es
07.
12.
Instalación de la abrazadera
en
Clamp installation
08.
13.
de
Klemmmontage
09.
it
Installazione del morsetto
10.
11.
07.
b.
c.
PILOTO
Apertura de la abrazadera. El cierre apertura de HERMETICA se identifica por: a. Pegatina "Open Here" b. Tornillos un 30% más largo,
es
ambos con sistema PILOTO. c. Equipa sistema anticaída Hold-ON tanto en ejes como tornillos.
Clamp opening. The opening closure of the HERMETICA is identified by: a. Sticker "Open Here". b. Screws 30% longer with PILOTO
en
Technology. C. Hold-ON Technology on both shafts and screws.
Klemmöffnung. Der Öffnungsverschluss der HERMETICA ist gekennzeichnet durch: a. Aufkleber "Open Here". b. Schrauben mit PILO-
de
TO-Technologie um 30% länger. C. Hold-ON-Technologie an Wellen und Schrauben.
Apertura del morsetto. La chiusura dell'apertura di HERMETICA è identificata da: a. Adesivo "Open Here". b. Viti 30% in più con tec-
it
nologia PILOTO. C. Tecnologia Hold-ON sia sugli alberi che sulle viti.
Ouverture du collier de serrage. La fermeture d'ouverture de l'HERMETICA est identifiée par : a. l'autocollant "Open Here". b. les vis
fr
30% plus longues avec la technologie PILOTO. C. Technologie Hold-ON sur les arbres et les vis.
Abertura da abraçadeira. O fecho de abertura da HERMETICA é identificado por: a. Autocolante "Open Here". b. Parafusos 30% mais
pt
longos com Tecnologia PILOTO. C. Tecnologia de fixação em ambos os eixos e parafusos.
Deschiderea clemei. Închiderea de deschidere a HERMETICA este identificată prin: a. Autocolant "Open Here". b. Șuruburi cu 30% mai
ro
mult cu tehnologia PILOTO. C. Tehnologie Hold-ON atât pe arbori cât și pe șuruburi.
Csavar nyitása. A HERMETICA nyitózárját a következők azonosítják: a. "Open Here" matrica. b. Csavarok 30% -kal hosszabb a PILOTO
hu
technológiával. C. Hold-ON technológia mind a tengelyekre, mind a csavarokra.
08.
es
Colocar la junta EPDM sobre la tubería. Evitar la posible introducción de cualquier elemento entre la junta y el tubo.
en
Place the EPDM gasket over the pipe. Avoid possible insertion of any element between the joint and the pipe.
de
Legen Sie die EPDM-Dichtung über das Rohr. Vermeiden Sie das mögliche Einführen eines Elements zwischen der Verbindung und dem Rohr.
it
Posizionare la guarnizione EPDM sopra il tubo. Evitare l'eventuale inserimento di qualsiasi elemento tra il giunto e il tubo.
fr
Placer le joint en EPDM sur le tuyau. Éviter l'insertion éventuelle de tout élément entre le joint et le tuyau.
pt
Coloque a junta de EPDM sobre o tubo. Evite a possível inserção de qualquer elemento entre a junta e o tubo.
ro
Așezați garnitura EPDM peste conductă. Evitați posibila introducere a oricărui element între îmbinare și conductă.
hu
Helyezze az EPDM tömítést a cső fölé. Kerülje el az elemek esetleges beillesztését a csatlakozás és a cső közé.
09.
es
Posicionar la carcasa superior de la abrazadera sobre la junta de
EPDM. Aproximamos la carcasa inferior de la abrazadera fijando las po-
sición con los tornillos.
Position the upper casing of the clamp on the EPDM gasket. Approach
en
the lower casing fixing the position with both screws.
Positionieren Sie das obere Gehäuse der Klemme auf der EPDM-Dich-
de
tung. Nähern Sie sich dem unteren Gehäuse, das die Position mit beiden
Schrauben fixiert.
Posizionare l'involucro superiore del morsetto sulla guarnizione EPDM.
it
Avvicinarsi alla scatola inferiore fissando la posizione con entrambe le viti.
Positionner le boîtier supérieur du collier de serrage sur le joint en
fr
EPDM. S'approcher du boîtier inférieur en fixant la position avec les deux vis.
Posicione a caixa superior da abraçadeira na junta EPDM. Aproxime-se
pt
da caixa inferior fixando a posição com ambos os parafusos.
Poziționați carcasa superioară a clemei pe garnitura EPDM. Apropiați
ro
carcasa inferioară fixând poziția cu ambele șuruburi.
Helyezze a bilincs felső burkolatát az EPDM tömítésre. Lépjen az alsó
hu
burkolathoz mindkét csavarral rögzítve.
10.
fr
Installation de pince
pt
Instalação da abraçadeira
ro
Instalare cleme
hu
Bilincs telepítése
a.
A. Revisar que los extremos de la junta EPDM estén correctamente alineados en el interior de la carcasa B. Evitar la superposi-
es
ción. C. No aplicar pegamento, no cortar la junta.
A. Check that the ends of the EPDM gasket are correctly aligned inside the casing. B. Avoid overlapping. C. Do not apply glue,
en
do not cut the gasket.
A. Überprüfen Sie, ob die Enden der EPDM-Dichtung korrekt im Gehäuse ausgerichtet sind. B. Vermeiden Sie Überlappungen.
de
C. Tragen Sie keinen Klebstoff auf, schneiden Sie die Dichtung nicht ab.
Hold-ON
A. Verificare che le estremità della guarnizione EPDM siano correttamente allineate all'interno del corpo. B. Evitare sovrapposizio-
it
ni. C. Non applicare colla, non tagliare la guarnizione.
A. Vérifier que les extrémités du joint en EPDM sont correctement alignées à l'intérieur du boîtier. B. Évitez les chevauchements.
fr
C. Ne pas appliquer de colle, ne pas couper le joint.
A. Verifique se as extremidades da junta EPDM estão correctamente alinhadas no interior da caixa. B. Evite sobreposições.
pt
C. Não aplique cola, não corte a junta.
A. Verificați dacă capetele garniturii EPDM sunt aliniate corect în interiorul carcasei. B. Evitați suprapunerea. C. Nu aplicați lipici,
ro
nu tăiați garnitura.
A. Ellenőrizze, hogy az EPDM tömítés végei megfelelően vannak-e beállítva a ház belsejében. B. Kerülje az átfedéseket. C. Ne
hu
alkalmazzon ragasztót, ne vágja le a tömítést.
11.
12.
Nm
c.
b.
Con la llave de carraca comenzamos la aproximación. a.
es
Evita crear angularidad durante la aproximación del cierre.
b. Comprobar progresivamente durante el apriete que la
separación entre ejes en ambos cierres es similar.
Start the approach of the screws with the wrench. a. Avoid
en
creating angularity when approaching the lock. b. Check
progressively during tightening that the distance between the
shafts in both closures is similar.
Beginnen Sie die Annäherung der Schrauben mit dem
de
Schraubenschlüssel. a. Vermeiden Sie es, beim Annähern
an das Schloss eine Winkeligkeit zu erzeugen. b. Überprüfen
Sie beim Anziehen schrittweise, ob der Abstand zwischen
den Wellen in beiden Verschlüssen gleich ist.
Avviare l'avvicinamento delle viti con la chiave. a. Evitare di
it
creare angolarità quando ci si avvicina alla serratura. b. Veri-
ficare progressivamente durante il serraggio che la distanza
tra gli alberi in entrambe le chiusure sia simile.
Commencer l'approche des vis à l'aide de la clé. a. Éviter de
fr
créer des angles en s'approchant de la serrure. b. Vérifier
progressivement lors du serrage que la distance entre les
arbres des deux fermetures est similaire.
Comece a aproximação dos parafusos com a chave. a. Evite
pt
criar angularidade ao se aproximar da trava. b. Verifique
progressivamente durante o aperto se a distância entre os
eixos em ambos os fechos é semelhante.
Porniți apropierea șuruburilor cu cheia. A. Evitați crearea de
ro
angularitate atunci când vă apropiați de lacăt. b. Verificați
progresiv în timpul strângerii dacă distanța dintre arbori în
ambele închideri este similară.
Indítsa el a csavarok megközelítését a csavarkulccsal. a.
hu
Kerülje el a szög kialakulását a reteszhez közeledve. b. A
meghúzás során fokozatosan ellenőrizze, hogy a tengelyek
közötti távolság mindkét zárnál hasonló-e.
Iniciar la comprobación del par de apriete detallado en la etiqueta cuando queden 20/25
es
mm entre ejes para evitar sobrepasar el valor indicado en la etiqueta.
Check the torque detail on the label when there are 20/25 mm between shafts to avoid
en
exceeding the value indicated on the label.
Überprüfen Sie die Drehmomentangaben auf dem Etikett, wenn sich zwischen den Wellen 20/25
de
mm befinden, um zu vermeiden, dass der auf dem Etikett angegebene Wert überschritten wird.
Controllare il valore di coppia riportato sull'etichetta quando ci sono 20/25 mm tra gli
it
alberi per evitare di superare il valore indicato sull'etichetta.
Vérifier le détail du couple sur l'étiquette lorsqu'il y a 20/25 mm entre les arbres pour
fr
éviter de dépasser la valeur indiquée sur l'étiquette.
Verifique o detalhe de torque na etiqueta quando houver 20/25 mm entre os eixos para
pt
evitar exceder o valor indicado na etiqueta.
Verificați detaliile de cuplu de pe etichetă când există 20/25 mm între arbori pentru a
ro
evita depășirea valorii indicate pe etichetă.
Ellenőrizze a nyomaték részleteit a címkén, ha a tengelyek között 20/25 mm van, hogy
hu
elkerüljék a címkén feltüntetett érték túllépését.
AJUSTE FINAL CON LLAVE DINAMOMÉTRICA
13.
es
A. Apretar ambos tornillos de uno de los cierres hasta llegar al par indicado.
B. Continúe con los tornillos del cierre opuesto.
C. Repetir el paso A y B tantas veces como sea necesario hasta conseguir el
par de apriete de los tornillos en un cuarto de vuelta de llave.
FINAL ADJUSTMENT WITH TORQUE WRENCH
en
A.
A. Tighten both screws of one of the closures until the indicated torque is
reached.
B. Continue with the screws of the opposite lock.
C. Repeat steps A and B as many times as necessary to achieve the tighte-
ning torque of the screws in a quarter turn of the wrench.
ENDEINSTELLUNG MIT DREHMOMENTSCHLÜSSEL
de
A. Ziehen Sie beide Schrauben eines der Verschlüsse an, bis das angegebe-
ne Drehmoment erreicht ist.
B. Fahren Sie mit den Schrauben des gegenüberliegenden Schlosses fort.
C. Wiederholen Sie die Schritte A und B so oft wie nötig, um das Anzugs-
drehmoment der Schrauben in einer Viertelumdrehung des Schlüssels
zu erreichen.
REGOLAZIONE FINALE CON CHIAVE DINAMOMETRICA
it
A. Serrare entrambe le viti di una delle chiusure fino al raggiungimento della
coppia indicata.
B. Continuare con le viti della serratura opposta.
C. Ripetere i punti A e B tutte le volte che è necessario per raggiungere la
B.
coppia di serraggio delle viti in un quarto di giro della chiave.
RÉGLAGE FINAL AVEC CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
fr
A. Serrer les deux vis de l'un des bouchons jusqu'à ce que le couple indiqué
soit atteint.
B. Continuer avec les vis de la serrure opposée.
C. Répétez les étapes A et B autant de fois que nécessaire pour obtenir le
couple de serrage des vis en un quart de tour de clé.
AJUSTE FINAL COM CHAVE DINAMOMÉTRICA
pt
A. Aperte ambos os parafusos de um dos fechos até que o torque indicado
seja alcançado.
B. Continue com os parafusos da trava oposta.
C. Repita os passos A e B tantas vezes quantas forem necessárias para
atingir o torque de aperto dos parafusos em um quarto de volta da chave.
AJUSTAREA FINALĂ CU DURĂ DE TORCĂ
ro
A. Strângeți ambele șuruburi ale uneia dintre închideri până la atingerea
cuplului indicat.
C.
B. Continuați cu șuruburile de blocare opuse.
C. Repetați pașii A și B de câte ori este necesar pentru a realiza cuplul de
strângere a șuruburilor într-un sfert de rotație a cheii.
Záró beállítás a nyomatékkulccsal
hu
A. Húzza meg az egyik zárókupak mindkét csavarját, amíg el nem éri a jelzett
nyomatékot.
B. Folytassa az ellenkező retesz csavarjaival.
C. Ismételje meg az A és B lépést annyiszor, amennyire szükséges, hogy a
csavarok meghúzási nyomatékát a csavarkulcs negyedfordulóján elérjék.
www.hermeticasf.com
DHSF
®
| HERMETICA
®
info@hermeticasf.com