Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

USER AND MAINTENANCE HANDBOOK
Wood cookers DeManincor / Classic - Domino - Eco
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
C ocina de leña DeManincor / Classica - Domino - Eco

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para de manincor CLASSIC F40

  • Página 1 USER AND MAINTENANCE HANDBOOK Wood cookers DeManincor / Classic - Domino - Eco INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO C ocina de leña DeManincor / Classica - Domino - Eco...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDEX ÍNDICE english español SAFETY RULES NORMAS DE SEGURIDAD 1. IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE 1. IDENTIFICACIÓN DEL APARATO 1.1 IDENTIFICATION PLATE 1.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.2 TABLE OF TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.2 TABLA DE DATOS TÉCNICOS 1.3 DESCRIPTION OF THE CLASSIC COOKER 1.3 DESCRIPCIÓN COCINAS SERIE CLASSICA 1.4 DESCRIPTION OF THE DOMINO COOKER 1.4 DESCRIPCIÓN COCINAS SERIE DOMINO...
  • Página 4: Safety Rules

    SAFETY RULES • the cooking plate can reach high temperatures of up to around 400 °C; be careful therefore and do not touch it RULES AND/OR INSTRUCTIONS MARKED WITH THIS without appropriate protection – the same applies to the SYMBOL ARE ASSOCIATED WITH SAFETY! other components such as the firebox and oven doors and The following rules and precautions help you to avoid the their respective handles, glass surfaces and the flue pipe;...
  • Página 5: Description Of The Classic Cooker

    english 1.3 DESCRIPTION OF THE CLASSIC COOKER a. Cast iron cooking plate b. Starter for starting the cooker up from scratch c. Oven with thermometer d. Oven light switch e. Removable plinth cover f. Lever for primary air adjustment, situated under the fire drawer g.
  • Página 6: Installation

    2. INSTALLATION CLASSICA PRODUCTS WARNING Failure to comply with these instructions will Place the cooker on the floor, pull out the wood drawer, void your warranty. remove the 4 screws on the plinth cover (2 on each side), remove the plinth cover, install the cooker in the required 2.1 HANDLING AND INSTALLATION position, connect it to the flue, and level the cooker by adju- sting the feet using a 17 mm wrench.
  • Página 7: Domino Adaptations

    english 2.3 DOMINO ADAPTATIONS 2.4 THE FLUE SYSTEM INVERSION OF THE FLUE GAS OUTLET: FLUE PIPE CHARACTERISTICS FROM LEFT-HAND OUTLET TO RIGHT-HAND OUTLET It is essential that the flue is suitable for the appliance to work correctly. • remove the cooking plate, the ash drawer, the fender and The flue system should be inspected by a technician experi- iron grill in the hearth;...
  • Página 8: Flue Pipe Dimensions

    FLUE PIPE DIMENSIONS CONNECTION TO THE FLUE PIPE The cooker is delivered with the connection corresponding to Guideline for sizing the flue as a function of it’s height: the flue exit chosen when ordering: Above Cast Iron Ø 130 mm FLUE PIPE (h) FLUE PIPE DIMENSIONS Rear...
  • Página 9: Instructions On Use

    english 3. INSTRUCTIONS ON USE INITIAL NOTES: 3.1 WOOD COOKER OPERATING INSTRUCTIONS • do not use the appliance as an incinerator or in any way for WARNING: when you use the cooker for the first time, it is which it was not intended; normal for condensation to form due to humidity in the •...
  • Página 10: Combustion Speed

    COMBUSTION SPEED 3.2 USING THE OVEN You can adjust the air control devices and grill to increase or The oven always needs to be pre-heated for cooking. Add a decrease combustion speed and therefore the heating or suitable amount of fuel to the combustion chamber, open cooking temperature: the primary air lever to obtain the required temperature.
  • Página 11: Troubleshooting

    english 3.4 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE It is not connected properly to the flue The flue pipe does not conform Other appliances are connected to the flue pipe The stove does not work The hearth grill is the wrong way round The hearth grill is blocked with ash No flue draught pressure It is not connected properly to the flue...
  • Página 12: Maintenance

    OTHER REASONS Dry well afterwards. Clean the outer side of the ceramic glass with a damp cloth or, if necessary, with a little neutral • The position is too windy. You need to install a WINDPROOF detergent. Dry well afterwards. chimney pot, otherwise any change in the direction of the wind will compromise evacuation of the gases.
  • Página 13: Guarantee

    english 5. GUARANTEE MANUFACTURER’S DECLARATION • technical services requested attributable to inefficiency of the flue and/or connecting pipes are not covered by the The DeManincor Company guarantees the appliance has guarantee and charged according to the going rates; passed all the in-house tests and inspections and that it is •...
  • Página 14: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD • la plancha radiante alcanza temperaturas elevadas, alrededor de ¡LAS NORMAS Y/O INSTRUCCIONES MARCADAS CON 400º C; prestar atención y evitar tocarla sin una protección adecuada, ESTE SÍMBOLO ESTÁN RELACIONADAS CON LA igual que las demás partes, como las puertas del fuego y del horno SEGURIDAD! y sus pomos, cristales y el tubo de salida de humos;...
  • Página 15: Descripción Cocinas Serie Classica

    español 1.3 DESCRIPCIÓN COCINAS SERIE CLASSICA a. Plancha de cocción en hierro fundido radiante b. Starter para encender la cocina en frío c. Horno con termómetro d. Interruptor luz de horno e. Cubre-zócalo extraible f. Palanca de regulación de aire primario, situada bajo la puer- tecilla de la cavidad del cajón de la ceniza g.
  • Página 16: Instalación

    2. INSTALACIÓN PRODUCTOS SERIE CLASSICA ATENCIÓN no respetar estas indicaciones anula la garantía. Colocar la cocina en el suelo, sacar el cajón de leña, quitar los 4 tornillos que sujetan el cubre-zócalo (2 en cada lado), quitar 2.1 MOVIMIENTO Y COLOCACIÓN el cubre-zócalo, posicionar la cocina y efectuar el enganche a la chimenea, nivelar la cocina ajustando las patas a la base Llevar a cabo la conexión a la chimenea solamente una vez...
  • Página 17: Sentido

    español 2.3 SENTIDO 2.4 LA SALIDA DE HUMOS SERIE DOMINO: INVERSIÓN DE LA SALIDA DE HUMOS DE CARACTERÍSTICAS DE LA SALIDA DE HUMOS SALIDA IZQUIERDA A SALIDA DERECHA Uno de los elementos más importantes para el correcto funciona- miento del aparato es una chimenea adecuada. •...
  • Página 18: Dimensiones De La Salida De Humos

    LA CONEXIÓN AL CAÑÓN DE LA SALIDA DE HUMOS DIMENSIONES DE LA SALIDA DE HUMOS Indicaciones aproximadas para las dimensiones de la salida de humos en función de la altura: Con la cocina viene la conexión correspondiente a la salida de humos especificada en el momento del pedido: CAÑÓN DE LA SALIDA DE DIMENSIONES DEL CAÑÓN...
  • Página 19: Instrucciones De Uso

    español 3. INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIAS FINALES: 3.1 NORMAS DE USO DE LA COCINA DE LEÑA • No utilice el aparato como incinerador ni de cualquier otra manera diferente de aquellas para las que ha sido creado. ATENCIÓN: Durante el primer encendido, es normal que se produzca un poco de condensación, debida a la humedad que contienen los materiales refractar- •...
  • Página 20: Velocidad De La Combustión

    VELOCIDAD DE LA COMBUSTIÓN 3.2 USO DEL HORNO Según sea necesario, cocción o calefacción, se puede aumentar o dis- Para cocinar, el horno tiene que estar siempre precalentado. minuir la velocidad de la combustión, utilizando los dispositivos de Cargue en la cámara de combustión una cantidad adecuada de com- mando del aire y de la parrilla: bustible, abra la palanca del aire primario hasta obtener la temperatu- ra deseada.
  • Página 21: Qué Hacer Si

    español 3.4 QUÉ HACER SI... PROBLEMA POSIBLE MOTIVO La boca de la chimenea no es correcta El cañón de salida de humos no es válido Al cañón hay conectadas otras chimeneas La estufa no funciona Parrilla del fogón montada al revés Parrilla del fogón obstruida por las cenizas Tiro inexistente o insuficiente La boca de la chimenea no está...
  • Página 22: Mantenimiento

    OTROS MOTIVOS Limpiar la superficie externa de la vitrocerámica con un paño hume- decido o, si fuera necesario, añadiendo un poco de jabón neutro. • Posición demasiado ventosa. El caballete tendrá que ser de tipo Secar bien después de la operación. ANTIVIENTO;...
  • Página 23: Garantía

    español 5. GARANTÍA DECLARACIÓN DEL FABRICANTE das a ineficiencias de la salida de humos y/o de las tuberías de conexión no se consideran en garantía, y se cobrarán con base La empresa DeManincor garantiza que el aparato ha superado en la tarifa vigente. todos los controles y pruebas finales internas, que está...
  • Página 24 DeManincor SpA 38121 Trento • ITALY • Via di Spini, 15 • tel. +39 0461 990 322 • fax +39 0461 990 234 www.demanincor.it • info@demanincor.it...

Tabla de contenido