Inhaltsverzeichnis 1. HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND ZUM GEBRAUCH ............2 2. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................7 3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE ................12 4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN ................13 5. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM TROCKNEN ................ 21 6. REINIGUNG UND PFLEGE ......................24 7.
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, alle in der vorliegenden Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, um sich über die optimalen Bedingungen für den richtigen und sicheren Gebrauch Ihres Geräts zu informieren. Diese Gebrauchsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Página 4
vom Hersteller bereitgestellten Hinweise zu beachten. Auf diese Weise werden die Temperaturen und Waschmitteldosierungen optimiert, um einen übermäßigen Verbrauch zu vermeiden. Es wird zudem empfohlen, die im Handbuch enthaltenen Anweisungen sowie die von den Herstellern des Waschmittels, des Weichspülmittels und der Zusätze (Lösungen, Entfetter, Bleichmittel …) angeführten Hinweise zu ihrer Verwendung...
Página 5
Wenn das Gerät nicht an eine Steckdose, sondern fest angeschlossen wird, ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. Der Stecker, der an das Netzkabel angeschlossen wird, muss vom gleichen Typ wie die Netzsteckdose sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
Página 6
Wenn Sie flüchtige Flüssigkeiten zur Reinigung von Kleidungsstücken verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass sie sich vollständig verflüchtigt haben, bevor Sie die Kleidungsstücke zum Waschen in die Maschine geben. Vergewissern Sie sich vor dem Waschen, dass alle Taschen geleert, die Knöpfe zugeknöpft und die Reißverschlüsse geschlossen sind.
Página 7
erforderliche Wissen und die nötige Erfahrung verfügen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person im Gebrauch des Geräts unterrichtet und von dieser überwacht werden. Der Vollwaschtrockner darf nicht verwendet werden, wenn zur Reinigung industrielle chemische Produkte verwendet wurden. ...
2. INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! Das Gerät muss vom Fachmann nach den geltenden Bestimmungen installiert werden. Der Vollwaschtrockner hat ein beträchtliches Gewicht. Daher ist beim Anheben Vorsicht geboten. 2.1 ENTFERNEN DER VERPACKUNG Die federnd aufgehängte Baugruppe wird für den Transport auf der Rückseite des Waschvollautomaten mit den Schrauben (A) und den zugehörigen Kunststoffabstandhaltern (B) blockiert.
2.2 AUFSTELLUNG UND NIVELLIERUNG Maschine vorgesehenen Ort aufstellen. Maschine einer Wasserwaage sorgfältig in beiden Richtungen waagrecht ausrichten. Hierzu bei Bedarf die Höhe der Füße regulieren. Nach Nivellieren Füße Gegenmuttern blockieren. 3. Wenn die Maschine auf der Rückseite über verstellbare Füße verfügt, ist darauf zu achten, dass der hintere Teil der Maschine beim Einbau nicht auf den Füßen, sondern auf den hierfür vorgesehenen Kufen steht.
Página 10
Der Zulauf- und der Ablaufschlauch können nach rechts und links gedreht werden, um die optimale Installation zu ermöglichen. Achtung! Dieser Vorgang sollte sehr sorgfältig ausgeführt werden, damit der Vollwaschtrockner beim Betrieb nicht vibriert, keine lauten Geräusche entwickelt und nicht verrutscht. ...
Página 11
Ergänzender Hinweis zum Wasseranschluss in Bezug auf den deutschen Markt. Vor dem Anschluss des Produktes an die Wasserversorgung der Wohnung sicherstellen, dass letztere über eine Sicherheitsvorrichtung zum Schutz vor Verunreinigungen des Trinkwassers durch Rückfluss verfügt (gemäß DIN EN 1717). Ventile und/oder Wasserhähne sind...
Página 12
2.5 STROMANSCHLUSS Bevor der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird, ist Folgendes sicherzustellen: 1. Die Netzspannung muss dem Wert entsprechen, der auf dem Typenschild angegeben ist, dass sichtbar ist, wenn man die Einfülltür öffnet. Die installierte Leistung und der Bemessungsstrom der Sicherungen sind auf dem Typenschild angegeben.
3. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 3.1 BEDIENBLENDE Alle Bedien- und Überwachungselemente des Geräts befinden sich auf der vorderseitigen Bedienblende. Display: Es zeigt die Einstellungen an (Schleuderdrehzahl, Programmstatus, Flexi Time, empfohlenes maximales Gewicht, Trocknungsgrade, Kindersicherung, Programm CLEAN). Die Einstellungen können mit den darunter befindlichen Tasten geändert werden. Programmwahlschalter Taste Start/Pause: Tasten (von links nach rechts):...
4. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM WASCHEN 4.1 VORBEREITEN DER WÄSCHE Sortieren Sie die Wäsche nach Gewebetyp und Farbfestigkeit. Waschen Sie weiße Wäsche getrennt von Buntwäsche. Es empfiehlt sich, neue farbige Wäschestücke beim ersten Mal separat zu waschen. Normalerweise sind die Wäschestücke mit einem Pflegeetikett versehen, das nützliche Angaben zur geeigneten Art ihrer Behandlung enthält.
Página 15
4.3 WÄSCHELADUNG Um Energie zu sparen, empfiehlt es sich, nach Möglichkeit jeweils eine ganze Maschinenladung mit den verschiedenen Gewebearten zusammenzustellen. Die Wäsche lose einfüllen und dabei große und kleine Wäschestücke abwechseln. Am Anfang ist es empfehlenswert, die Wäschefüllung zu wiegen. Später reicht dann die erworbene Erfahrung aus.
Página 16
4.5 EINFÜLLEN DES WASCHMITTELS UND DES ZUSATZMITTELS Die Waschmittelschublade ist in drei Kammern unterteilt, die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind: Waschmittel für die Vorwäsche Waschmittel für die Hauptwäsche Weichspüler, Wäschestärke, Zusatzmittel usw. (z.B. Pflegeprodukte). Die Zusatzmittel werden während des letzten Spülgangs automatisch in den Laugenbehälter gespült. In der Waschmittelkammer befindet sich ein Einsatz für die Verwendung von Flüssigwaschmitteln.
Página 17
4.7 DOSIERUNG VON FLÜSSIGWASCHMITTEL Füllen Sie den zum Flüssigwaschmittelbehälter gehörigen Dosierbecher mit der erforderlichen Waschmittelmenge und gießen Sie sie in die Trommel. Alternativ können Sie die Kammer für die Hauptwäsche der Waschmittelschublade verwenden, wenn Sie den entsprechenden Einsatz eingesetzt haben. Die Skala auf dem roten Einsatz dient als Dosierhilfe für das Flüssigwaschmittel.
Página 18
4.11 WAHL UND BESTÄTIGUNG DER OPTIONEN Optionen Optionenwahl Optionen bestätigen Start/Pause Mit der Taste Optionenwahl können Sie nacheinander die folgenden Optionen wählen (von oben nach unten): Vorwäsche: Dies ist eine zusätzliche Phase vor der Hauptwäsche von rund 20 Minuten Dauer bei einer Temperatur von 35°C.
Página 19
4.12 RESTZEIT Symbol Restzeit Symbol Start/Pause Taste Restzeit Start/Pause Durch wiederholtes Drücken der Taste Restzeit können Sie festlegen, wann das Waschprogramm enden soll. Die Restzeit bis zum Ende des Programms berücksichtigt die normale Dauer des Wasch- /Trockenprogramms, die vorgenommenen Einstellungen (Temperatur, Schleuderdrehzahl und Optionen), welche die normale Dauer des Programms verkürzen oder verlängern können, und die Wartezeit vor dem Start, die Sie eingestellt haben.
Página 20
4.14 UNTERBRECHEN ODER ÄNDERN DES WASCHPROGRAMMS Das Waschprogramm kann während seiner Ausführung jederzeit unterbrochen werden: Halten Sie die Taste „Start/Pause“ ungefähr 3 Sekunden gedrückt: Auf dem Display werden abwechselnd das Kürzel PAUS (für 1 Sekunde) und die Restzeit (für 1 Sekunde) angezeigt. Die Kontrolllampe Start/Pause beginnt zu blinken.
Página 21
4.17 NOTENTRIEGELUNG Sollte der Strom ausgefallen sein, können Sie die Einfülltür mechanisch entriegeln. Hierzu dient die Notentriegelung auf der Unterseite des Geräts: Drehen Sie den Schalter auf OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Waschwasser ab (siehe Abschnitt 6.4).
5. GEBRAUCH DES GERÄTS ZUM TROCKNEN 5.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Es ist unabdingbar, dass während der Ausführung des Trockenprogramms der Wasserhahn geöffnet und der Ablaufschlauch richtig angeordnet ist. Mit dieser Maschine kann man ein reines Waschprogramm, ein reines Trockenprogramm und ein Wasch- und Trockenprogramm ausführen.
Página 23
5.2 WASCH- UND TROCKENPROGRAMM Der automatische Ablauf des Wasch- und Trockenprogramms ist bei den intensiven Programmen (Baumwolle, Buntwäsche) und bei Synthetik/empfindlicher Wäsche möglich. Bei den Wollwaschprogrammen kann das automatische Trocknen nach dem Waschen nicht gewählt werden. Beim automatischen Waschen und Trocknen darf die Wäscheladung maximale 4 kg Baumwolle oder 2 kg Synthetik betragen.
Página 24
5.5 PROGRAMM CLEAN Damit das Gerät auf Dauer in einem einwandfreien Betriebszustand bleibt, verfügt es über das Programm CLEAN, das dazu dient, regelmäßig den Trocknungskreislauf zu reinigen und eventuelle Flusenablagerungen zu beseitigen. Nach einer bestimmten Anzahl von Trocknungsvorgängen leuchtet auf dem Display das Symbol CLEAN auf und es erscheint die Anzeige Cln, die darauf hinweist, dass das entsprechende Programm ausgeführt werden muss.
6. REINIGUNG UND PFLEGE Wichtig – Bevor Sie irgendeine Arbeit für die Reinigung oder Pflege des Geräts ausführen, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 6.1 AUSSENREINIGUNG Durch die regelmäßige Reinigung des Geräts bewahren Sie auf Dauer sein ursprüngliches Aussehen. ...
3. Ziehen Sie den Ablassschlauch „A“ heraus. Achtung: Wenn der Schlauch warm ist, bedeutet das, dass das Wasser auch sehr heiß sein kann. Stellen Sie einen Behälter auf den Boden und entfernen Sie den Stopfen „B“, um das Wasser abzulassen. Je nach der im Gerät enthaltenen Wassermenge müssen Sie den Behälter ggf.
7. HINWEISE ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften für elektrische Geräte. Technische Kontrollen und Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Fachmann ausgeführt werden, um eine Gefährdung des Benutzers zu vermeiden. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sollten Sie, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen, zur Vermeidung von unnötigen Kosten selbst kontrollieren, ob alle in dieser Störungstabelle aufgeführten Vorgänge ausgeführt wurden.
Página 28
Die Maschine schleudert Die Unwuchtkontrolle hat angesprochen, weil die Wäsche nicht nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt ist. Wenn die Wäsche also am Programmende noch nass ist, empfiehlt es sich, sie von Hand gleichmäßig in der Trommel zu verteilen und nur das Schleuderprogramm zu wiederholen.
8. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Folgende Informationen werden gemäß der europäischen Verordnung zur Festlegung von Ökodesign-Anforderungen (EU) 2019/2023 geliefert Die entsprechenden, in der Tabelle angeführten Werte in Bezug auf den Verbrauch für die unterschiedlichen Öko- Programme 40-60 sind ausschließlich als Richtangaben anzusehen Waschtrockner mit automatischer Zeitsteuerung Program Ladek...
** Eco-Programm 40-60 Test-Programm in Übereinstimmung mit der europäischen Verordnung zur Festlegung von Ökodesign- Anforderungen (EU 2019/2023) und der Verordnung in Bezug auf die Energieverbrauchskennzeichnung mit Kaltwasser (15 °C) (EU 2019/2014). Waschprogramm, das in der Lage ist, normal verschmutzte Kleidungsstücke aus Baumwolle, die als waschbar bei 40 °C oder 60 °C gekennzeichnet sind, in demselben Zyklus gleichzeitig zu waschen.
Página 31
GUIDA PROGRAMMI Scomparti cassetto detersivi Opzioni Programmi Temp. Max. Max. carico x Prelavaggio Lavaggio Ammorbid. Prelav. Intensivo Stira Meno Risciacquo Flexi Asciugatura Descrizione programma lavaggio (°C) Centrifuga carico asciugatura aggiuntivo time dopo lavaggio (giri/m') lavaggio (kg) se selezionata (kg) Cotone e Lavaggio freddo o a 20°C, risciacqui e centrifuga finale alla Delicati colorati poco sporchi / 20°...
Página 32
PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Options Programs Temp. Max. Spin Max. Max. drying Prewash Wash Softner Prewash Intensive Easy Iron Extra rinse Flexi Drying after Wash program description (°C) (rpm) washing load (kg) time wash if load (kg) selected Cotton and Delicate coloureds with light dirt / 20°...
Página 33
GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Options Programmes Temp. Charge Charge Prélavage Lavage Adoucissant Prélavage Intensif Anti- Rinçage Flexi Séchage Description programme de lavage (°C) Essorage maxi. maxi. pour froissement plus time après lavage (trs/mn) lavage séchage (kg) (kg) sélectionné...
Página 34
PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Optionen Programme Temp. Max. Max. Max. Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonder- Flexi Trocknen Descrizione programma lavaggio (°C) Schleuder- Beladung Beladung spülgang time nach dem drehzahl Waschen Trocknen Waschen, falls gewählt (U/min) (kg) (kg) Baumwoll- und Kaltwäsche oder Hauptwäsche 20°C, Spülen und Endschleudern Gering verschmutzte nicht farbechte Buntwäsche / 20°...
Página 35
GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Opciones Programas Temp. Máx. Carga Carga máx. Prelavado Lavado Suavizante Prelavado Intensivo Planchar Enjuague Flexi Secado Descripción programa lavado (°C) Centrífuga máx. para secado menos adicional time después de (r.p.m.) lavado (kg) lavado si es (kg) seleccionado Algodón y...
Página 36
LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Opties Programma's Temp. Max. Max. Max. Voorwas Hoofdwas Wasverzachter Voorwas Intensief Minder Extra Flexi Drogen na Beschrijving wasprogramma (°C) Centrifuge vulgewicht vulgewicht strijken spoelbeurt time wassen (toeren/min.) (kg) voor drogen wanneer (kg) geselecteerd Katoen en Koud of op 20°C wassen, spoelen en eindcentrifuge bij Delicate, bonte, weinig vieze was / 20°...
Página 37
GUIA DE PROGRAMAS Opções Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Temp. Centrifuga Carga Carga máx. Pré-lavagem Lavagem Amaciador Pré- Intensiva Engomar Enxagua- Flexi Secagem após Descrição do programa de lavagem (°C) ção máx. máx. de para lavagem fácil mento time a lavagem, se (rpm) lavagem...
Página 38
PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Funktioner Program Temp. Max. Max. Max. tork- Förtvätt Huvud-tvätt Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkel- Extra- Flexi Torktumling Beskrivning av tvättprogram (°C) centrifu- tvättmängd tumlings- fritt sköljning time efter gering (kg) mängd (kg) tvättning (varv/minu (tillval) Vittvätt och Kalltvätt eller tvättning på 20 °C, sköljning och slutcentrifugering Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt / 20°...
Página 39
ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Дополнительные функции Программы Темп. Макс. Макс. Макс. Предварите- Стирка Смягчитель Предвари- Интенсивная Гладьте Дополни- Flexi Сушка после Описание программы стирки (°C) отжим загрузка загрузка льная стирка тельная меньше тельное time стирки, если (об/мин) для...
Página 40
PROGRAMTABEL Rum i sæbeskuffe Funktioner Programmer Temp. Maks. Maks. Maks. Forvask Hovedvask Skyllemiddel Forvask Intensiv Strygefri Ekstra Flexi Tørring efter Beskrivelse af vaskeprogram (°C) centrif. mængde mængde v. skylning time vask (hvis hast. v. vask tørring (kg) valgt) (o/min) (kg) Bomuld og Kold vask eller ved 20 °C, skylning og afsluttende centrifugering Let snavset, sart, farvet tøj...
Página 41
TABELA PROGRAMÓW Przegródki pojemnika na detergenty Opcje Programy Temp. Maks. Maks. Maks. Pranie Pranie Zmiękcz. Pranie Pranie Dodatkowe Flexi Suszenie po praniu, Opis programu prania (°C) prędkość ciężar ciężar wstępne wst. intensywne prasowania płukanie Time jeśli wybrane wirowania wsadu wsadu do (obr/min) (kg) suszenia...
Página 42
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCH- MASCHINEN INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVA- DORAS INTEGRABLES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER...
Página 43
Pagina Page Seite Page Página Página Bladzijde Side Sida Sayfa Страница Strona صفحة...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IMPORTANTE - La macchina risponde alle vigenti norme di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche e deve essere installata da un tecnico specia- lizzato secondo le norme in vigore, onde evitare pericoli per l’utente. Dimensioni per Le quote del vano di alloggiamento devono essere: altezza l’inserimento minima 820mm, larghezza minima 600mm e profondità...
Página 45
2) Posizionare la maschera nel lato interno del pannello e far coincidere l’altezza dello zoccolo stabilita, con il lato inferio- re del pannello stesso (fig. 4) attraverso la scala graduata. La maschera deve essere centrata anche in senso orizzon- tale, facendo riferimento alle linee verticali segnate nelle estremità.
Página 46
utilizzato il kit di innalzamento della lavabiancheria acqui- stabile tramite il Servizio Ricambi. E’ comunque necessario, per adeguarsi alle norme di sicurez- za, chiudere completamente le aperture che si dovessero for- mare tra il pavimento e il lato inferiore dello zoccolo e tra il pa- vimento e le fiancate della macchina quando la lavatrice è...
Página 47
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MA- CHINES IMPORTANT - This machine complies with current safety regulations govern- ing electrical appliances and, to ensure user safety, it must be installed by a qualified technician as required by current legislation Size of cabinet The minimum dimensions of the cabinet are: height 820 mm, width 600 mm, depth 584 mm (fig.
Página 48
Place the template of the inner side of the panel and match the height of the baseboard with the lower edge of the panel (fig. 4) using the graduated scale. Make sure the template is horizon- tally centred with reference to the vertical lines marked at the ends.
Página 49
impossible to touch live components and a tool must be required to remove it. Our company declines all liability for failure to observe the above safety requirement. Applying the It must be possible to remove the continuous kitchen baseboard to allow the drain pump to be cleaned if necessary. baseboard In some cases, the baseboard is not continuous but limited to the width of the washing machine.
Página 50
MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBARE WASCHMASCHINEN – WICHTIG Waschmaschine entspricht geltenden Sicher- heitsvorschriften für elektrische Geräte und muss von einem Fachtechniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Der Einbauraum muss wie folgt bemessen sein: Mindesthöhe Abmessungen 820mm, Mindestbreite 600mm und Mindesttiefe 584mm (Abb.
Página 51
2) Die Maske auf der Innenseite der Platte positionieren, und zwar so, dass die festgelegte Sockelhöhe mit der Unterkan- te der Platte übereinstimmt (Abb. 4), hierzu eine Mess- Skala benutzen. Die Maske muss auch horizontal zentriert sein, und zwar unter Bezugnahme auf die an den Enden markierten senkrechten Linien.
Página 52
Falls der Einbauraum eine Höhe von 870 mm haben sollte, ist der Bausatz zur Erhöhung der Waschmaschine zu ver- wenden. Der Bausatz ist mittels des Ersatzteilservice erhältlich. In Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften müssen die Öffnungen, die sich eventuell zwischen dem Fußboden und der Unterseite des Sockels sowie zwischen dem Fußboden und den Seitenwänden der Waschmaschine bilden, unbedingt geschlossen werden, sofern die Waschmaschine am...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES IMPORTANT - La machine est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques et doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur, afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur.
Página 54
2) Positionner le gabarit du côté interne du panneau et faire coïncider la hauteur de plinthe définie avec le côté inférieur du panneau (fig. 4) en utilisant l’échelle graduée. Le gabarit doit également être centré à l’horizontale, en se référant aux lignes verticales marquées dans les extrémités.
Página 55
Dans tous les cas, afin de se conformer aux normes de sécuri- té, il faut fermer complètement les éventuelles ouvertures entre le sol et le côté inférieur de la plinthe et entre le sol et les pan- neaux latéraux de la machine quand le lave-linge est positionné à...
Página 56
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS IN- TEGRABLES IMPORTANTE - La máquina cumple las normas de seguridad vigentes relati- vas a los aparatos eléctricos y debe ser instalada por un técnico especializa- do según las normas en vigor, a fin de evitar peligros para el usuario. Las cotas del vano de alojamiento deben ser: altura mínima Dimensiones 820mm, anchura mínima 600mm y profundidad mínima 584mm...
Página 57
2) Situar la máscara por el lado interior del panel y hacer coincidir la altura establecida del zócalo con el lado infe- rior del panel (fig. 4) mediante la escala graduada. La máscara se debe centrar también en sentido horizontal, haciendo referencia a las líneas verticales indicadas en los extremos.
Página 58
Si el vano de empotramiento tiene una altura de 870 mm, se debe utilizar el kit de elevación de la lavadora que se puede comprar a través del Servicio de Recambios. En cualquier caso es necesario, para adecuarse a las normas de seguridad, cerrar completamente las aberturas que se for- men entre el pavimento y el lado inferior del zócalo y entre el pavimento y los lados de la máquina cuando la lavadora está...
Página 59
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS IMPORTANTE – A máquina cumpre com as normas de segurança vigentes re- lativas aos aparelhos eléctricos e deve ser instalada por um técnico especiali- zado de acordo com as normas em vigor, para evitar perigos para o utilizador. As medidas do compartimento de alojamento devem ser: altura Dimensões para mínima 820 mm, largura mínima 600 mm e profundidade míni-...
Página 60
2) Colocar a máscara no lado interior do painel e fazer coin- cidir a altura da base estabelecida, com o lado inferior do próprio painel (fig. 4) com auxílio da escala graduada. A máscara deve estar centrada também no sentido horizon- tal, fazendo referência às linhas verticais marcadas nas extremidades.
Página 61
Se o compartimento de encaixe possuir uma altura de 870 mm deve ser utilizado o kit para levantar a máquina de la- var roupa que pode ser comprado através do Serviço de Sobressalentes. Todavia, para conformar-se às normas de segurança, é ne- cessário fechar completamente as aberturas que eventualmen- te se formassem entre o pavimento e o lado inferior da base e entre o pavimento e as partes laterais da máquina quando a...
Página 62
MONTAGEINSTRUCTIES INTEGREERBARE WASMACHINES BELANGRIJK – De machine voldoet aan de veiligheidsvoorschriften be- treffende elektrische apparatuur en moet volgens de geldende voorschriften door een gespecialiseerde monteur worden geïnstalleerd, om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. De afmetingen van de inbouwruimte moeten zijn: mini- Afmetingen voor mumhoogte 820 mm, minimumbreedte 600 mm en minimum- de inbouw...
Página 63
Plaats de bescherming aan de binnenkant van het paneel en laat de vastgestelde hoogte van de voetlijst via de schaalverdeling overeenkomen met de onderkant van het paneel zelf (fig. 4). De bescherming moet ook horizontaal zijn gecentreerd. Houd u hierbij aan de verticale lijnen die aan de uiteinden zijn aangegeven.
Página 64
van ten minste 2 mm overblijft. Ook de achterkant van de machine moet van de achterwand staan. Als de inbouwruimte een hoogte heeft van 870 mm, moet de verhogingskit van de wasmachine worden gebruikt, die verkrijgbaar is via de Reserveonderdelen Service. Om u aan de veiligheidsvoorschriften aan te passen, moeten de openingen die tussen de vloer en de onderkant van de sokkel en tussen de vloer en de zijkanten van de machine kunnen...
Página 65
MONTERINGSANVISNING INTEGRERBARE VAS- KEMASKINER VIGTIGT - Maskinen opfylder kravene i de gældende sikkerhedsstandarder vedrørende elektrisk udstyr og skal installeres af en specialuddannet tekniker med overholdelse af de gældende standarder for at undgå farer for brugeren. Indbygningsmål Nichen skal have følgende mål: min. højde 820 mm; min. bredde 600 mm;...
Página 66
Anbring skabelonen indvendigt på panelet og sørg for, at den fastsatte sokkelhøjde flugter med panelets nederste kant (fig. 4). Benyt den gradinddelte skala. Skabelonen skal også centreres i vandret retning ved hjælp af de lodrette linier, som er afmærket i enderne. Når skabelonen er anbragt korrekt, optegnes placeringen af følgende huller ved hjælp af en blyant: ...
Página 67
digt, hvis vaskemaskinen er i slutningen af en række element- Beklædningen skal hindre kontakt med de strømførende dele og skal kun kunne fjernes ved hjælp af værktøj. Producenten kan ikke gøres ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse ovennævnte sikker- hedsforskrifter. Elementernes sammenhængende sokkel skal kunne fjernes Anbringelse af således, at eventuel rengøring af afløbspumpen er mulig.
Página 68
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASKINER VIKTIGT - Maskinen överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter angående elektrisk apparatur och ska installeras av en specialiserad tekniker i enlighet gällande föreskrifter för att skydda användaren mot faror. Måtten för utrymmet där tvättmaskinen ska byggas in: Min. höjd Dimensioner för 820 mm, min.
Página 69
2) Lägg mallen på panelens insida och se till att sockelns fastställda höjd sammanfaller med panelens nedre sida (fig. 4) med hjälp av den graderade ska- lan. Mallen ska även centreras i horisontell riktning, se de vertikala linjerna som är markerade i ändarna. 3) Efter att mallen har placerats i korrekt läge, ska följande hål markeras genom att sticka igenom mallen med spetsen på...
Página 70
även finnas ett utrymme mellan tvättmaskinens bakstycke och den bakre väggen. Om inbyggnadsutrymmet har en höjd på 870 mm ska en sats för att höja tvättmaskinen användas. Denna sats kan inhandlas från reservdelsavdelningen. För att respektera gällande säkerhetsföreskrifter är det dessutom nödvändigt att stänga öppningarna fullständigt som kan bildas mellan golvet och maskinens sidostycken när tvättmaskinen placeras i slutet av en rad med köksmö-...
Página 71
ANKASTRE ÇAMAŞIR MAKİNELERİ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI ÖNEMLİ – Bu makine elektrikli cihazlar için geçerli güvenlik düzenlemelerine uy- gundur ve kullanıcının güvenliğini sağlamak için yürürlükteki yasaların gerek- tirdiği şekilde yetkin bir teknisyen tarafından kurulmalıdır. Kabinin asgari boyutları aşağıdaki gibidir: Kabin ebadı Yükseklik x Genişlik Derinlik (mm): 820 x 600 x 584 (Şekil-1) Panelin Takıl- Panel makinenin sol veya sağ...
Página 72
2) Panelin iç yüzünün şablonunu yerleştirin ve derece ölçeğini kullanarak süpürgeliğin yüksekliğini panelin alçak kenarıyla (Şekil-4) karşılaştırın. Uçlara konul- muş dikey çizgilere bakarak şablonun yatay olarak ortalandığından emin olun. 3) Şablonu doğru şekilde yerleştirdikten sonra, kalemi- nizin ucuyla iterek aşağıdaki deliklerin konumlarını belirleyin: ...
Página 73
bir dizi mobilyanın ucuna yerleştirildiğinde zeminle taban levhası arasında ve zeminle makinenin yan tarafları arasında kalan her türlü açıklığın tamamen kapatılması gerekir. Kapak, elektrikli parçalara temas edilmesini ola- naksız kılacak şekilde takılmalı ve bunu çıkarmak için alet yardımı şart olmalıdır. Yukarıdaki güvenlik gerekliliklerinin yerine getiril- memesinden doğan arızalar için şirketimiz hiçbir yükümlülük Kabul etmez.
Página 74
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ВСТРОЕННЫХ СТИРАЛЬНЫХ МАШИН ВАЖНО - Машина отвечает действующим нормам безопасности в области электрического оборудования и должна устанавливаться квалифицированным специалистом по действующим нормам, чтобы избежать опасность для пользователя. Размеры отсека для установки машины должны быть Размеры для следующими: минимальная высота 820 мм, минимальная установки...
Página 75
Наложите кондуктор на внутреннюю сторону панели и совместите измеренную высоту плинтуса с нижней стороной панели (рис. 4) при помощи градуированной шкалы. Кондуктор должен быть отцентрован также и по горизонтали, ориентируясь по вертикальным линиям по краям. Установив кондуктор в правильное положение, нанесите положение...
Página 76
сторона машины должна находиться на расстоянии от задней стенки мебели. Если проем для встроенной установки имеет высоту 870 мм, то необходимо использовать комплект для подъема стиральной машины, который можно приобрести в Службе запасных частей. Для обеспечения соответствия нормам безопасности необходимо полностью закрыть проемы, которые могут образоваться...
Página 77
INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w sprzętu elektrycznego musi być zainstalowane przez zakresie wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: Wymiary do minimalna wysokość...
Página 78
2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć...
Página 79
pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana Zakładanie celu umożliwienia...
Página 85
Unterkante Unterkante Lower edge Lower edge Côté inférieur Côté inférieur e e e e e e Lato inferiore Lato inferiore Lado inferior Lado inferior Onderkant Onderkant 16...21mm 16...21mm Нижний край Нижний край Strona dolna Strona dolna 592...595mm 592...595mm e e e e e e Ø...