Arbeiter sollte über perfekte Kenntnisse der Werkzeuge und ihrer Verwendung
de
hu
Telepítés előtt
sowie über die möglichen Risiken, die sich aus dem Einbau einer HERMETICA SF-Ku-
pplung ergeben können, verfügen. 2. WERKZEUGE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN:
Um den korrekten Einbau einer HERMETICA SF-Kupplung zu gewährleisten, benötigen Sie
folgendes: Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe. 3. GEMEINSAME RISIKEN: Gefahr des
Schneidens oder Kratzens der Hände bei der Handhabung. Einklemmen der Hand oder
Quetschungen beim Aufsetzen der Kupplung in die Endposition. Schlagen Sie Ihre Füße,
sollte die Kupplung herunterfallen.
1. L'operatore deve avere una perfetta conoscenza degli utensili e del loro utilizzo,
it
nonché dei possibili rischi che possono derivare dall'installazione di un giunto HERMETICA
SF. 2. STRUMENTI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA: Per garantire il corretto montaggio di un
giunto HERMETICA SF, è necessario quanto segue: Guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza.
3. RISCHI COMUNI: rischio di tagli o graffi alle mani durante la manipolazione. Farsi impi-
gliare o ammaccare la mano quando si posiziona l'accoppiamento nella sua posizione finale.
Contusioni ai piedi in caso di caduta dell'accoppiamento.
1. L'opérateur doit avoir une parfaite connaissance des outils et de leur utilisation, ainsi
fr
que des risques éventuels pouvant découler de l'installation d'un accouplement HERMETICA
SF. 2. OUTILS ET ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ: Pour garantir le montage correct d'un
accouplement HERMETICA SF, vous avez besoin des éléments suivants : Gants de sécurité,
chaussures de sécurité. 3. RISQUES COMMUNS: Risque de se couper ou de se gratter
les mains lors de la manipulation. Le fait de se prendre la main ou de se blesser en plaçant
l'attelage en position finale. Des ecchymoses aux pieds en cas de chute de l'accouplement.
1. O trabalhador deve ter um perfeito conhecimento das ferramentas e da sua utili-
pt
zação, bem como dos possíveis riscos que podem advir da instalação de um acoplamento
HERMETICA SF. 2. FERRAMENTAS E EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA: Para garantir
a correta montagem de um acoplamento HERMETICA SF, é necessário o seguinte: Luvas
de segurança, sapatos de segurança. 3. RISCOS COMUNS: Risco de cortar ou arranhar as
mãos durante o manuseamento. Ficar com a mão presa ou magoada ao colocar o acopla-
mento na sua posição final. Ferir os pés em caso de queda do acoplamento.
1. Muncitorul ar trebui să cunoască perfect instrumentele și utilizarea acestora, pre-
ro
cum și posibilele riscuri care pot rezulta din instalarea unui cuplaj HERMETICA SF. 2. INS-
TRUMENTE ȘI ECHIPAMENT DE SIGURANȚĂ: Pentru a garanta montarea corectă a unui
cuplaj HERMETICA SF, aveți nevoie de următoarele: mănuși de siguranță, încălțăminte de
siguranță. 3. RISCURI COMUNE: Pericol de tăiere sau zgârietură a mâinilor la manipulare.
Făcând mâna prinsă sau învârtindu-l când așezi cuplajul în poziția finală. Vă rugăm să vă
zvâcniți picioarele.
1. A munkavállalónak tökéletes ismeretekkel kell rendelkeznie a szerszámokról és azok
hu
használatáról, valamint a HERMETICA SF tengelykapcsoló felszereléséből fakadó lehetsé-
ges kockázatokról. 2. ESZKÖZÖK ÉS BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK: A HERMETICA SF
tengelykapcsoló helyes felszerelésének garantálásához a következőkre van szükség: Biz-
tonsági kesztyűk, biztonsági cipők. 3. KÖZÖS KOCKÁZATOK: Kezet vágás vagy karcolás
veszélye a kezelés során. Megkaphatja a kezét vagy megsérülhet, amikor a tengelykapcsolót
a véghelyzetbe helyezi. Zúzódás a lábadra, ha a tengelykapcsoló leesik.
Manual de instalare
ro
hu
Használati utasítás
02.
03.
fr
Consignes de sécurité
pt
Instruções de segurança
ro
Manual de securitate
hu
Biztonsági utasítások
1
2
3
4
5
5 (10/20/30)
6
7
04.
es
Comprobar el diámetro exterior de la tubería a conectar para seleccionar la abrazadera adecuada.
en
Check the outside diameter of the pipe to be connected to select the appropriate clamp.
de
Überprüfen Sie den Außendurchmesser des zu verbindenden Rohres, um die geeignete Klemme auszuwählen.
it
Controllare il diametro esterno del tubo da collegare per selezionare il morsetto appropriato.
fr
Vérifier le diamètre extérieur de la conduite à raccorder pour choisir le collier de serrage approprié.
pt
Verifique o diâmetro externo do tubo a ser conectado para selecionar a abraçadeira apropriada.
ro
Verificați diametrul exterior al conductei care trebuie conectată pentru a selecta clema corespunzătoare.
hu
Ellenőrizze a csatlakoztatandó cső külső átmérőjét a megfelelő bilincs kiválasztásához.
es
fr
02.
Materiales necesarios
Matériel nécessaire
en
Necessary materials
pt
Materiais necessários
de
Erforderliche Materialien
ro
Materiale necesare
it
Materiale necessario
hu
Szükséges anyagok
es
Llave dinamométrica. Lubricante. Llave Carracaca. Marcador. Circómetro. Trapo. Guantes de seguridad. Rascador.
en
Torque Wrench. Lubricant. Wrench. Waterproof marker. Circumference meter. Cloth. Safety gloves. Scraper.
de
Drehmomentschlüssel. Schmiermittel. Schraubenschlüssel. Marker. Umfangsmessgerät. Tuch. Schutzhandschuhe. Schaber.
it
Dinamometrica. Lubrificante. Chiave. Marcatore. Contatore di circonferenza. Panno. Guanti di sicurezza. Raschietto.
fr
Clé dynamométrique. Lubrifiant. Clé. Marqueur imperméable. Mesureur de circonférence. Tissu. Gants de sécurité. Racloir.
pt
Torquímetro. Lubrificante. Chave. Marcador. Medidor de circunferência. Pano. Luvas de segurança. Raspador.
ro
Cheie dinamometrică. Lubrifiant. Cheie. Marker. Contorul de circumferință. Pânză. Mănuși de siguranță. Răzuitor.
hu
Nyomatékkulcs. Kenőanyag. Csavarkulcs. Vízálló marker. Körmérő. Cloth. Védőkesztyű. kaparó.
es
Elección de la unión
fr
Choisir le raccord
03.
en
Coupling choice
pt
Escolha ligação
04.
de
ro
Kupplung auswählen
Alegerea cuplei
05.
it
hu
Scelta del giunto
Idom kiválasztása
es
Comprobar el estado de la tubería a reparar para seleccionar la abrazadera adecuada. Compro-
bar: 1. Presión de la instalación. 2. Diámetro exterior del tubo. 3. Tamaño de la perforación. 4. Desvia-
ciónes angulares. 5. Desalineaciones. 6. Diferencias de diámetros. 7. Ovalidad. 8. Posibles condiciones
especiales (temperatura, vacío, fluidos agresivos, medios agresivos).
Check the condition of the pipe to be repaired to select the appropriate clamp. Check: 1. Installa-
en
tion pressure. 2. Outside pipe diameter. 3. Perforation size. 4. Bending. 5. Offset. 6. Difference in dia-
7/10 bar
meter. 7. Ovality. 8. Special conditions (temperature, vacuum, aggressive fluids, aggressive media).
Überprüfen Sie den Zustand des zu reparierenden Rohres, um die richtige Klemme
de
auszuwählen. Überprüfen Sie: 1. den Installationsdruck. 2. Rohraußendurchmesser. 3. Perforations-
288-1000
größe. 4. Biegen. 5. Offset. 6. Durchmesserunterschied. 7. Ovalität. 8. Besondere Bedingungen (Tem-
mm
peratur, Vakuum, aggressive Flüssigkeiten, aggressive Medien).
Controllare lo stato del tubo da riparare per selezionare il morsetto appropriato. Controllo: 1.
it
20 mm
Pressione di installazione. 2. Diametro esterno del tubo. 3. Dimensione della perforazione. 4. Piega-
tura. 5. Offset. 6. Differenza di diametro. 7. Ovalità. 8. Condizioni speciali (temperatura, vuoto, fluidi
aggressivi, fluidi aggressivi, fluidi aggressivi).
Vérifier l'état de la conduite à réparer pour choisir le collier approprié. Vérifier : 1. la pression
fr
d'installation. 2. Diamètre extérieur du tuyau. 3. Taille de la perforation. 4. Pliage. 5. Décalage. 6.
Différence de diamètre. 7. Ovalité. 8. Conditions particulières (température, vide, fluides agressifs,
milieux agressifs).
5 mm
pt
Verifique a condição do tubo a ser reparado para selecionar a abraçadeira apropriada. Verifi-
car: 1. pressão de instalação. 2. Diâmetro externo do tubo. 3. Tamanho da perfuração. 4. Flexão. 5.
Desvio. 6. Diferença de diâmetro. 7. Ovalidade. 8. Condições especiais (temperatura, vácuo, fluidos
agressivos, meios agressivos).
mm
Verificați starea conductei de reparat pentru a selecta clema corespunzătoare. Verificați: 1. Pre-
ro
siunea de instalare. 2. Diametrul exterior al conductei. 3. Mărimea perforației. 4. îndoirea. 5. compen-
sare. 6. Diferența de diametru. 7. Ovalitatea. 8. Condiții speciale (temperatură, vid, fluide agresive,
2-5%
mediu agresiv).
hu
Ellenőrizze a javítandó cső állapotát, hogy kiválassza a megfelelő bilincset. Ellenőrizze: 1. Beépí-
tési nyomást. 2. A cső külső átmérője. 3. Perforáció mérete. 4. Hajlás. 5. Eltolás. 6. Átmérő különbség.
7. Ovalitás. 8. Különleges feltételek (hőmérséklet, vákuum, agresszív folyadékok, agresszív közegek).
es
Se podrán conectar tuberías de hasta 30 mm de diferencia entre diámetros.
en
Series ESC can connect pipes with a diameter difference up to 30mm.
de
Die Serie ESC kann Rohre mit einer Durchmesserdifferenz von bis zu 30 mm verbinden.
it
La serie ESC può collegare tubi con una differenza di diametro fino a 30 mm.
fr
Série ESC permet de raccorder des tubes avec une différence de diamètre allant jusqu'à 30 mm.
pt
A série ESC pode ligar tubos com uma diferença de diâmetro até 30mm.
ro
Seria ESC poate conecta conducte cu o diferență de diametru de până la 30 mm.
hu
Szeria ESC legfeljebb 30 mm átmérőjű csöveket képes csatlakoztatni.
es
fr
05.
Información contenida en la etiqueta
en
pt
Information contained on the label
de
ro
Informationen auf dem Etikett
it
hu
Informazioni contenute nell'etichetta
ESC-XXX
XXX-XXX
es
El diámetro mayor a conectar estará definido en el RANGO
El diámetro menor a conectar estará definido en la siguiente tabla.
en
The largest diameter to be connected will be defined in the RANGE.
The smaller diameter to be connected will be defined in the following table.
de
Der größte zu verbindende Durchmesser wird im RANGE definiert.
Der kleinere anzuschließende Durchmesser wird in der folgenden Tabelle.
it
Il diametro maggiore da collegare sarà definito nella RANGE.
Il diametro più piccolo da collegare sarà definito nella seguente tabella.
fr
Le plus grand diamètre à connecter sera défini dans la RANGE.
Le plus petit diamètre à raccorder sera défini dans le tableau suivant.
pt
O maior diâmetro a ser conectado será definido na RANGE.
O diâmetro menor que se deseja conectar será definido na tabela seguinte.
ro
Cel mai mare diametru care va fi conectat va fi definit în RANGE.
Diametrul mai mic care va fi conectat va fi definit în tabelul următor.
hu
A csatlakoztatandó kisebb átmérőt az alábbi táblázat határozza meg.
A csatlakoztatandó legnagyobb átmérőt a RANGE határozza meg.
06.
es
Preparación de la tubería
en
Pipe preparation
07.
de
Rohrvorbereitung
08.
it
Preparazione del tubo
<10mm
06.
Limpiar y pulir la tubería de polvo, suciedad. Si fuera necesario, eliminar oxidación con el rascador. Posicionar la nueva tubería de
es
forma concentrica. La distancia entre caras de ambas tuberías no deberá exceder 10 mm.
Clean and polish the pipe of dust and dirt. If necessary, remove rust with the scraper. Position the new pipe concentrically. The dis-
en
tance between the faces of both pipes should not exceed 10 mm.
Reinigen und polieren Sie das Rohr von Staub und Schmutz. Falls erforderlich, entfernen Sie den Rost mit dem Abstreifer. Positionie-
de
ren Sie das neue Rohr konzentrisch. Der Abstand zwischen den Stirnseiten beider Rohre sollte 10 mm nicht überschreiten.
Pulire e lucidare il tubo con polvere e sporcizia. Se necessario, rimuovere la ruggine con il raschietto. Posizionare il nuovo tubo in
it
modo concentrico. La distanza tra le facce di entrambi i tubi non deve superare i 10 mm.
Nettoyez et polissez le tuyau pour enlever la poussière et la saleté. Si nécessaire, enlever la rouille à l'aide du grattoir. Positionner le
fr
nouveau tuyau de façon concentrique. La distance entre les faces des deux tuyaux ne doit pas dépasser 10 mm.
Limpar e polir o tubo de pó e sujidade. Se necessário, remova a ferrugem com o raspador. Posicionar o novo tubo de forma concên-
pt
trica. A distância entre as faces de ambos os tubos não deve exceder 10 mm.
Curățați și lăsați țeava de praf și murdărie. Dacă este necesar, îndepărtați rugina cu racleta. Poziționează noua conductă concentric.
ro
Distanța dintre fețele ambelor conducte nu trebuie să depășească 10 mm.
Tisztítsa meg és csiszolja meg a port és szennyeződést. Ha szükséges, távolítsa el a rozsdát a kaparóval. Helyezze az új csövet
hu
koncentrikusan. A két cső felületei közötti távolság nem haladhatja meg a 10 mm-t.
07.
es
Utilizando el marcador, señalar la posición final de la abrazadera en ambas tuberías posicionando la abrazadera sobre el área de conexión.
en
Using the marker, mark the final position of the clamp on both pipes, positioning the clamp over the connection area.
de
Markieren Sie mit dem Marker die Endposition der Klemme auf beiden Rohren und positionieren Sie die Klemme über dem Anschlussbereich.
it
Contrassegnare con il marcatore la posizione finale del morsetto su entrambi i tubi, posizionando il morsetto sopra l'area di collegamento.
fr
A l'aide du marqueur, marquez la position finale du collier de serrage sur les deux tubes, en positionnant le collier sur la zone de raccordement.
pt
Utilizando o marcador, marque a posição final da abraçadeira em ambos os tubos, posicionando a abraçadeira sobre a área de ligação.
ro
Folosind marcajul, marcați poziția finală a clemei pe ambele conducte, poziționând clema peste zona de conectare.
hu
A jelölővel jelölje meg a bilincs végső helyzetét mindkét csőnél, helyezze a bilincset a csatlakozási terület fölé.
Informations contenues sur l'étiquette
Informações contidas no rótulo
Informații conținute în etichetă
A címkén szereplő információk
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
fr
Préparation du tube
pt
Preparação de tubos
ro
Pregătirea conductelor
hu
Cső előkészítése

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hermetica ESC Serie

  • Página 1 Vor der Installation 1. The worker should have perfect knowledge of the tools and their use, as well as of the possible risks that may derive from installing a HERMETICA SF coupling. 2. TOOLS AND SA- 5 mm Prima dell’installazione Verifique a condição do tubo a ser reparado para selecionar a abraçadeira apropriada.
  • Página 2 A meghúzás során fokozatosan ellenőrizze, hogy a tengelyek közötti távol- DHSF ® | HERMETICA ® ság mindkét reteszben hasonló-e. C. Fokozatosan húzza meg az oldalsó csavarokat HA NEM SZÜKSÉGES, NE nyissa ki a bilincset. Ha a bilincs nyitva van: Helyezze az EPDM tömítést a csőre. Kerülje el az elemek mindkét záron.