Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE TYXIA 4910 Manual De Instalación página 2

Módulo de cuadro rtc multifunción

Publicidad

2
3
6
1
4
Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking
2
3
1
Report d'alarme / Alarm transfer / Alarmübertragung / Rapporto di allarme / Indicación de alarma / Przeniesienie alarmu / Rapport van alarm
4
Choix du mode de fonctionnement / Selecting the operating mode / Wahl der Betriebsart / Scelta della modalità di funzionamento / Elección del modo de funcionamiento / Wybór
trybu działania / Keuze van werkingsmodus
Ê
Appuyez 3 secondes sur la touche
FR
jusqu'à ce que le voyant clignote.
Press the button for 3 seconds
EN
until the LED flashes.
Drücken Sie 3 Sekunden die Taste,
DE
bis die Kontrollleuchte blinkt.
Premete per 3 secondi il tasto
IT
fino a quando la spia lampeggia.
Pulse durante 3 segundos la tecla
ES
hasta que el testigo parpadee.
Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do
PL
chwili, gdy lampka sygnalizacyjna
zacznie migać.
Druk 3 seconden op de knop totdat
NL
het lampje knippert.
Sortie et validation du mode de paramétrage / Exit and confirm configuration mode / Bestätigen und Konfigurationsmodus verlassen / Uscita e conferma della modalità di impostazione parametri / Salida y
validación del modo de configuración / Wyjście i zatwierdzenie trybu konfiguracji / Uitgang en validering van instellingsmodus
Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu'à ce que le voyant
FR
cesse de clignoter.
Press the button for 3 seconds until the LED stops flashing.
EN
Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die Kontrollleuchte nicht
DE
mehr blinkt.
Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la spia smette di
IT
lampeggiare.
Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el testigo deje de
ES
parpadear.
7
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
1
ON
>3s
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension. Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche jusqu'à ce que le voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press the button for 3 seconds
EN
until the LED flashes. Release.
Ê Schalten Sie die Anlage ein. Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die
DE
Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie wieder los.
Ê Mettete l'impianto sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto
IT
fino a quando la spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Conecte la instalación a la red. Pulse durante 3 segundos
ES
la tecla hasta que el testigo parpadee. Suelte.
Ê Włączyć zasilanie sieciowe instalacji. Nacisnąć przycisk na 3 sekundy
PL
do chwili, gdy lampka sygnalizacyjna zacznie migać. Zwolnić przycisk.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk 3 seconden op de knop tot
NL
begint te knipperen. Laat de toets los.
8
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un'associazione /
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
1
Green
3s
... ... ...
7s
.. .. .... .. ..
> 10s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
Ë
Appuyez brièvement sur la touche
FR
pour changer de mode.
Briefly press the button to change
EN
the mode.
Drücken Sie kurz die Taste, um
DE
den Modus zu wechseln.
Premete brevemente il tasto per
IT
cambiare modalità.
Pulse brevemente la tecla para
ES
cambiar de modo.
Nacisnąć na krótko przycisk, aby
PL
zmienić tryb.
Druk kort op de toets om de
NL
modus te wijzigen.
Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy lampka
PL
sygnalizacyjna przestanie migać.
Druk 3 seconden op de knop totdat het lampje stopt met
NL
knipperen.
2
Green
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
... ... ...
Voorbeeld 1
Ë Sur l'émetteur, envoyez l'ordre d'association
(voir sa notice).
Ë Send the association command to the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
Ë Sull'emettitore, inviate l'ordine di associazione
(vedere le relative istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
2
1
2
>3s
>3s
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
Ë Validez sur l'émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter (refer
to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull'emettitore (ve-
dere le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
1x
ON
Green
Red
A
Green
230V~
... ... ...
50 Hz
Ë
Ê
>3s
2x
Red
B
Ë
3x
Red
C
Ë
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
1
2
>3s
>3s
3
OK
OFF
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać. Pro-
dukty nie są już przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
Mise en/hors surveillance / Monitoring
activation/deactivation / Scharf-/
Unscharfschalten / Attivazione/
Disattivazione sorveglianza /
...
Activación/desactivación de la
vigilancia / Włączanie/wyłączanie
dozoru / Alarm inschakelen/
uitschakelen
Report d'alarme / Alarm
transfer / Alarmübertragung /
Rapporto di allarme /
Green
Indicación de alarma /
...
ON
Przeniesienie alarmu /
Rapport van alarm
OFF
Etat de la surveillance /
Monitoring status /
Überwachungsstatus /
Green
Stato della sorveglianza /
...
Estado de la vigilancia /
Stan dozoru /
Staat van alarm
3
OFF
Ì Vérifiez que le voyant ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Ì Make sure that the LED is no longer flashing.
The products are associated.
Ì Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo haya dejado de parpadear. Los
productos se asocian.
Ì Sprawdzić, czy lampka sygnalizacyjna w odbiorniku przestała
migać. Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het lampje niet meer knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
9
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle
Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar
todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich przypisań /
Alle koppelingen wissen
>20s
Green
... ... ...
.. .. .... .. ..
3s
7s
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
ON
OFF
ON
OFF
90'' 20'' 90'' 20'' 90''
ON
OFF
OFF
ON
OFF
>3s
OK
OFF
RESET OK
10s

Publicidad

loading