SISTEMA DI RICARICA - RECHARGE SYSTEM - SYSTÈME DE RECHARGE - LADEYSYSTEM - SISTEMA DE RECARGA
JACK DI RICARICA
JACK FOR CHARGING
JACK POUR LA RECHARGE
AUFLADUNG
JACK DE CARGA
Il funzionamento può avvenire tramite batteria o tramite alimentazione da rete.
Operation can be via battery or via mains power.
Le fonctionnement peut être via la batterie ou via l'alimentation secteur.
Der Betrieb kann über Batterie oder Netz erfolgen.
La operación puede ser a través de la batería o de la red eléctrica.
A batteria quasi scarica lampeggerà sul display la scritta "batt" e il dispositivo emetterà un suono.
When the battery is almost empty, the word "batt" will flash on the display and the device will emit a sound.
Lorsque la batterie est presque vide, le mot "batt" clignote sur l'écran et l'appareil émet un son.
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt das Wort "Batt" auf dem Display und das Gerät gibt einen Ton aus.
Cuando la batería está casi descargada, la palabra "batt" parpadeará en la pantalla y el dispositivo emitirá un sonido.
ACCENSIONE - POWER ON - ALLUMER - EIN - ENCENDIDO
Accendere i prodotti dal tasto sulla base. (Prima slave e successivamente il master, altrimenti i dispositivi potrebbero non sintonizzarsi tra di loro).
Switch on the products from the button on the base. (First slave and then the master, otherwise the devices may not tune with each other).
Allumez les produits à l'aide du bouton de la base. (Premier slave, puis master, sinon les appareils risquent de ne pas s'accorder).
Schalten Sie die Produkte über die Schaltfläche an der Basis ein. (Erst Slave und dann Master, sonst stimmen die Geräte möglicherweise nicht miteinander ab).
Encienda los productos desde el botón de la base. (Primero slave y luego el master; de lo contrario, es posible que los dispositivos no se sintonicen entre sí).
DISPLAY
SLAVE F2
SLAVE F1
MASTER
UTILIZZO - USE - UTILISATION - VERWENDEN - UTILIZAR
A semaforo
verde lampeggiante
sarà possibile accedere nel locale.
A flashing green traffic light will allow access to the room.
Un feu vert clignotant permettra d'accéder à la pièce.
Eine blinkende grüne Ampel ermöglicht den Zugang zum Raum.
Un semáforo verde intermitente permitirá el acceso a la sala.
Dopo il passaggio di una persona il semaforo lampeggerà rosso per circa 2,5 secondi per permettere il distanziamento. Successivamente tornerà a
verde.
After a person has passed, the traffic light will flash red for about 2.5 seconds to allow distancing. Then it will flash green again.
Après le passage d'une personne, le feu de signalisation clignote en rouge pendant environ 2,5 secondes pour permettre la distance. Ensuite, il clignotera à
nouveau en vert.
Nach dem Passieren einer Person blinkt die Ampel etwa 2,5 Sekunden lang rot, um die Entfernung zu ermöglichen. Dann blinkt es wieder grün.
Después de que una persona haya pasado, el semáforo parpadeará en rojo durante aproximadamente 2.5 segundos para permitir el distanciamiento. Luego
volverá a parpadear en verde.
Smart-Q
2
permette di impostare il numero massimo di persone che possono essere presenti all'interno del locale, dopodichè il semaforo resterà rosso fino a
quando il numero di persone non scenderà al di sotto della soglia impostata.
Smart-Q
2
allows you to set the maximum number of people who can be present in the room, after which the traffic light will remain red until the number of people
drops below the set threshold.
Smart-Q
2
vous permet de définir le nombre maximum de personnes pouvant être présentes dans la pièce, après quoi le feu de signalisation restera rouge jusqu'à
ce que le nombre de personnes tombe en dessous du seuil défini.
Mit Smart-Q
2
können Sie die maximale Anzahl von Personen festlegen, die im Raum anwesend sein können. Danach bleibt die Ampel rot, bis die Anzahl der
Personen unter den festgelegten Schwellenwert fällt.
Smart-Q
2
le permite establecer el número máximo de personas que pueden estar presentes en la habitación, después de lo cual el semáforo permanecerá rojo
hasta que el número de personas caiga por debajo del umbral establecido.
Smart-Q
2
consente l'ingresso a una sola persona per volta, in caso contrario potrebbe non funzionare correttamente. Il conteggio potrà avere un margine di
errore di +/- 10%.
Smart-Q
2
allows only one person to enter at a time, otherwise it may not work properly. The count may have an error margin of +/- 10%.
Smart-Q
2
permet à une seule personne d'entrer à la fois, sinon cela pourrait ne pas fonctionner correctement. Le compte peut avoir une marge d'erreur de
+/- 10%.
Smart-Q
2
kann jeweils nur eine Person teilnehmen. Andernfalls funktioniert es möglicherweise nicht ordnungsgemäß. Die Zählung kann eine Fehlerquote von
+/- 10% haben.
Smart-Q
2
permite el ingreso de una sola persona a la vez; de lo contrario, es posible que no funcione correctamente. El recuento puede tener un margen de error
de +/- 10%.
PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING - PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMACIÓN
Per il corretto funzionamento è necessario programmare sia il master che lo slave.
For correct operation it is necessary to program both the master and the slave.
Pour un fonctionnement correct, il est nécessaire de programmer à la fois le master et le slave.
Für einen korrekten Betrieb müssen sowohl der Master als auch der Slave programmiert werden.
Para un funcionamiento correcto es necesario programar tanto el master como el slave.
Per entrare in programmazione premere contemporaneamente i pulsanti nero e rosso.
To enter programming, press the black and red buttons simultaneously.
Pour entrer dans la programmation, appuyez simultanément sur les boutons noir et rouge.
Um die Programmierung aufzurufen, drücken Sie gleichzeitig die schwarzen und roten Tasten.
Para ingresar a la programación, presione los botones negro y rojo simultáneamente.
Il tasto nero aumenta i valori, il tasto rosso diminuisce i valori.
The black button increases the values, the red button decreases the values.
Le bouton noir augmente les valeurs, le bouton rouge diminue les valeurs.
Die schwarze Taste erhöht die Werte, die rote Taste verringert die Werte.
El botón negro aumenta los valores, el botón rojo disminuye los valores.
100/240Vac
ON/OFF
CARICABATTERIE
BATTERY CHARGER
CHARGEUR
LADEGERÄT
CARGADOR
BEEP
P (solo il master): numero di persone massimo che possono essere presenti nel locale. Tenendo premuto il tasto si aumenta il
numero di 5 unità la volta.
P (only the master): maximum number of people that can be present in the room. Holding down the button increases the number of 5
units at a time.
P (only the master): maximum number of people that can be present in the room. Holding down the button increases the number of 5
units at a time.
P (nur der Master): Maximale Anzahl von Personen, die im Raum anwesend sein können. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die
Anzahl von 5 Einheiten gleichzeitig erhöht.
P (solo el master): número máximo de personas que pueden estar presentes en la sala. Mantener presionado el botón aumenta el
número de 5 unidades a la vez.
Premere contemporaneamente il pulsanti rosso e nero per passare all'impostazione successiva.
Press the red and black buttons simultaneously to go to the next setting.
Appuyez simultanément sur les boutons rouge et noir pour passer au paramètre suivant.
Drücken Sie gleichzeitig die roten und schwarzen Tasten, um zur nächsten Einstellung zu gelangen.
Presione los botones rojo y negro simultáneamente para ir a la siguiente configuración.
F: impostare F1 per la funzione ingresso singolo o F2 per la funzione ingresso doppio.
F: set F1 for the single input function or F2 for the double input function.
F: réglez F1 pour la fonction d'entrée simple ou F2 pour la fonction d'entrée double.
F: Stellen Sie F1 für die Einzeleingabefunktion oder F2 für die Doppeleingabefunktion ein.
F: configure F1 para la función de entrada única o F2 para la función de entrada doble.
t (solo il master):
impostare
il tempo di attivazione dei semafori dall'accensione. (al termine del tempo il semaforo resterà rosso non
consentendo gli accessi nell'orario di chiusura). Il timer aumenta/diminuisce di 15 minuti per ogni pressione.
t (only the master): set the activation time of the traffic lights from power on. (at the end of the time the traffic light will remain red not
allowing access during closing time). The timer increases / decreases by 15 minutes for each press.
t (uniquement le master): réglez l'heure d'activation des feux de circulation à la mise sous tension. (à la fin du temps, le feu de
signalisation restera rouge ne permettant pas l'accès pendant la fermeture). La minuterie augmente / diminue de 15 minutes pour
chaque pression.
t (nur der Master): Stellen Sie die Aktivierungszeit der Ampeln von der Zündung aus ein. (am Ende der Zeit bleibt die Ampel rot und
erlaubt keinen Zugang während der Schließzeit). Der Timer erhöht / verringert sich mit jedem Drücken um 15 Minuten.
t (solo el master): establezca el tiempo de activación de los semáforos desde el encendido. (al final del tiempo, el semáforo permanecerá
rojo sin permitir el acceso durante el tiempo de cierre). El temporizador aumenta / disminuye en 15 minutos por cada pulsación.
C: impostare il canale su cui comunicano master e slave. Evitare la presenza di altri Smart-Q
125 canali). Master e slave devono avere lo stesso canale.
C: set the channel on which master and slave communicate. Avoid the presence of other Smart-Q
are 125 channels). Master and slave must have the same channel.
C: définissez le canal sur lequel le master et slave communiquent. Évitez la présence d'autres Smart-Q
a 125 canaux). Le master et slave doivent avoir le même canal.
C: Stellen Sie den Kanal ein, auf dem Master und Slave kommunizieren. Vermeiden Sie das Vorhandensein anderer Smart-Q
ben Kanal in der Zone (es gibt 125 Kanäle). Master und Slave müssen denselben Kanal haben.
C: establece el canal en el que el master y el slave se comunican. Evite la presencia de otros Smart-Q
lampeggiare
125 canales). El master y el slave deben tener el mismo canal.
Po: impostare il livello di potenza del canale radio in base alla distanza tra i dispositivi (da 1 a 3).
Po: set the power level of the radio channel based on the distance between the devices (from 1 to 3).
Po: réglez le niveau de puissance du canal radio en fonction de la distance entre les appareils (de 1 à 3).
Po: Stellen Sie den Leistungspegel des Funkkanals basierend auf dem Abstand zwischen den Geräten ein (von 1 bis 3).
Po: establezca el nivel de potencia del canal de radio en función de la distancia entre los dispositivos (de 1 a 3).
A: impostare la modalità di lettura dei sensori:
1: il conteggio avviene se entrambi i sensori validano il passaggio di una persona. (entrambi i sensori attivi)
2: il conteggio avviene se uno dei due sensori valida il passaggio di una persona. (entrambi i sensori attivi)
3: viene attivato un solo sensore.
A: set the sensor reading mode:
1: counting occurs if both sensors validate the passage of a person. (both sensors active)
2: the counting takes place if one of the two sensors validates the passage of a person. (both sensors active)
3: only one sensor is activated.
A: réglez le mode de lecture du capteur:
1: le comptage se produit si les deux capteurs valident le passage d'une personne. (les deux capteurs sont actifs)
2: le comptage a lieu si l'un des deux capteurs valide le passage d'une personne. (les deux capteurs sont actifs)
3: un seul capteur est activé.
A: Stellen Sie den Sensorlesemodus ein:
1: Zählen erfolgt, wenn beide Sensoren den Durchgang einer Person bestätigen. (beide Sensoren aktiv)
2: Die Zählung findet statt, wenn einer der beiden Sensoren den Durchgang einer Person bestätigt. (beide Sensoren aktiv)
3: Es ist nur ein Sensor aktiviert.
A: configure el modo de lectura del sensor:
1: el conteo ocurre si ambos sensores validan el paso de una persona. (ambos sensores activos)
2: el recuento se lleva a cabo si uno de los dos sensores valida el paso de una persona. (ambos sensores activos)
3: solo un sensor está activado.
Salvataggio impostazioni: il prodotto eseguirà una sequenza, al termine del salvataggio il display visualizzerà "stor".
Saving settings: the product will execute a sequence, at the end of the saving the display will show "stor".
Enregistrement des paramètres: le produit exécutera une séquence, à la fin de l'enregistrement, l'écran affichera "stor".
Einstellungen speichern: Das Produkt führt eine Sequenz aus. Am Ende des Speichers zeigt das Display "stor" an.
Guardar configuración: el producto ejecutará una secuencia, al final del guardado la pantalla mostrará "stor".
NOTA:
Il master e lo slave devono avere le stesse impostazioni per poter funzionare correttamente.
Dopo 10 secondi in cui non si premono i pulsanti il prodotto esce dalla modalità impostazioni.
NOTE:
The master and the slave must have the same settings in order to function correctly.
After 10 seconds in which the buttons are not pressed, the product exits the settings mode.
REMARQUE:
Le master et slave doivent avoir les mêmes réglages pour fonctionner correctement.
Après 10 secondes sans pression sur les boutons, le produit quitte le mode de configuration.
HINWEIS:
Der Master und der Slave müssen die gleichen Einstellungen haben, um richtig zu funktionieren.
Nach 10 Sekunden, in denen die Tasten nicht gedrückt werden, verlässt das Produkt den Einstellungsmodus.
NOTA:
el master y el slave deben tener la misma configuración para funcionar correctamente.
Después de 10 segundos en los que no se presionan los botones, el producto sale del modo de configuración.
PUSH
45 min
30 min
15 min
Hours
sullo stesso canale nella zona (sono presenti
2
on the same channel in the zone (there
2
sur le même canal dans la zone (il y
2
auf demsel-
2
en el mismo canal de la zona (hay
2