Descargar Imprimir esta página

PIAGGIO Vespa GT Instrucciones Para El Montaje página 2

Publicidad

Portapacchi Posteriore (solo Vespa GT) / Rear Rack
(Vespa GT only) / Porte bagages Arriere (unique-
ment Vespa GT) / Hinterer Gepäckträger (nur Vespa
GT) / Portaequipajes rasero (solo Vespa GT)
-Togliere le due maniglie del passeggero
-Remove the two pillion grab handles.
-Enlever les deux poignées du passager.
-Die beiden Beifahrer-Handgriffe abmontieren.
-Quite las dos asas para el pasajero
-Togliere la vite di fissaggio della mascherina della staffa porta bauletto originale.
-Remove the screw securing the original top-case attachment cover.
-Enlever la vis de fixation du cache de l'étrier de support du coffre original.
-Die Befestigungsschraube der Maske von der Original-Gepäckträgerbefestigung
abnehmen.
- Quite el tornillo de fijación de la máscara de la brida de soporte del maletero
original.
-Posizionare il portapacchi cromato e fissarlo rimontando le due maniglie del
passeggero e la staffa in dotazione .
-Position the chrome rack and secure by refitting the two pillion grab handles
and the bracket provided.
-Placer le porte-bagages chromé et le fixer en remontant les deux poignées du
passager ainsi que l'étrier fourni.
-Den verchromten Gepäckträger anbringen und diesen mit den beiden Beifahrer-
Handgriffen und der mitgelieferten Befestigung befestigen.
-Coloque el portaequipajes cromado y fíjelo montando nuevamente las dos asas
para el pasajero y la brida en dotación.
Perimetrale Posteriore (Vespa GT) / Rear Side-Guard
(Vespa GT) / Perimetral Arriere (Vespa GT) / Hintere
Randleiste (Vespa GT) / Protección Perimetral
Trasera (Vespa GT)
-Montare sotto la scocca la staffa di fissaggio in dotazione e dopo aver stretto bene
i bulloni serrare i rispettivi controdadi .
-Fit the mounting bracket underneath the vehicle's chassis, insert the fixing bolts,
and then tighten the counter-nuts.
-Monter l'étrier de fixation fourni sous la coque et, après avoir bien serré les boulons,
serrer les contre-écrous correspondants.
-Die mitgelieferte Befestigung unter der Karosserie anbringen. Dann zuerst die
Schraubbolzen und anschließend die zugehörigen Kontermuttern festziehen.
-Monte debajo de la carrocería la brida de fijación en dotación y después de haber
apretado bien los pernos, apretar las contratuercas correspondientes.
-Togliere le due maniglie del passeggero.
-Remove the two pillion grab handles.
-Enlever les deux poignées du passager.
-Die beiden Beifahrer-Handgriffe abmontieren.
-Quite las dos asas para el pasajero
-Posizionare il perimetrale sulla Vespa e ,dopo aver rimontato le maniglie del pas-
seggero, stringere tutte le viti .
-Position the side-guard onto the vehicle and, after refitting the pillion grab handles,
tighten all screws.
-Placer le périmètral sur la Vespa et, après avoir remonté les poignées du passager,
serrer toutes les vis.
- Die Randleiste an der Vespa anbringen. Anschließend die Beifahrer-Handgriffe
wieder montieren und dann alle Schrauben festziehen.
- Colocar la protección perimetral sobre la Vespa y, después de haber montado las
asas para el pasajero, apriete todos los tornillos.
Perimetrale Posteriore (Vespa GTS) / Rear Side-
Guard (Vespa GTS) / Perimetral Arrière (Vespa
GTS) / Hintere Randleiste (Vespa GTS) / Protección
Perimetral Trasera (Vespa GTS)
-Montare sotto la scocca la staffa di fissaggio in dotazione e dopo aver stretto bene i
bulloni serrare i rispettivi controdadi .
-Fit the mounting bracket provided underneath the vehicle's chassis, tighten the
fixing bolts, and then their counter-nuts.
- Monter l'étrier de fixation fourni sous la coque et, après avoir bien serré les boulons,
serrer les contre-écrous correspondants.
- Die mitgelieferte Befestigung unter der Karosserie anbringen. Dann zuerst die
Schraubbolzen und anschließend die zugehörigen Kontermuttern festziehen.
- Monte debajo de la carrocería la brida de fijación en dotación y después de haber
apretado bien los pernos, apretar las contratuercas correspondientes.
-Togliere le due viti che fissano il rivestimento in plastica sotto la sella .
-Remove the two screws holding the plastic cover underneath the seat in place.
-Enlever les deux vis sous la selle qui fixent le revêtement en plastique.
- Die beiden Befestigungsschrauben an der Plastikverkleidung unter der Sitzbank
entfernen.
- Quite los dos tornillos que fijan el revestimiento de plástico debajo del asiento.
-Posizionare il perimetrale sulla vespa e stringere tutte le viti.
-Position the side-guard onto the vehicle and tighten all screws.
-Placer le périmètral sur la vespa et serrer toutes les vis.
-Die Randleiste an der Vespa anbringen und alle Schrauben festziehen.
-Coloque la protección perimetral sobre la Vespa y apretar todos los tornillos.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Vespa gts