Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L'USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | INSTRUKCJA
PRODUKTNAME:
MODELL:
NAME DES HERSTELLERS:
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
BEDAMPFER
VP-800
EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para physa VP-800

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | INSTRUKCJA PRODUKTNAME: BEDAMPFER MODELL: VP-800 NAME DES HERSTELLERS: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K. ANSCHRIFT DES HERSTELLERS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig. Achtung! Heiße Oberflächen können Verbrennungen verursachen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG VON ELEKTROGERÄTEN Bitte treffen Sie bei der Benutzung des Gerätes stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben.
  • Página 3 Konstruktion zu sichern. Leistung [W] ANWENDUNGSGEBIET Der Bedampfer VP-800 ist ein kosmetisches Gerät für SPA-Salons, Kosmetiksalons oder ähnliche Einrichtungen. Mit der Anwendung dieses Geräts wird der Blutkreislauf der Haut verbessert und die Hautporen werden erweitert, was die Reinigung, Befeuchtung und Erweichung erleichtert.
  • Página 4: Transport Und Lagerung

    Einbau des Arms mit der Dampfdüse: Verwendung der Kräuter: Lösen Sie vier Schrauben und bauen Sie das Gehäuse gemäß der Abbildungen ab. Nach Bedarf können auch Kräuter hinzugefügt werden. Entnehmen Sie dafür den Wassereinlassdeckel und legen Sie einen Kräuterbeutel in die Öffnung des Kunststoffkorbs. Metallbehälter für Kräuterbeutel Wassereinlassdeckel Kunststoffkorb...
  • Página 5 ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen! PRODUCT NAME: FACIAL STEAMER MODEL: VP-800 MANUFACTURER NAME: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K. MANUFACTURER ADDRESS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA Rev. IV 2016...
  • Página 6: Technical Data

    Never use a damaged power cable. Do not The Facial Steamer VP-800 is a cosmetic device designed for SPA, beauty salons and wellness centres. It stimulates blood use the device in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet.
  • Página 7: Assembling The Device

    Assembling the device: Assembly of the steam nozzle on the device’s arm: unscrew the four screws and remove the housing element as shown Fit the wheels to the base: Place the stand in the opening of the base: on the pictures: Slip the steam nozzle on the device arm: Secure the whole by screwing the metal lock underneath the base.
  • Página 8: Transportation And Storage

    • If the ozone function does not work, check the starter. If the starter is damaged, it should be replaced with new one Using herbs: with the same technical parameters as the original (4-65 W). The device can be used with herbs. Remove the cap of the water container and put a small bag of herbs into the metal •...
  • Página 9: Wskazówki Bezpieczeństwa

    PAROWNIK lub uszkodzenie. MODEL PRODUKTU: VP-800 Nalewając wodę do pojemnika należy unikać jej rozlania po urządzeniu. W przypadku stwierdzenia wycieku wody w trakcie pracy urządzenia należy natychmiast wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym oraz odłączyć przewód zasilania z wtyczki. Następnie poczekać aż urządzenie schłodzi się do odpowiedniej temperatury i sprawdzić...
  • Página 10: Montaż Urządzenia

    230 V / 50 Hz Moc [W] OBSZAR ZASTOSOWANIA PAROWNIK VP-800 to urządzenie kosmetyczne, które znajdzie zastosowanie w salonach SPA, gabinetach kosmetycznych lub też gabinetach odnowy biologicznej. Efektem stosowania urządzenia jest polepszenie ukrwienia skóry, rozszerzenie porów skóry ułatwiając jej czyszczenie, zmiękczenie i nawilżenie skóry.
  • Página 11: Transport I Przechowywanie

    Montaż końcówki ramienia z dyszą wylotową pary: odkręcić cztery wkręty i zdemontować element obudowy jak Stosowanie ziół: pokazano na zdjęciach: W urządzeniu można zastosować zioła, aby to zrobić należy zdjąć korek wlewu wody i włożyć torebkę z ziołami do metalowego pojemnika, który należy umieścić w plastikowym koszyczku: metalowy pojemnik na torebkę...
  • Página 12 UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty gwarancji! NOM DU PRODUIT: APPAREIL À VAPEUR MODÈLE: VP-800 NOM DU FABRICANT: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K. ADRESSE DU FABRICANT: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA...
  • Página 13 N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux! N‘allumez L‘appareil à vapeur VP-800 est un appareil cosmétique destiné aux salons de beauté, centres de spa et autres établissements pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées lorsque vous de ce type.
  • Página 14: Assemblage De L'appareil

    Assemblage de l‘appareil: Montage du pulvérisateur de vapeur sur son bras: Fixez les roulettes à la base de l‘appareil: 2. Assemblez la base et le pied de l‘appareil: Dévissez les quatre vis et démontez le boîtier de l‘appareil comme indiqué sur l‘image. Insérez l‘embout du pulvérisateur sur le bras de l‘appareil.
  • Página 15: Transport Et Stockage

    • Détartrez régulièrement le réservoir d‘eau et l‘élément chauffant. Utilisez pour cela un détartrant classique, destiné Utilisation d‘herbes aromatiques: aux bouilloires et autres machines à café. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser votre appareil à vapeur avec des herbes aromatiques. Pour ce faire, ôtez le couvercle •...
  • Página 16: Norme Di Sicurezza

    Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assicurarsi che la temperatura di vaporizzazione non sia impostata su un valore MODELLO: VP-800 troppo alto e che non ci sia condensa fuori dal contenitore. ATTENZIONE! Non accendere il dispositivo senza il contenitore di acqua già montato! Verificare regolarmente il valore dell‘acqua durante il funzionamento.
  • Página 17 Fissare quindi tramite la vite in metallo. Stringere la vite con una chiave per fissare la struttura. Il vaporizzatore VP-800 è un apparecchio cosmetico per spa, studi di estetista o simili. Tramite l‘utilizzo di questa apparecchiatura la circolazione sanguigna della pelle viene migliorata e i pori della pelle vengono allargati, il che facilita la pulizia, l‘umidificazione e l‘ammollimento della pelle.
  • Página 18: Trasporto E Stoccaggio

    Montaggio del braccio dell‘ugello per il vapore: Uso delle erbe: Allentare quattro viti e smontare l‘alloggiamento come indicato nelle immagini. A seconda della necessità possono aggiunte delle erbe. Estrarre il coperchio per l‘entrata dell‘acqua e inserire il sacchetto di erbe nell‘apertura del cestello di plastica. Contenitore del metallo per i sacchetti dell‘erba Coperchio dell‘ingresso dell‘acqua Cestino di plastica...
  • Página 19: Nombre Del Producto: Modelo

    ATTENZIONE: Non aprire o smontare mai l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Questa operazione non autorizzata fa decadere la garanzia! NOMBRE DEL PRODUCTO: VAPORIZADOR MODELO: VP-800 NOMBRE DEL FABRICANTE: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K. DIRECCIÓN DEL FABRICANTE: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA...
  • Página 20: Datos Técnicos

    Si tiene dudas sobre si la conexión tiene toma a tierra, permita que un técnico especializado El vaporizador VP-800 es un dispositivo concebido para spas, salones de belleza o instalaciones similares. El uso de este lo compruebe. ¡Nunca utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este dispositivo en un entorno húmedo y mucho equipo mejora la circulación sanguínea y abre los poros de la piel, lo que facilita la limpieza, la hidratación y contribuye la...
  • Página 21: Montaje Del Equipo

    Montaje del equipo: Ensamblaje del brazo y la boquilla de vapor: Fije las ruedas a la base: Inserte el cilindro en la base: Afloje los tornillos y desmonte la carcasa conforme a la imagen. Inserte el extremo de la boquilla de vapor en el brazo del aparato. Fije ahora la pieza de metal inferior bajo la base.
  • Página 22: Revisión Periódica Del Aparato

    • Descalcifique regularmente el depósito del agua así como el calentador. Utilice para ello un producto para Uso de las hierbas aromáticas: descalcificación de hervidores de aguas o cafeteras de venta en comercios. Si así lo desea se pueden añadir hierbas aromáticas. Para ello retire la tapadera del agua y deposite la bolsa de hierbas en la •...
  • Página 23 NOTIZEN | NOTES NOTIZEN | NOTES Rev. IV 2016 Rev. IV 2016...
  • Página 24 Por la presente confirmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las norma- tivas de la CE. PRODUKTNAME: BEDAMPFER TYP BF PRODUCT NAME: VAPOR STEAMER TYPE BF NAZWA PRODUKTU: PAROWNIK TYP BF MODELL: VP-800 IPX0 MODEL: VP-800 IPX0 MODEL: VP-800 IPX0 NENNSPANNUNG: 230 V~ +/- 10% VOLTAGE: 230 V~ +/-10% NAPIĘCIE: 230 V~ +/- 10%...
  • Página 25 For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. CONTACT emaks spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. Ul. Dekoracyjna 3 65-155 Zielona Góra Nr. kom.: +48 506 06 05 74 E-mail: info@emaks.pl www.physa.de...

Tabla de contenido