Ocultar thumbs Ver también para SM87BG:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29
Technical Manual for the Manual Call Points SM87BG/PB Exi Versions
Техническое руководство Устройства включения
Manuel Technique pour les versions Exi SM87BG/PB de Points
Technische Anleitung für die Manuellen Feuermelder SM87BG/PB
Manual técnico de los pulsadores manuales SM87BG/PB versiones Exi
Manual Técnico para o Manual Pontos de Chamada Manuais Versões
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense result-ing from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Для обеспечения максимальной точности нашего технического руководства были предприняты
все возможные меры. Наша компания не несет ответственности за повреждения, ущерб или
расходы, связанные с возможным наличием в нем ошибок или пропусков. Мы оставляем
за собой право вносить в него изменения с учетом технического прогресса и изменения
промышленных стандартов.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne
saurions accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou
omission. Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès
techniques ou de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder
Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einem Versäumnis ergeben. Änderungen die dem technischen
Fortschritt bzw. neusten Industrienormen entsprechen, behalten wir uns vor.
Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No
entanto, não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais.
© Eaton MEDC Ltd 2017
сигнализации версий SM87BG/PB Exi
de Déclenchement Manuel
Exi-Ausführungen
Exi SM87BG/PB
09/17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MEDC SM87BG

  • Página 1 Technical Manual for the Manual Call Points SM87BG/PB Exi Versions Техническое руководство Устройства включения сигнализации версий SM87BG/PB Exi Manuel Technique pour les versions Exi SM87BG/PB de Points de Déclenchement Manuel Technische Anleitung für die Manuellen Feuermelder SM87BG/PB Exi-Ausführungen Manual técnico de los pulsadores manuales SM87BG/PB versiones Exi Manual Técnico para o Manual Pontos de Chamada Manuais Versões...
  • Página 2 The cover assembly should remain attached to the base by means of a retaining strap. Cable termination should be in accordance with specification applying to the required application. MEDC recommends that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product.
  • Página 3 The unit is operated by breaking the glass element in the front of the cover using the hammer attached to the unit. If a lift flap has been specified, this will need to be raised first to gain access to the glass element. SM87BG units - resetting procedure a. To replace the glass, a kit containing O-rings and glass is provided.
  • Página 4 If the unit requires cleaning, then only clean exterior with a damp cloth to avoid electro-static charge build up. If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable.
  • Página 5: Special Conditions For Safe Use

    Minimum compass safe distance is 5m. 6.0 SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE The apparatus enclosure is made from metal alloy which must be protected against impact to avoid a possible risk of ignition due to impact © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 6 7.0 FUNCTIONAL SAFETY - SM87PB 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 7 © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 8: Общая Информация

    Проследите, чтобы для заглушки неиспользуемых сальниковых вводов использовались только правильно каталогизированные или сертифицированные заглушки и чтобы был выдержан класс защиты NEMA/ IP устройства. Компания MEDC рекомендует нанести герметик HYLOMAR PL32 на резьбу сальников и заглушек с целью сохранения класса защиты IP устройства.
  • Página 9 должна оставаться присоединенной к базовой части фиксирующей скобой. Кабельный ввод должен соответствовать спецификациям, разработанным для конкретной прикладной задачи. MEDC рекомендует, чтобы все кабели и жилы кабелей были должным образом идентифицированы. См. схему электропроводки, поставляемую вместе с изделием. Проследите, чтобы использовались только правильно каталогизированные или сертифицированные...
  • Página 10 прилагаемого к устройству. В случае если был предусмотрен подъемный щиток, чтобы получить доступ к стеклу, щиток необходимо предварительно поднять. Устройства SM87BG — процедура сброса a. Для замены стекла поставляется комплект, содержащий кольцевые уплотнения и само стекло. b. Выверните и снимите круглую лицевую панель в передней части устройства.
  • Página 11 Если устройство нуждается в очистке, производите ее только для внешней его поверхности, используя для этого кусок влажной ткани во избежание накопления электростатического заряда. Если в работе устройства происходят сбои, его можно отремонтировать в компании MEDC. Может быть заменена любая деталь устройства. Если вы приобретаете большое количество устройств, рекомендуется иметь необходимый...
  • Página 12 Оборудование для морской навигации и радиосвязи Оборудование классифицируется как открытое. Минимальное безопасное расстояние до компасов составляет 5 м. 6.0 ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Кожух устройства изготовлен из металлического сплава, обеспечивающего защиту от ударов во избежание возможного воспламенения 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 13 © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 14 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 15 Le couvercle devrait rester attaché à la base par une lanière de fixation. Les terminaisons des câbles doivent être conformes aux spécifications liées au domaine d’application voulu. MEDC recom- mande que tous les câbles et les âmes soient correctement identifiés. Veuillez vous référer au schéma de câblage fourni avec le produit.
  • Página 16 L’unité fonctionne en brisant la vitre sur la face avant du couvercle au moyen du marteau attaché à l’unité. SI un volet soulevable a été spécifié, celui-ci devra être soulevé pour pouvoir accéder à la vitre. Unités SM87BG - procédure de réinitialisation a. Pour remplacer la vitre, une trousse est fournie, contenant des joints toriques et des vitres.
  • Página 17 électrostatiques. Si une unité tombe en panne, celle-ci pourra être réparée par MEDC. Tous les composants de l’unité sont remplaçables. Si vous avez acquis de nombreuses unités, il est recommandé de commander des pièces de rechange. Veuillez faire part de vos spécifications aux ingénieurs technico-commerciaux de MEDC...
  • Página 18 La distance minimale de sécurité du compas est de 5 m. 6.0 CONDITIONS PARTICULIERES POUR UNE UTILISATION SURE Le couvercle de l’appareil est fabriqué en alliage métallique qui doit être protégé contre les impacts afin d’éviter un risque possible d’inflammation en relation avec l’impact. 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 19 7.0 SÉCURITÉ FONCTIONNELLE - SM87PB © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 20 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 21 © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 22 IP-/NEMA-Schutzklasse der Einheit erhalten bleibt. Um die IP-Schutzklasse der Einheit zu erhalten, empfiehlt MEDC, an den Gewinden der Anschlussstutzen und Verschlussstopfen eine Dichtmasse wie Das Gerät ist mithilfe der vier Ø 9mm-Befestigungsbohrungen im Unterteil auf einer senkrechten Fläche zu montieren. Die Befestigungsbohrungen wurden für M8 Schrauben oder -Bolzen konstruiert.
  • Página 23 Entfernen Sie den Deckel, um das Geräteinnere freizulegen. Die Deckel-Baugruppe sollte durch ein Der Kabelendverschluss ist in Übereinstimmung mit der für die entsprechende Anwendung geltenden Spezifikation durch- zuführen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Adern ordnungsgemäß zu kennzeichnen. Nutzen Sie dazu den mit dem Produkt gelieferten Schaltplan.
  • Página 24 Man benutzt das Gerät, indem die Klappe an der Vorderseite des Deckels angehoben und dann das darunter befindliche Stellglied aus Stahl betätigt wird. Je nach bestellter Ausführung bleibt das Stellglied entweder in seiner aktivierten/niederge- drückten Stellung oder kehrt in seine Ausgangsstellung zurück. 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 25 Wenn das Gerät gereinigt werden muss, reinigen Sie es nur von außen mit einem feuchten Tuch, um eine elektrostatische Aufladung zu vermeiden. Sollte ein Fehler im Gerät auftreten, kann es von MEDC instandgesetzt werden. Alle Bauteile können ersetzt werden. Wenn Sie größere Stückzahlen erworben haben, wird die Lagerhaltung von Ersatzaggregaten empfohlen. Bitte besprechen Sie Ihren Ersatzteilbedarf mit den Vertriebsingenieuren von MEDC.
  • Página 26 Der Mindest-Sicherheitsabstand zum Kompass beträgt 5 m. 6.0 BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR EINE SICHERE NUTZUNG Das Gehäuse besteht aus einer Metalllegierung, die vor Stoß oder Aufprall geschützt werden muss, um einen Zündvorgang aufgrund des Aufpralls zu vermeiden. 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 27 7.0 FUNKTIONALEN SICHERHEIT - SM87PB © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 28 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 29: Introducción

    Asegúrese de utilizar solamente los tapones de sellado correctos, enumerados o certificados, para obturar los puntos de entrada de los collarines que no se usen y también de que se mantenga la calificación NEMA/IP de la unidad. MEDC recomienda mantener la calificación IP de la unidad.
  • Página 30: Funcionamiento

    La tapa debe mantenerse sujeta a la base a través de una correa de retención. La caja terminal debe cumplir con las especificaciones correspondientes a la aplicación solicitada. MEDC recomienda que todos los cables y conductores estén identificados correctamente. Consulte el diagrama de conexiones suministrado con el producto.
  • Página 31: Mantenimiento

    Durante su vida útil, la unidad necesitará poco o ningún tipo de mantenimiento. Sin embargo, si se presentan condiciones ambientales anormales o poco frecuentes, debido a una avería o accidente en la planta, se recomienda efectuar una inspec- ción visual. © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 32: Condiciones Especiales Para El Uso Seguro

    Si la unidad necesita limpieza, limpie solamente el exterior con un paño húmedo para evitar la acumulación de cargas electrostáticas. Si se presenta una falla en la unidad, MEDC puede repararla. Todas las piezas de la unidad son reemplazables. Si adquirió una cantidad importante de unidades, le recomendamos que tenga disponibles unidades de repuesto. Los ingenieros de Ventas Técnicas de MEDC podrán asesorarlo según sus requisitos.
  • Página 33: Seguridad Funcional - Sm87Pb

    7.0 SEGURIDAD FUNCIONAL - SM87PB © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 34 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 35 Certifique-se de que só os tampões obturadores listados ou certificados são usados para isolar pontos de entrada da junta não utilizados e que a classificação NEMA/IP da unidade é mantida. A MEDC recomenda o uso de um composto de selagem, como por exemplo, o HYLOMAR PL32 nas roscas de juntas e tampões obturadores para manter a classificação IP da unidade.
  • Página 36 Se uma barra orientadora tiver sido especificada, esta terá que ser levantada primeiro para ter acesso ao elemento de vidro. Unidades SM87BG - procedimento de reposição Para substituir o vidro, fornece-se um kit que contém anéis em O e vidro.
  • Página 37 Se a unidade precisar de limpeza, limpe apenas o exterior com um pano húmido para evitar a acumulação de carga electroestática. Se uma unidade falhar, a unidade pode ser reparada pela MEDC. Todas as peças da unidade são substituíveis.
  • Página 38 Anel em O da cobertura X99900233 Aba de elevação e kit de pinos Entre em contato com a MEDC Parafuso de cobertura para unidade de aço inox (necessários 4 disponíveis) PX99900584 Parafuso de cobertura para unidade de liga (necessários 4 disponíveis) PX99900818 Chave de redefinição (não exibida)
  • Página 39 7.0 SEGURANCA FUNCIONAL - SM87PB © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 40 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 41 © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 42 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...
  • Página 43 © Eaton MEDC Ltd 2017 09/17...
  • Página 44 Eaton MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com Web: www.medc.com MEDC Stock No: TM147-ISS.G 09/17 © Eaton MEDC Ltd 2017...

Este manual también es adecuado para:

Sm87pb

Tabla de contenido