Parts Description English Control Panel Iron Lock System Iron Resting Mat Carry Handle Removable Water Tank Cord Storage for Hose and Mains Mains Cord Supply Hose Filling Inlet Fig. 1: Base and Tank Description Removable Water Tank Knob Soleplate Soleplate Temperature Dial Steam Trigger Multi Steam Technology Selector Soleplate Temperature Indicator...
Página 3
On/Off Iron with Power-On Light “Water Tank Empty” Light “Automatic Shut-Off” Light “Steam Ready” Light Boiler Rinse Indicator and Reset Fig. 3: Domestic Iron Control Panel On/Off Boiler with Power-On Light On/Off Iron with Power-On Light Fig. 4: Pro Iron Control Panel Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 2 11-12-2009 9:59:54...
Página 4
Bristles Steam Trigger Comfort Handle On/Off Switch Professional Brush Support and Cord Storage Fig. 5: Professional Steam Brush Removable Water Tank Knob Soleplate Soleplate Temperature Dial Steam Trigger and Steam Trigger Lock Multi Steam Technology Selector Soleplate Temperature Indicator Calc Removal Cap Fig.
Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
Página 6
Chapter 1.1 - Control Panel On/off switch (1A): A light on the switch will light on to indicate you that the appliance is switched on (Only models with domestic iron). On/off iron (1G): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up. Recommended for dry ironing session.
Página 7
Fig. 7: Domestic Iron Lock System Fig. 8: Pro Iron Lock System To unlock it, do the opposite of the instructions. Warning: Do not carry your appliance by the iron. Use the designed handle (4). Chapter 1.3 - Carry Handle Your steam generator is equipped with an ergonomic carry handle (4) that will allow you to comfortably transport your appliance when required.
Página 8
Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used? The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There is no need to use distilled or pure distilled water. Nevertheless, in case your water is very hard, you can mix 50% of distilled water with 50% of tap water.
Página 9
Warning: Do not put any vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life use. Chapter 2.3 - Switching on the Appliance Domestic Iron Models: Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket.
Página 10
For obtaining the best results, it is really important to set perfectly the temperature of the soleplate and the steam flow you are using. Your Hoover appliance has a unique Multi-Steam Selector selector (14) which will provide outstanding results if correctly use and will simplify your ironing, making it easier and faster.
Página 11
Here are the suggestions to obtain the best results: Textile Steam Type Soleplate T°C Wrinkled Textiles Precise Power •••/Max Tricky Zone Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Cotton Profound Care ••• Linen Profound Care Starched Clothes Profound Care ••• Velvet/Alcantara Profound Care ••...
Página 12
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing Set the soleplate temperature (12) to the max temperature and set the Multi-Steam Technology selector (14) to the Profound care program. Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a short distance of the fabric to avoid burning it.
Página 13
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance In order to extend the life of your appliance, you should rinse the boiler to avoid scale deposit in the boiler. You should rinse it every 2 months or on models SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 and SRP 4105 wait that the “rinse”...
Página 14
Chapter 4.3 - Storage Put the iron on the heat-resistant iron-resting mat (3). Switch off the appliance and unplug it. Empty the water tank. Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the generator to cool down. Lock the iron thanks to the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2 for further instructions.
Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does There is a connection Check the mains cord, the not become hot problem plug and the wall socket The appliance is not Press on the on/off switch switched on The soleplate temperature Set a higher temperature of is too low the soleplate The appliance does...
Página 16
Important Information Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Página 17
Description Français Panneau de commande Système de blocage du fer Tapis support Poignée transport Réservoir d’eau amovible Rangement pour flexible et cordon Cordon d’alimentation Flexible d’alimentation Orifice de remplissage fig. 1: Description de la base et du réservoir Bouton du réservoir d’eau amovible Semelle Cadran de température de la...
Página 18
Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin Témoin de réservoir vide Témoin d’arrêt automatique Témoin de vapeur prête Témoin de rinçage de la chaudière et réinitialisation fig. 3: Panneau de commande du fer domestique Bouton de Marche/Arrêt de la chaudière avec témoin Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin fig.
Página 19
Poils Déclencheur de vapeur Poignée ergonomique Bouton de Marche/Arrêt. Support pour brosse professionnelle et rangement du cordon fig. 5: Brosse à vapeur professionnelle Bouton du réservoir d’eau amovible Semelle Cadran de température de la semelle Déclencheur et bloqueur de vapeur Sélecteur Multi Steam Technology Témoin de température de la semelle...
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur local.
Página 21
Chapitre 1.1 - Panneau de commande Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique uniquement). Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à chauffer.
Página 22
fig. 7: Système de blocage du fer domestique fig. 8: Système de blocage du fer professionnel Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse. Mise en garde: Ne portez pas votre appareil en le tenant par le fer. Utilisez la poignée prévue à...
Página 23
à repasser ou une surface résistante à la chaleur. Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ? Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si vous vivez dans une région où...
Página 24
Mise en garde: N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie. Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil Modèles de fers domestiques: Branchez l’appareil à...
Página 25
? Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover est doté d’un sélecteur Multi Steam Technology (14) unique. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Página 26
Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux : Tissus Type de vapeur T°C semelle Tissus froncés Precise Power •••/Max Zones délicates Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Coton Profound Care ••• Profound Care Vêtements amidonnés Profound Care ••• Velours/alcantara Profound Care ••...
Página 27
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi Steam Technology (14) sur le programme Profound Care. Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en position verticale à...
Página 28
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le calcaire Afin que votre appareil ait une durée de vies maximum, rincez la chaudière pour éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou, sur les modèles SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 et SRP 4105, attendez que le témoin de rinçage (1e) clignote.
Página 29
Chapitre 4.3 - Rangement Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Éteignez l’appareil et retirez la fiche. Videz le réservoir d’eau. Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent. Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet effet (2). Veuillez consulter le chapitre 1.2 pour obtenir de plus amples informations à...
Dépannage Problème Motif Solution L’appareil ne chauffe Il y a un problème au niveau Vérifiez le cordon de la connexion d’alimentation, la fiche et la prise L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt La température de la Réglez la semelle à...
Página 31
Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Página 32
Teilebeschreibung Deutsch Bedienfeld Verriegelungssystem für das té Bügeleisen Ablagematte für das Bügeleisen Tragegriff Abnehmbarer Wasserbehälter Staufach für Kabel und Schlauch Netzkabel uits Zuführschlauch Einfüllöffnung Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter Bodenplatte Bodenplatte und Temperaturanzeige Dampfauslöser Multi-Steam-Wahlschalter Bodenplattentemperaturanzeiger Pads für vertikale Position Kesselsteinentfernerdeckel...
Página 33
Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ Kontrollleuchte „Automatisch abschalten“ Kontrollleuchte „Dampferzeuger“ Spülanzeige für den Dampferzeuger und Resettaste Abbildung 3: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens Einschalter für den Dampferzeuger mit Netzkontrollleuchte Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte Abbildung 4: Bedienfeld des Profibügeleisens 32 - 33 33 Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 32...
Página 34
Bürsten Dampfauslöser Bequemer Tragegriff Einschalter Profibürstenhalterung und Kabelstaufach Abbildung 5: Profidampfbürste Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter Bodenplatte Bodenplatte und Temperaturanzeige Dampfauslöser und Dampfauslöserverriegelung Multi-Steam-Wahlschalter Bodenplattentemperaturanzeiger Kesselsteinentfernerdeckel Abbildung 6: Beschreibung des Profibügeleisens 33 - 33 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 33 11-12-2009 10:00:03...
Einführung Sehr geehrter Kunde, Wir möchten Sie beglückwünschen, dass Sie ein Bügelsystem von Hoover erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Marke. Dieses Gerät wurde mit großer Sorgfalt gefertigt und die Einhaltung unserer Qualitätskriterien mehrmals geprüft. Wir hoffen, dass es Ihre Erwartungen erfüllt. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit ihm schneller und besser bügeln können.
Página 36
Kapitel 1.1 - Bedienfeld Ein-Schalter (1A): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. (Nur für Haushaltmodelle). Ein-Schalter (1G): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln (Nur für Industriebügeleisen). Ein-Schalter für Dampferzeuger (1F): Beim Einschalten beginnt sich der Dampferzeuger zu erwärmen.
Página 37
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen Abbildung 8: Verriegelungssystem für das Profibügeleisen Gehen Sie zur Entriegelung in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen vor. Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengriff. Verwenden Sie den vorgesehenen Griff (4). Kapitel 1.3 - Tragegriff Der Dampferzeuger besitzt einen ergonomischen Tragegriff (4), mit dem Sie das Gerät bei Bedarf bequem transportieren können.
Página 38
Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche. Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden. Es besteht keine Notwendigkeit, destilliertes oder reines destilliertes Wasser zu verwenden. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, können Sie jedoch 50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen.
Página 39
Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der Dampferzeuger beschädigt werden und es verkürzt sich die Nutzungsdauer des Geräts. Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts Hausbügeleisen: Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an einer Schutzkontaktsteckdose an.
Página 40
Um beste Ergebnisse zu erreichen, ist es wichtig, dass Sie die Temperatur der Bodenplatte und den Dampf entsprechend der Verwendung genau einstellen. Ihr Hoover-Gerät besitzt einen spezifischen Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14). Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und...
Página 41
Hier einige Vorschläge dazu: Bodenplattentemperatur Textil Dampfart in °C Textilien mit Precise Power •••/Max Knittereffekt Schwierige Bereiche Precise Power ••/••• Jeans Profound care Baumwolle Profound care ••• Leinen Profound care Gestärkte Kleidung Profound care ••• Samt/Alcantara Profound care •• Wolle Profound care ••...
Página 42
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle (12) auf Maximum ein und den Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14) auf das Programm Profound Care. Hängende Vorhänge und Kleidungsstück (Jacketts, Anzüge und Mäntel). Halten Sie das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt. Drücken Sie die Dampftaste (13), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln.
Página 43
Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von Kesselstein. Um die Nutzungsdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten Sie den Dampferzeuger spülen, damit sich kein Kesselstein im Dampferzeuger ablagert. Sie sollten ihn alle zwei Monate spülen bzw. bei den Modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 und SRP 4105 warten, bis die Kontrollleuchte „Spülen“...
Página 44
Kapitel 4.3 - Lagerung Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Kondenswasserbehälter entleeren. Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen können. Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2).
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät wird nicht heiß. Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Wandsteckdose. Das Gerät ist nicht Drücken Sie den Ein-Schalter. eingeschaltet. Die Temperatur der Stellen Sie eine höhere Bügelsohle ist zu niedrig. Temperatur für die Bügelsohle ein.
Página 46
Wichtige Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover- Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres Staubsaugermodells an. alter. Hoover-Service Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Página 47
Descrizione Italiano Pannello di controllo Sistema di blocco del ferro Griglia appoggiaferro Impugnatura da trasporto Serbatoio d’acqua amovibile Sistema di avvolgimento cavo d’alimentazione Cavo di alimentazione Tubo flessibile Bocchetta di riempimento fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Sblocco serbatoio acqua amovibile Piastra Selettore temperatura piastra...
Página 48
Interruttore di accensione/ spegnimento Spia “Serbatoio acqua vuoto” Spia di “spegnimento automatico” Spia “Vapore pronto” Indicatore risciacquo caldaia e reset fig. 3: Pannello di controllo ferri da stiro per uso domestico Interruttore di On/Off caldaia Interruttore di accensione/ spegnimento fig. 4: Pannello di controllo Pro Iron 47 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 47 11-12-2009 10:00:08...
Página 49
Setole Pulsante vapore Impugnatura comfort Interruttore On/Off Supporto spazzola professionale e vano riponi- cavi fig. 5: Spazzola a vapore professionale Sblocco serbatoio acqua amovibile Piastra Selettore temperatura piastra Pulsante vapore e blocco pulsante vapore Selettore Multi Steam Technology Indicatore temperatura della piastra Tappo di rimozione del calcare fig.
Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al marchio Hoover. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità ed è sottoposto a vari collaudi. Ci auguriamo che l’utilizzo dell’apparecchio risponda alle Sue aspettative.
Página 51
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo Interruttore On/Off (1A): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che l’apparecchio è acceso. (Solo nei modelli per uso domestico). Interruttore On/Off ferro (1G): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Consigliato per la stiratura a secco. (solo con ferro professionale).
Página 52
fig. 7: Sistema di blocco nei modelli per uso domestico fig. 8: Sistema di blocco Pro Iron Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni. Avvertenza: Non trasportare l’apparecchio tenendolo per la piastra. Servirsi dell’apposita impugnatura (4). Capitolo 1.3 - Impugnatura da trasporto Il prodotto è...
Página 53
(1D). Capitolo 2: Preparazione per l’uso Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro attivo con funzioni di soffiaggio e aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali eccessi di vapore. Collocare il sistema stirante su una superficie stabile e piana, ad esempio sulla parte rigida di un asse da stiro o su una superficie resistente al calore.
Página 54
Avvertenza: Non aggiungere aceto, acqua calda, profumo né alcun altro tipo di agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore di vapore. Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio Modelli di ferri per uso domestico: Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a terra.
Página 55
Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Il vostro apparecchio Hoover dispone di un esclusivo selettore Multi Steam Technology (14), se correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e rendendola più...
Página 56
Consigli per ottenere i migliori risultati: Tessuto Tipo di vapore T°C piastra Tessuti con molte Precise Power •••/Max pieghe Zone difficili Precise Power ••/••• Jeans Profound care Cotone Profound care ••• Lino Profound care Indumenti inamidati Profound care ••• Velvet/Alcantara Profound care ••...
Página 57
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore Regolare la piastra (12) sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam Technology (14) sul programma Profound care. Appendere tende ed indumenti (giacche, abiti, cappotti). Mantenere la spazzola in posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo. Premere il pulsante vapore (13) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso.
Página 58
Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione anticalcare Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia per evitare la formazione di depositi di calcare nella caldaia stessa. Risciacquare la caldaia ogni 2 mesi o per i modelli SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105 attendere che la spia “risciacquo”...
Página 59
Capitolo 4.3 - Conservazione Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Attendere almeno 30 minuti lasciando raffreddare la piastra e il generatore. Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento all’apposito capitolo 1.2.
Risoluzione dei problemi Ploblema Causa Soluzione L’apparecchio non si Problema di collegamento Controllare il cavo di riscalda rete, la spina e la presa a parete L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore on/off La temperatura della piastra Impostare una è troppo bassa temperatura più...
Página 61
Hoover più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto. Sicurezza Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. L’”Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), ente nazionale italiano indipendente che certifica la sicurezza degli elettrodomestici, assicura che le norme di sicurezza europee sono state soddisfatte e sono mantenute in essere per l’intera vita di produzione di un...
Inleiding Geachte klant, Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest.
Página 66
Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel Aan/uit schakelaar (1A): Er zal een lampje gaan branden op de schakelaar om aan te geven dat het apparaat aan staat (Alleen modellen met strijkijzers voor huishoudelijk gebruik). Aan/uit strijkijzer (1G): De bodemplaat (strijkvoet) van het strijkijzer zal opwarmen als het aangezet wordt Aanbevolen voor droog strijken.
Página 67
Fig. 7: Vergrendelsysteem voor strijkijzer voor huishoudelijk gebruik Fig. 8: Vergrendelsysteem voor professioneel strijkijzer Volg de instructies van achter naar voren om het te ontgrendelen. Waarschuwing: Draag het apparaat niet aan het strijkijzer. Gerbuik hiervoor het ontworpen handvat (4). Hoofdstuk 1.3 - Draaggreep Uw stoomgenerator is uitgerust met een ergonomische draaggreep (4) waardoor u uw apparaat eenvoudig kunt verplaatsen indien nodig.
Página 68
Hoofdstuk 2.1 - Welk soort water kan er gebruikt worden? Het Hoover strijksysteem is zo ontworpen dat het alleen met kraanwater gebruikt kan worden. Er is geen gedistilleerd of puur gedistilleerd water nodig. Echter als het water erg hard is, kunt u 50% gedistilleerd water mengen met 50% kraanwater.
Página 69
Waarschuwing: Doe geen azijn, heet water, parfum of andere chemische stoffen of iets anders in het waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en de levensduur ervan verkorten. Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik: Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk op de aan/ uit-schakelaar.
Página 70
Voor de beste resultaten is het belangrijk de temperatuur van de strijkvoet en de stoomstroom prefect int te stellen. Uw Hoover-apparaat is uitgerust met de unieke Multi-Steam schakelaar (14) waarmee u bij correct gebruik uitstekende resultaten kunt bereiken en het strijken zal vergemakkelijken en sneller zal maken.
Página 71
Hier volgen enkele aanbeveling voor het verkrijgen van de beste resultaten: Stof Stoomsoort T°C strijkvoet Gekreukelde stoffen Precise Power •••/Max Moeilijke plek Precise Power ••/••• Spijkerstof Profound Care Katoen Profound Care ••• Linnen Profound Care Gesteven kleding Profound Care ••• Fluweel/Alcantara Profound Care ••...
Hoofdstuk 3.4 - Verticaal strijken met stoom Zet de temperatuur van de strijkvoet (12) op maximaal en zet de Multi-Steam Technology schakelaar (14) op het Profound care-programma. Hang gordijnen en kleding op (jacks, pakken, jassen). Houd het strijkijzer in een verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen.
Página 73
Hoofdstuk 4.2 - Het reservoir spoelen tegen kalkvorming Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, dient u het reservoir uit te spoelen om kalkvorming in het warmwaterreservoir te voorkomen. U dient hem iedere 2 maanden om te spoelen of bij modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 en SRP 4105 kunt u wachtent tot het “spoel”...
Página 74
Hoofdstuk 4.3 - Opbergen Zet het strijkijzer op het hittebestendige matje (3). Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir. Wacht minstens 30 minuten om de strijkvoet en de generator te laten afkoelen. Vergrendel het strijkijzer met het strijkijzervergrendelsysteem (2). Zie hoofdstuk 1.2 hierover voor verdere instructies.
Probleem oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet Er is een probleem met de Controleer het snoer, warm aansluiting de stekker en het stopcontact Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uit- schakelaar De temperatuur van de Stel een hogere strijkvoet is te laag temperatuur in voor de strijkvoet...
Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
Página 77
Descrição Português Painel de controlo Sistema de bloqueio do ferro Base de Repouso do Ferro Manípulo de transporte Depósito de Água Amovível Compartimento de Arrumação para Tubo e Cabo de Electricidade Cabo de electricidade Tubo de Alimentação Entrada para Enchimento fig.
Página 78
Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso Luz “Depósito de água vazio” Luz “Desligar Automático” Luz “Vapor pronto” Indicador “Limpeza” e Interruptor de Reposição da Caldeira fig. 3: Painel de Controlo do Ferro Doméstico Interruptor Ligar/Desligar a Caldeira com Luz de Energia Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso fig.
Página 79
Cerdas Botão de vapor Manípulo Confortável Interruptor de energia Suporte da Escova Profissional e Compartimento de Arrumação de Cabos fig. 5: Escova de Vapor Profissional Botão do Depósito de Água Amovível Placa de aquecimento Marcador de Temperatura da Base de Aquecimento Botão de Vapor e Bloqueio do Botão de Vapor Selector de Tecnologia Multi...
às suas expectativas. Estamos convencidos que irá tornar o acto de engomar muito mais rápido e fácil. Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
Capítulo 1.1 - Painel de controlo Interruptor de energia (1A): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que o aparelho está ligado (Apenas modelos de ferros domésticos). Ligar/desligar o ferro (1G): Ao ligar o ferro, a placa de aquecimento vai começar a aquecer.
Página 82
fig. 7: Sistema de bloqueio do ferro doméstico fig. 8: Sistema de Bloqueio do Ferro Pro Para o desbloquear, faça o oposto das instruções. Atenção: Não segure o seu aparelho pelo ferro. Utilize o manípulo indicado (4). Capítulo 1.3 - Manípulo de transporte O seu gerador de vapor está...
Página 83
(1A) e aguarde até que o indicador luminoso vapor pronto (1D) se desligue. Capítulo 2: Preparação para a utilização Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a saída do excesso de vapor.
Página 84
Atenção: Não adicione vinagre, água quente, perfume ou qualquer outro tipo de químico ou produto no depósito de água. Poderá danificar o gerador de vapor e diminuir a vida útil do aparelho. Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho Modelos de ferros domésticos: Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à...
Página 85
Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura correcta da placa de aquecimento e o fluxo de vapor que está a aplicar. O seu aparelho Hoover possui um selector de Tecnologia Multi Vapor único (14). Se utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos resultados, fazendo com que engomar seja mais fácil e rápido.
Página 86
Seguem-se sugestões para obter os melhores resultados: Têxteis Tipo de vapor T°C placa de aquecimento Têxteis enrugados Potência Precisa •••/Máx. Zonas complicadas Potência Precisa ••/••• Calças de Ganga Cuidado Profundo Máx. Algodão Cuidado Profundo ••• Linho Cuidado Profundo Máx. Vestuário com goma Cuidado Profundo •••...
Página 87
Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical Coloque a temperatura da placa de aquecimento (12) no máximo e o selector de Tecnologia Multi vapor (14) no programa Cuidado Profundo. Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro na posição vertical a pouca distância do tecido para não o queimar.
Página 88
Capítulo 4.2 - Lavar a caldeira para eliminar o calcário Para maximizar a longevidade do seu aparelho, deve lavar a caldeira para evitar a acumulação de calcário na caldeira. Deve lavar a caldeira de 2 em 2 meses ou, nos modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105, quando a luz “limpeza”...
Página 89
Capítulo 4.3 - Arrumação Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3). Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Esvazie o depósito de água Aguarde, no mínimo, 30 minutos para que a placa de aquecimento e o gerador arrefeçam.
Resolução de Problemas Problema Causa Solução O aparelho não aquece Existe um problema na Inspeccione o cabo de ligação electricidade, a ficha e a tomada O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A temperatura da placa de Aumente a temperatura aquecimento é...
Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto. Segurança A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), a autoridade italiana independente para a segurança dos electrodomésticos, garante...
Descripción Español Panel de mandos Sistema de bloqueo Placa de apoyo Asa de transporte Tanque extraible de agua Dispositivo de almacenamiento de la manguera y los cables Cable de alimentación Manguera de suministro Entrada de abastecimiento fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua Botón del depósito de agua extraible Suela...
Página 93
Plancha encendida/apagada (on/off ) con luz de encendido Luz de “Depósito de agua vacío” Luz de “Interrupción automática” Luz de “Vapor listo” Indicador de enjuague de la caldera y reinicio fig. 3: Panel de control de la plancha doméstica Caldera encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido Plancha encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido...
Página 94
Cerdas Botón del vapor Empuñadura de comodidad Interruptor de encedido/ apagado (on/off ) Soporte del cepillo profesional y almacenamiento del cable fig. 5: Cepillo a vapor profesional Botón del depósito de agua extraible Suela Disco de selección de temperatura de la suela Gatillo de vapor y bloqueo del gatillo de vapor Selector Tecnologí­­a...
Estamos convencidos de que sus trabajos de planchado serán más rápidos y mejores. Antes de utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente este manual del usuario. En caso de necesitar más información o de hallar temas no tratados en este manual, contacte el Servicio Postventa o con su vendedor habitual.
Capítulo 1.1 - Panel de mandos Interruptor de encendido/apagado (on/off ) (1A): En el interruptor se encenderá una luz para indicar que el aparato está funcionando. (Sólo modelos de planchas domésticas). Plancha encendida/apagada (on/off ) (1G): Al encender el aparato, la suela de la plancha empezará...
fig. 7: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica fig. 8: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés. Advertencia: No transportar el electrodoméstico tirando de la plancha. Utilice el asa específica (4). Capítulo 1.3 - Asa de transporte El generador de vapor está...
Página 98
Capítulo 2.1 - ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua corriente del grifo. No es necesario el uso de agua destilada o de agua destilada pura.
Página 99
Advertencia: No añada vinagre, agua caliente, perfume, ni ningún otro tipo de agentes químicos o contenido en el tanque del agua. Ya que esto puede dañar el generador de vapor y abreviar su vida útil. Capítulo 2.3 - Encendido del aparato Modelos de planchas domésticas: Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente puesta a tierra.
Página 100
Para obtener los mejores resultados, es muy importante fijar la temperatura exacta de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Su aparato Hoover posee un selector exclusivo Multi Steam Technology (14), si se utiliza de forma correcta, se simplificarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de...
Página 101
Le daremos ahora algunas sugerencias para obtener los mejores resultados: Tejido Tipo de vapor T°C suela Tejidos arrugados Precise Power •••/Máx. Partes difíciles Precise Power ••/••• Jeans/vaqueros Profound care Máx. Algodón Profound care ••• Lino Profound care Máx. Vestidos almidonados Profound care •••...
Página 102
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor Fije la suela (12) a la temperatura máxima y coloque el selector Multi Steam Technology (14) en el programa Profound care. Cuelgue cortinas y vestidos (chaquetas, trajes, abrigos). Sujete la plancha en posición vertical a una pequeña distancia del tejido para evitar quemarlo. Pulse el botón del vapor (13) para planchar al vapor el aparato de arriba abajo.
Capítulo 4.2 - Enjuague de la caldera para mantenimiento contra inscrustaciones Para prolongar la vida útil de su aparato, enjuague la caldera para evitar que se creen incrustaciones en ella. Debe enjuagarla cada 2 meses o, en el caso de los modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 y SRP 4105, esperar a que la luz “Enjuague”...
Capítulo 4.3 - Almacenamiento Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3). Apague el aparato y desenchúfelo. Tanque del agua vacío Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador. Bloquee la plancha con el sistema específico (2). Para mayores instrucciones remitirse al capítulo específico 1.2.
Localización de fallos Problema Causa Solución El aparato no se Hay un problema de Controle el cable de calienta conexión alimentación, el enchufe y la toma de corriente de pared La plancha no está Pulse el interruptor de encendida encendido/apagado (on/ off ) La temperatura de la suela Fije una temperatura más...
Página 106
Servicio de reparaciones de Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio de reparaciones de Hoover. Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad Hoover considera que una aprobación imparcial es la mejor forma de demostrar...
Opis delov Slovenčina Nadzorna plošča Sistem za zaklepanje likalnika Površina za odlaganje likalnika Ročaj za nošenje Odstranljiva posoda za vodo Predal za kabel in cevi Napajalni kabel Dovodna cev Odprtina za polnjenje slika 1: Opis podstavka in posode Gumb odstranljive posode za vodo Likalna plošča Gumb temperature likalne plošče...
Página 108
Vklop/izklop likalnika z lučko vklopa Lučka “Izpraznjenosti posode za vodo” Lučka “Samodejni izklop” Lučka “Para je pripravljena” Indikator splakovanja posode za ogrevanje vode in ponastavitev slika 3: Nadzorna plošča gospodinjskega likalnika Vklop/izklop posode za ogrevanje vode z lučko vklopa Vklop/izklop likalnika z lučko vklopa slika 4: Nadzorna plošča Pro likalnika 107 -...
Página 109
Ščetine Sprožilo za paro Udobni ročaj Stikalo za vklop/izklop Podpora profesionalne ščetke in predal za kabel slika 5: Profesionalna parna ščetka Gumb odstranljive posode za vodo Likalna plošča Gumb temperature likalne plošče Sprožilo pare in zaklep sprožila pare Gumb tehnologije Multi Steam Indikator temperature likalne plošče slika 6: Opis Pro likalnika...
Upamo, da jo boste z veseljem uporabljali in da bo izpolnila vsa vaša pričakovanja. Prepričani smo, da boste odslej likali veliko hitreje in boljše. Preden začnete uporabljati novo napravo Hoover pazljivo preberite ta navodila za uporabo. Če potrebujete nadaljnje informacije ali, imate težave, ki niso opisane v teh navodilih, se posvetujte s poprodajno službo ali vašim prodajalcem.
Página 111
Poglavje 1.1 - Nadzorna plošča Stikalo za vklop/izklop (1A): Lučka na stikalu bo zasvetila in s tem pokazala, da je naprava vklopljena (Samo modeli gospodinjskih likalnikov). Vklop/izklop likalnika (1G): Z vklopom stikala se bo likalna plošča likalnika začela segrevati. Priporočeno za suho likanje. (samo pri profesionalnem likalniku).
Página 112
Slika 7: Sistem zaklepanja gospodinjskega likalnika Slika 8: Sistem zaklepanja Pro likalnika Za odklepanje ravnajte v nasprotnem vrstnem redu. Opozorilo: Ne nosite naprave med likanjem. Uporabite predvideno držalo (4). Poglavje 1.3 - Ročaj za nošenje Generator pare ima ergonomični ročaj za nošenje (4), ki vam omogoča udobno prenašanje naprave.
Página 113
Poglavje 2.1 - Katera vrsta vode se sme uporabljati? Hoover likalni sistem je bil zasnovan samo za uporabo z vodo iz vodovoda. Ni potrebe po uporabi destilirane ali čisto destilirane vode. Če živite na območju trde vode lahko vseeno zmešate 50% destilirane vode s 50% vode iz vodovoda.
Página 114
Opozorilo: Ne dodajte kisa, vroče vode, dišav ali kakšnih drugih kemikalij ali drugih sestavin v posodo za vodo. Lahko poškodujejo generator pare in zmanjšajo njegovo življenjsko dobo. Poglavje 2.3 - Vklop naprave Modeli gospodinjskih likalnikov: Povežite napravo z glavnim kablom na ozemljeno vtičnico. Pritisnite gumb za vklop/ izklop Lučka za vklop/izklop (1a) se bo vklopila in s tem ponazorila, da je naprava vklopljena in grelnik segreva vodo v posodi.
Página 115
Za dosego najboljših rezultatov je zelo pomembno, da nastavite pravo temperaturo likalne plošče in curek pare. Vaša Hoover naprava ima poseben gumb za tehnologijo Multi Steam (14). Če bo pravilno uporabljen vam bo poenostavil likanje in poskrbel za vidne rezultate, saj bo likanje lažje in hitrejše.
Página 116
V nadaljevanju je nekaj predlogov za doseganje najboljših rezultatov: Tekstil Parni način T°C likalne plošče Nagubani tekstili Način Natančna moč •••/Maks. (Precise Power) Težavni predeli Način Natančna moč ••/••• (Precise Power) Jeans Globinski način Maks. Bombaž Globinski način ••• Globinski način Maks.
Página 117
Poglavje 3.4 - Likanje z navpično paro Nastavite temperaturo likalne plošče (12) na maksimalno temperaturo in nastavite tehnologijo Multi Steam (14) na program globinskega načina. Obesite zavese in oblačila (suknjiče, obleke, plašče). Držite likalnik v navpičnem položaju in na kratki razdalji od tkanin, da se izognete zažigu le-teh. Pritisnite sprožilec za paro (13) in pomikajte likalnik od vrha do tal.
Página 118
Poglavje 4.2 - Izpiranje grelca glede na lestvico vzdrževanja Za daljšo življenjsko dobo vaše naprave morate izprati posodo za gretje vode in preprečite kopičenje vodnega kamna. Posodo za segrevanje vode morate izpirati vsaka 2 meseca, pri modelih SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 in SRP 4105 pa počakajte, da lučka “izpiranje”...
Página 119
Poglavje 4.3 - Skladiščenje Likalnik postavite na podstavek za ohlajevanje (3). Ugasnite napravo in jo izključite. Izpraznite posodo za vodo Počakajte najmanj 30 minut, da se likalna plošča in generator ohladita. Zaklenite likalnik s sistemom zaklepanja (2). Za nadaljnja navodila si prosimo oglejte poglavje 1.2.
Odpravljanje težav Težava Vzrok Rešitev Naprava ne postane Težava je v povezavi Preverite glavni kabel, vroča vtikač in vtičnico Naprava ni vključena Pritisnite gumb za vklop/ izklop Temperatura likalne plošče Nastavite višjo temperaturo je prenizka likalne plošče Naprava ne proizvaja Naprava ni vključena Pritisnite gumb za vklop/ pare...
Pomembne informacije Nadomestni deli in potrošni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju rezervnih delov vedno preverite številko vašega modela. Hooverjev servis Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis.