Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

GB
CHAMBER VACUUM SEALER
Operation Manual – Original (2)
FR
SCELLEUSE SOUS VIDE À CHAMBRE
Manuel d'utilisation (11)
ES
SELLADORA AL VACÍO CON CÁMARA
Manual de Operación (20)
PT
VEDANTE DE VÁCUO DE CÂMARA
Manual do Utilizador (29)
IT
MACCHINA PER SIGILLATURA
SOTTOVUOTO
Manuale per il funzionamento (38)
DE
KAMMER-VAKUUMIERGERÄT
Bedienungsanleitung (47)
NL
KAMER VACUUMSEALER
Gebruiksaanwijzing (56)
DK
VAKUUMPAKKER MED KAMMER
Betjeningsveijledning (65)
SE
VAKUUMFÖRPACKARE
Bruksanvisning (74)
NO
KAMMERVAKUUMFORSEGLER
Brukerhåndbok (83)
GR
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ
КАМЕРНОЕ ВАКУУМ-ЗАКАТОЧНАЯ УСТРОЙСТВО
RU
TU
HAZNELİ VAKUM MAKİNESİ
CN
(119)
KR
(128)
SA
(145)
For more
(92)
(101)
(110)
Good Thinking
®
visit www.hamiltonbeachcommercial.com
HVC406-CE – 406 mm
Chamber Vacuum Sealer
With Gas Flush
FOR COMMERCIAL
USE ONLY
840288601
2/18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamilton Beach Commercial HVC406-CE

  • Página 1 VAKUUMFÖRPACKARE Bruksanvisning (74) KAMMERVAKUUMFORSEGLER Brukerhåndbok (83) ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ (92) КАМЕРНОЕ ВАКУУМ-ЗАКАТОЧНАЯ УСТРОЙСТВО (101) HAZNELİ VAKUM MAKİNESİ (110) HVC406-CE – 406 mm (119) Chamber Vacuum Sealer (128) With Gas Flush (145) FOR COMMERCIAL USE ONLY 840288601 2/18 Good Thinking ®...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    Vacuum Sealer Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: number for information on examination, Read all instructions.
  • Página 3: Parts And Features

    Parts and Features Lid Gasket Seal Pad Seals chamber Creates counterpressure during vacuum on sealing bar. process. Vacuum Chamber Contents are placed into chamber with opening of vacuum sealing pouch positioned over seal bar. Seal Bar Seals vacuum sealing pouch. Gas Nozzle Connects to inert Gas Flush Ports...
  • Página 4: Control Panel

    The complete CE declaration of conformity documentation for this appliance is available in the Technical Support section of our website www.hamiltonbeachcommercial.com. Recycling the Product at the End of Its Service Life The wheeled bin symbol marked on this appliance signifies that it must be taken over by a selective collection system conforming to the WEEE Directive so that it can be either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the environment.
  • Página 5: Before First Use

    Setup Space Requirements Unit must be set on flat and level surface with about 5"–7" (13–18 cm) of clearance for side vents. Before First Use NOTE: This unit was shipped without oil. See “How to Add Oil” for instructions. Do not operate without oil or with low oil since this will damage the pump.
  • Página 6 Oil Preheating Program The machine has a preprogrammed function that heats up and conditions the oil in the pump to ensure maximum performance and durability. It heats up the oil and separates impurities from the oil, prolonging the life of the pump. It is recommended to run this procedure if the unit has not been used for a while (24-plus hours).
  • Página 7 Changing Preset Vacuum and Sealing Times This unit comes with 10 preset programs that can be customized with user preferences depending on most frequent usage. Factory Default for All 10 Programs (P0 to P9) Vacuum time: 30 seconds. Can be adjusted from 10 to 60 seconds. Gas flush: 5 seconds.
  • Página 8 How to Seal Food With Liquids 1. Cool foods before placing in vacuum-sealing pouch. Hot foods rapidly reach their boiling point which may result in an insufficient seal and shorten the life of the pump. NOTE: Hot foods create condensation, which may damage pump. 2.
  • Página 9: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Control panel does not illuminate. • Unit is not connected to an electrical outlet. Plug into outlet. • Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker. Unit is on but is not functioning once the lid is closed. • Lid microswitch needs to be adjusted. Contact Technical Services. •...
  • Página 10 Maintenance Visit http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for directions on changing oil and replacing parts. Inspect vacuum sealer and its various parts and replace as follows: Weekly • Check oil by looking at the oil indicator. • Check seal pad under lid for wear. •...
  • Página 11: Consignes De Sécurité Importantes

    Sécurité de la scelleuse sous vide à chambre IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité...
  • Página 12: Pièces Et Caractéristiques

    Pièces et caractéristiques Joint d’étanchéité Couvercle du couvercle Coussinet d’étanchéité Scelle la chambre Exerce une contre- pendant la pression sur la barre de misesous vide. thermoscellage. Chambre à vide Le contenu est placé dans la chambre avec l’ouverture du sac thermoscellable placée au-dessus de la barre de thermoscellage.
  • Página 13: Panneau De Commande

    La documentation complète sur la déclaration de conformité CE pour cet appareil est disponible dans la section Assistance technique de notre site internet : www.hamiltonbeachcommercial.com. Recycler ce produit à la vie de sa vie utile Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur l’appareil signifie que cet appareil en fin de vie doit être éliminé...
  • Página 14: Avant La Première Utilisation

    Installation Exigences d’espacement L’appareil doit être déposé sur une surface plate et à niveau et l’espace de dégagement des évents latéraux doit être de 5 à 7 po (12,7 à 17,8 cm). Avant la première utilisation REMARQUE : Cet appareil a été livré sans huile. Consulter le chapitre « Ajout d’huile » pour connaître les instructions.
  • Página 15 Programme de préchauffage de l’huile Cet appareil possède une fonction préprogrammée pour chauffer et conditionner l’huile dans la pompe pour assurer une performance optimale et la durabilité. Ce programme chauffe l’huile et sépare les impuretés de l’huile afin de prolonger la durée de vie utile de la pompe. Il est recommandé d’utiliser cette procédure si l’appareil n’a pas été...
  • Página 16 Modification du préréglage de mise sous vide et durées de scellage Cet appareil offre 10 programmes préréglés personnalisables selon les préférences et la fréquence d’utilisation de l’utilisateur. Les 10 programmes par défaut réglés en usine (P0 à P9) Durée de mise sous vide : 30 secondes. Réglable de 10 à 60 secondes. Évacuation du gaz : 5 secondes.
  • Página 17 Comment sceller les aliments avec du liquide 1. Refroidir les aliments avant de placer dans un sac thermoscellable. Les aliments chauds atteignent rapidement leur point d’ébullition, ce qui peut occasionner un scellage insuffisant et réduire la longévité de la pompe. REMARQUE: Les aliments chauds génèrent de la condensation pouvant endommager la pompe.
  • Página 18: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Le panneau de commande ne s’allume pas. • L’appareil n’est pas branché dans une prise électrique. Brancher dans une prise de courant. • Le disjoncteur est déclenché. Le réenclencher. L’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas une fois le couvercle fermé. •...
  • Página 19 Entretien Visiter http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html pour des instructions sur la façon de changer l’huile et de remplacer des pièces. Inspecter la scelleuse sous vide et ses pièces et remplacer celles-ci comme suit : Chaque semaine • Vérifier l’huile en regardant par l’indicateur de niveau d’huile. •...
  • Página 20: Seguridad De La Selladora Al Vacío

    Seguridad de la Selladora al Vacío IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento como parte del programa de capacitación de los operadores. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones.
  • Página 21: Piezas Y Características

    Piezas y Características Tapa Junta de la Tapa Almohadilla de Sellado Sella la cámara Crea contrapresión en la durante el proceso barra de sellado. de vacío. Cámara de Vacío El contenido se coloca en la cámara con la abertura de la bolsa de sellado al vacío ubicada sobre la barra de sellado.
  • Página 22: Panel De Control

    La declaración de conformidad CE completa para este artefacto se encuentra disponible en la sección de Soporte Técnico (Technical Support) de nuestro sitio Web, www.hamiltonbeachcommercial.com. Cómo Reciclar el Producto al Final de su Vida Útil El símbolo del recogedor de basura presente en este aparato significa que es apto para un sistema de recogida selectiva en conformidad con la Directriz WEEE para ser reciclado o desmontado con el fin de reducir cualquier impacto ambiental.
  • Página 23: Antes Del Primer Uso

    Inicio Requisitos de Espacio La unidad debe colocarse sobre una superficie plana y nivelada con alrededor de 5”–7” (12.7 a 17.8 cm) de espacio libre para las ventilaciones laterales. Antes del Primer Uso NOTA: Esta unidad se envía sin aceite. Ver la sección “Cómo Agregar Aceite” para obtener instrucciones. No utilice la unidad sin aceite o con un nivel bajo ya que esto daña la bomba.
  • Página 24: Programa De Precalentamiento De Aceite

    Programa de Precalentamiento de Aceite La máquina cuenta con una función preprogramada que calienta y acondiciona el aceite de la bomba para garantizar un máximo desempeño y durabilidad. Calienta el aceite y separa las impurezas del aceite, prolongando la vida útil de la bomba. Se recomienda hacer funcionar este procedimiento si la unidad no se ha usado por un tiempo (más de 24 horas).
  • Página 25: Cambiar El Vacío Predeterminado Y Los Tiempos De Sellado

    Cambiar el Vacío Predeterminado y los Tiempos de Sellado Esta unidad viene con 10 programas predeterminados que pueden personalizarse con las preferencias del usuario dependiendo de la frecuencia de uso. Configuraciones predeterminadas de fábrica para los 10 programas (P0 a P9) Tiempo de vacío: 30 segundos.
  • Página 26: Cómo Sellar Alimentos Con Líquidos

    Cómo Sellar Alimentos con Líquidos 1. Enfríe los alimentos antes de colocarlos en una bolsa de sellado al vacío. Los alimentos calientes rápidamente alcanzan su punto de ebullición, lo que puede provocar un sellado insuficiente y acortar la vida útil de la bomba. NOTA: Los alimentos calientes provocan condensación, lo que puede dañar la bomba.
  • Página 27: Guía De Detección De Problemas

    Guía de Detección de Problemas El panel de control no se ilumina. • La unidad no está enchufada en un tomacorriente. Enchufe en el tomacorriente. • Se activó el interruptor de circuito. Reconfigure el interruptor de circuito. La unidad está encendida pero no funciona cuando la tapa se cierra. •...
  • Página 28: Mantenimiento

    Mantenimiento Visite http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el aceite y reemplazar piezas. Inspeccione la selladora al vacío y sus diferentes piezas y cámbielas de la siguiente manera: Semanalmente • Verifique el aceite controlando el indicador de aceite. • Verifique que la almohadilla de sellado ubicada debajo de la tapa no esté...
  • Página 29: Instruções De Segurança Importantes

    Segurança do Vedante de Vácuo IMPORTANTE: Este manual de operação deve ser revisto com todos os operadores de equipamentos como parte do seu programa de formação de operador. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ADVERTÊNCIA – Quando utilizar aparelhos elétricos, deverá seguir algumas precauções de segurança básicas para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e/ou ferimentos às pessoas, incluindo o seguinte: Leia todas as instruções.
  • Página 30: Serviços Técnicos

    Peças e recursos Tampa Junta de Tampa Almofada de Vedação Veda a câmara Cria contrapressão na durante o processo barra de vedação. de vácuo. Câmara de Vácuo Os conteúdos são colocados na câmara com a abertura da bolsa de vedação a vácuo colocada sobre a barra de vedação.
  • Página 31: Painel De Controlo

    A documentação completa da declaração de conformidade CE para este aparelho está disponível na secção Technical Support (Suporte Técnico) do nosso Web site www.hamiltonbeachcommercial.com. Reciclagem do Produto no Fim do Período de Duração O símbolo de caixote do lixo com rodas que aparece neste aparelho significa que este aparelho deve ser recolhido por um sistema de recolha selectiva em conformidade com a Directiva WEEE de modo a que possa ser reciclado ou desmontado para reduzir qualquer impacto ambiental.
  • Página 32: Configuração

    Configuração Requisitos de espaço A unidade deve ser ajustada em superfície plana e nivelada com cerca de 5“a 7” (12.7 a 17.8 cm) de folga para as aberturas laterais. Antes da Primeira Utilização NOTA: Esta unidade foi enviada sem óleo. Consulte “Como Adicionar Óleo” para obter instruções. Não opere sem óleo ou com baixo teor de óleo, pois isso irá...
  • Página 33: Programa De Pré Aquecimento De Óleo

    Programa de Pré aquecimento de Óleo A máquina tem uma função pré-programada que aquece e condiciona o óleo na bomba para garantir o máximo desempenho e durabilidade. Aquece o óleo e separa as impurezas do óleo, prolongando a vida útil da bomba.
  • Página 34 Alteração dos Tempos de Vácuo e Vedação Predefinidos Esta unidade vem com 10 programas predefinidos que podem ser personalizados com as preferências do utilizador, dependendo do uso mais frequente. Padrão de fábrica para todos os 10 programas (P0 a P9) Tempo de vácuo: 30 segundos.
  • Página 35: Como Vedar Alimentos Com Líquidos

    Como Vedar Alimentos com Líquidos 1. Arrefecer os alimentos antes de os colocar na bolsa de vedação-vácuo. Os alimentos quentes chegam rapidamente ao seu ponto de ebuliçãoo que pode resultar numa vedação insuficiente e encurtar a vida útil da bomba. NOTA: Os alimentos quentes criam condensação, o que pode danificar a bomba.
  • Página 36: Guia De Resolução De Problemas

    Guia de Resolução de Problemas O Painel de Controlo não se Ilumina. • A unidade não está conectada a uma tomada elétrica. Conecte à tomada. • O disjuntor é disparado. Reiniciar o disjuntor. A unidade está ligada mas não funciona quando a tampa é fechada. •...
  • Página 37 Mantenção Visite http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html para obter instruções sobre mudança de óleo e substituição de peças. Inspecione o selador de vácuo e as suas várias peças e substitua da seguinte maneira: Semanalmente • Verifique o óleo observando o indicador de óleo. • Verifique o desgaste da almofada de vedação sob a tampa.
  • Página 38: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Sicurezza dell’apparecchio per sigillatura sottovuoto IMPORTANTE: Il presente manuale d’uso deve essere esaminato con tutti gli operatori nell’ambito del vostro programma di formazione degli addetti. IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA – Nell’utilizzo di apparecchi elettrici è necessario rispettare sempre le precauzioni di sicurezza fondamentali per ridurre il rischio di incendio, di elettroshock, e/o di lesioni alle persone, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni.
  • Página 39 Particolari e caratteristiche Coperchio Camera di Guarnizione del coperchio Tampone sigillante sigillatura durante Crea una contropressione il procedimento sulla barra di sigillatura. sotto vuoto. Camera da vuoto Il contenuto viene collocato nella camera con l’apertura del sacchetto di sigillatura sottovuoto sopra la barra di sigillatura.
  • Página 40: Quadro Di Comando

    La documentazione completa relativa alla dichiarazione di conformità CE per questo apparecchio è disponibile nella sezione Supporto Tecnico del nostro sito Internet www.hamiltonbeachcommercial.com. Riciclare il Prodotto alla fine del suo ciclo di vita La x sul simbolo del contenitore dei rifiuti sta ad indicare che questo apparecchio dovrebbe essere affidato a un servizio di raccolta specializzato nel rispetto delle Linee Guida WEEE in modo tale che possa essere riciclato o smaltito producendo il minor impatto ambientale possibile.
  • Página 41: Prima Del Primo Utilizzo

    Allestimento Spazio richiesto L’apparecchio deve essere collocato su una superficie piana e uniforme con spazio libero di ca. 13 - 18 cm per gli sfiati laterali. Prima del primo utilizzo NOTA: Questo apparecchio è stato spedito privo di olio. Vedere le istruzioni “Come aggiungere olio”. Non far funzionare senza olio o con basso livello di olio in quanto ciò...
  • Página 42 Programma preriscaldo oilio La macchina ha una funzione pre-programmata che riscalda e condiziona l’olio nella pompa per garantire il massimo rendimento e la massima durata. Riscalda l’olio e separa le impurità dall’olio, prolungando la durata della pompa. Si consiglia di seguire questa procedura se l’apparecchio non è stato utilizzato per un certo tempo (più...
  • Página 43 Modifica dei tempi pre-impostati di sottovuoto e di sigillatura Questo apparecchio viene fornito con 10 programmi pre-impostati e può essere personalizzato in base agli utilizzi più frequenti. Impostazione di fabbrica per tutti i 10 programmi (da P0 a P9) Tempo di sottovuoto: 30 secondi. Regolabile da 10 a 60 secondi. Getto di gas: 5 secondi.
  • Página 44 Come sigillare alimenti contenenti liquidi 1. Raffreddare gli alimenti prima di introdurli nel sacchetto per sigillatura sottovuto. Gli alimenti caldi raggiungono rapidamente il punto di ebollizione il che può provocare una sigillatura insufficiente riducendo la durata della pompa. NOTA: Gli alimenti caldi creano condensa che può danneggiare la pompa. 2.
  • Página 45: Guida Alla Ricerca Guasti

    Guida alla ricerca guasti Il quadro dei comandi non si accende. • L’apparecchio non è collegato a una presa di energia elettrica. Inserire la spina nella presa. • L’interruttore di circuito è scattato. Riattivare l’interruttore di circuito. L’apparecchio è acceso ma non funziona a coperchio chiuso. •...
  • Página 46 Manutenzione Visitare http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html per istruzioni di cambio dell’olio e sostituzione di particolari. Verificare il dispositivo di sigillatura sottovuoto e i suoi vari componenti e sostituire come segue: Una volta alla settimana • Controllare l’olio dall’indicatore di livello dell’olio. • Verificare lo stato di usura del tampone di sigillatura sotto il coperchio. •...
  • Página 47: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise für Kammer-Vakuumiergeräte WICHTIG: Diese Betriebsanleitung sollte von allen Gerätebetreibern als Teil Ihres Trainingsprogramms durchgelesen werden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen grundsätzlich Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um Personen- und Sachschäden durch Feuer sowie Stromschlag zu vermeiden - dazu gehören: Bitte lesen Sie alle Anweisungen.
  • Página 48: Komponenten Und Funktionen

    Komponenten und Funktionen Deckel Versiegelt Deckeldichtung die Kammer Schweißdichtung während des Erzeugt einen Gegendruck Vakuumvorganges. auf der Schweißleiste. Vakuumkammer Legen Sie den Beutel zur Vakuumversiegelung mit dem von Ihnen gewünschten Inhalt in die Kammer. Die Beutelöffnung liegt über der Schweißleiste. Schweißleiste Versiegelt den Vakuumbeutel.
  • Página 49 Die EU-Konformitätserklärung für dieses Gerät steht Ihnen im technischen Support-Bereich unserer Website unter www.hamiltonbeachcommercial.com zur Verfügung. Entsorgen Sie das Gerät bitte am Ende der Produktlebensdauer Das auf diesem Gerät abgebildete Symbol der Abfalltonne auf Rädern verweist auf die Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie WEEE, sodass es entweder recycelt oder zerlegt werden kann, um mögliche Auswirkungen auf die Umwelt zu reduzieren.
  • Página 50: Vor Dem Erstgebrauch

    Einrichtung Flächenanforderungen Das Gerät muss auf einer flachen und ebenen Fläche stehen. Für die seitlichen Lüftungsschlitze muss ein zusätzlicher Freiraum von 12 bis 18 cm vorhanden sein. Vor dem Erstgebrauch BITTE BEACHTEN: Dieses Gerät wurde ohne Öl geliefert. Sehen Sie sich bitte die Anweisungen zum Thema „Wie Öl hinzugefügt wird“...
  • Página 51 Ölvorwärmprogramm Das Gerät verfügt über eine vorprogrammierte Funktion, die das Öl der Pumpe unter den erforderlichen Bedingungen erwärmt, um eine maximale Leistung und Haltbarkeit zu gewährleisten. Dank dieser Funktion wird das Öl nicht nur erwärmt, sondern auch von Verunreinigungen gereinigt, um die Lebensdauer der Pumpe zu verlängern.
  • Página 52 Die voreingestellten Vakuum- und Schweißzeiten ändern Dieses Gerät verfügt über 10 voreingestellte Programme, die der Benutzerpräferenz entsprechend je nach Verwendung individuell angepasst werden können. Werkseinstellung für alle 10 Programme (P0 bis P9) Vakuumzeit: 30 Sekunden. Von 10 bis 60 Sekunden einstellbar. Begasung: 5 Sekunden.
  • Página 53 Wie Lebensmittel mit Flüssigkeit eingeschweißt werden 1. Lassen Sie die Speisen abkühlen, bevor Sie sie in den Vakuumbeutel zum Versiegeln einlegen. Heiße Lebensmittel erreichen schnell ihren Siedepunkt, was zu einer unzureichenden Abdichtung führen und die Lebensdauer der Pumpe verkürzen kann. BITTE BEACHTEN: Heiße Nahrungsmittel erzeugen Kondenswasser, das die Pumpe beschädigen kann.
  • Página 54: Informationen Zur Fehlerbehebung

    Informationen zur Fehlerbehebung Das Bedienfeld ist nicht beleuchtet. • Das Gerät ist nicht an einer Steckdose angeschlossen. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. • Der Schutzschalter wurde ausgelöst. Setzen Sie den Schutzschalter zurück. Das Gerät ist eingeschaltet. Es funktioniert aber nicht, wenn der Deckel geschlossen ist. •...
  • Página 55 Wartung Besuchen Sie http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html für Informationen zum Ölwechsel und Einsetzen von Ersatzteilen. Überprüfen Sie das Vakuumiergerät sowie seine einzelnen Bauteile wie folgt, und ersetzen Sie sie entsprechend: Wöchentlich • Überprüfen Sie den Ölstand an der Ölstandanzeige. • Überprüfen Sie die unter dem Deckel befindliche Schweißdichtung auf Verschleiß. •...
  • Página 56: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Vacuümsealer Veiligheid BELANGRIJK: Deze handleiding moet met alle operators worden besproken als onderdeel van uw operatoropleiding. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING – Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.: Lees alle instructies.
  • Página 57: Onderdelen En Functies

    Onderdelen en functies Deksel Pakking van deksel Afdichtingskussen Dicht de kamer Creëert tegendruk op de af tijdens het lasbalk. vacuümproces. Vacuümkamer Inhoud wordt in de kamer geplaatst, met de opening van de zak over de lasbalk. Lasbalk Dicht zakken. Gasmondstuk Wordt aangesloten op de inertgasfles Gasspoelingspoorten...
  • Página 58 De volledige CE-conformitietsverklaring en documentatie voor dit apparaat zijn te vinden op de afdeling Technical Support van onze website www.hamiltonbeachcommercial.com. Product recyclen aan het einde van de levensduur De afvalbak op dit apparaat geeft aan dat dit apparaat naar een selectief inzamelsysteem moet worden gebracht, volgens de Richtlijn WEEE zodat het kan worden gerecycled of gedemonteerd om de eventuele impact op het milieu te verminderen.
  • Página 59: Voor Het Eerste Gebruik

    Opstelling Ruimtevereisten De eenheid moet op een plat en vlak oppervlak worden geplaatst; met ongeveer 5”–7” inch ruimte voor zijventilatie. Voor het eerste gebruik OPMERKING: Het apparaat werd zonder olie getransporteerd. Zie “Hoe olie toevoegen” voor instructies. Niet zonder olie of met weinig olie gebruiken, aangezien dit de pomp zal beschadigen. Hoe olie toevoegen 1.
  • Página 60 Olievoorverwarmingsprogramma De machine beschikt over een voorgeprogrammeerde functie die de olie in de pomp opwarmt en voorbereid voor maximale prestaties en duurzaamheid. Het warmt de olie op en verwijdert onzuiverheden uit de olie, waardoor de levensduur van de pomp wordt verlengt. Het wordt aanbevolen om deze procedure uit te voeren wanneer het apparaat even niet werd gebruikt (24 uur of langer).
  • Página 61 De vooraf ingestelde Vacuüm- en Afdichttijden wijzigen Dit apparaat wordt geleverd met 10 vooraf ingestelde programma die kunnen worden aangepast aan de voorkeuren van de gebruiker, afhankelijk van het meest voorkomende gebruik. Fabrieksinstelling voor alle 10 programma’s (P0 tot P9) Vacuümtijd: 30 seconden.
  • Página 62 Voedsel met vloeistoffen afdichten 1. Koel het voedsel voordat u het in een vacuümzak steekt. Warm voedsel bereikt snel zijn kookpunt, wat kan leiden tot onvoldoende afdichting en vermindering van de levensduur van de pomp. OPMERKING: Warm voedsel veroorzaakt condensatie, wat de pomp kan beschadigen. 2.
  • Página 63: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Bedieningspaneel brandt niet. • Apparaat is niet aangesloten op een stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. • Stroomonderbreker geactiveerd. Activeer de stroomonderbreker. Apparaat is ingeschakeld, maar werkt niet wanneer deksel gesloten is. • Microschakelaar van deksel moet aangepast worden. Neem contact op met de technische dienst. •...
  • Página 64 Onderhoud Ga naar http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html voor meer informatie over het vervangen van olie en vervangingsonderdelen. Inspecteer de vacuümsealer en zijn verschillende onderdelen en vervang deze als volgt: Wekelijks • Controleer de olie door naar de olie-indicator te kijken. • Controleer afdichtingskussen onder het deksel op slijtage. •...
  • Página 65: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhed for vakuumpakker VIGTIGT: Denne brugsanvisning skal som en del af jeres oplæring blive gennemgået sammen med alle brugere af udstyret. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL – Når du anvender elektriske apparater, skal du altid følge basale sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød, og/eller skade på...
  • Página 66: Dele Og Funktioner

    Dele og funktioner Låg Lågets tætning Forsegler Forseglingspude kammeret under Skaber modtryk på vakuumprocessen. forseglingsskinnen. Vakuum kammer Indholdet indsættes i kammeret med åbningen af den vakuumforseglende pose placeret over forseglingsskinnen. Forseglingsskinne Forsegler vakuum- forseglingsposen. Gasdyse Forbinder til beholder til inert Gasspylingsporte gas (gasbeholder Fyld poser med inert...
  • Página 67 Alle dokumenter vedrørende CE-overensstemmelseerklæringen for dette apparat findes i afsnittet Teknisk support på vores hjemmeside www.hamiltonbeachcommercial.com. Aflevér produktet til genbrug ved endt levetid Symbolet med en affaldsspand på apparatet betyder, at apparatet skal afleveres til et særskilt system til indsamling af affald i overensstemmelse med retningslinjen WEEE, så det enten kan genbruges eller skilles ad og derved reducere miljøpåvirkningen.
  • Página 68: Før Første Brug

    Opsætning Betingelser til plads Enheden skal placeres på en flad og plan overflade med omkring 13–18 cm plads til ventilation på siderne. Før første brug BEMÆRK: Denne enhed er blevet afsendt uden olie. Se ”Sådan tilføjes olie” for instruktioner. Brug ikke enheden uden olie, eller med en lav beholdning af olie, da dette vil skade pumpen.
  • Página 69 Program til præ-opvarmning af olie Maskinen har en præ-programmeret funktion, som opvarmer og behandler olien i pumpen for at sikre højeste præstation og holdbarhed. Den varmer olien op og separerer urenheder fra olien, hvilket forlænger pumpens levetid. Det anbefales at køre denne procedure, hvis enheden ikke er blevet brugt i et stykke tid (mere end 24 timer).
  • Página 70 Skift forudindstillede vakuum- og forseglingstider Denne enhed leveres med 10 forudindstillede programmer, der kan tilpasses brugerens præferencer afhængigt af hyppigt brug. Fabriksindstillinger for alle 10 programmer (P0 til P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan blive justeret fra 10 til 60 sekunder. Gasspyling: 5 sekunder.
  • Página 71 Sådan forsegler du mad med væske 1. Nedkøl maden før du placerer den i den vakuumforseglende pose. Varm mad når hurtigere dens kogepunkt, hvilket kan resultere i en utilstrækkelig forsegling, og en forkortelse af pumpens levetid. BEMÆRK: Varm mad skaber kondens, hvilket kan skade pumpen. 2.
  • Página 72 Guide til fejlfinding Kontrolpanelet lyser ikke op. • Enheden er ikke tilsluttet til en elektrisk stikkontakt. Tilslut til strømstikket. • Sikringen er udløst. Nulstil sikring. Enheden er tændt, men den fungerer ikke, så snart låget er lukket. • Lågets mikrokontakt har behov for at blive justeret. Kontakt Teknisk Assistance. •...
  • Página 73 Vedligeholdelse Besøg http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for vejledning til hvordan du skifter olie og udskiftning af dele. Efterse vakuumforsegleren og dens forskellige dele, og udskift som følgende: Ugentlig • Efterse olien ved at se på olieindikatoren. • Efterse forseglingspuden under låget for slidtage. •...
  • Página 74: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar för vakuumförpackare VIKTIGT: Den här bruksanvisningen bör granskas med alla utrustningsoperatörer som en del av ditt operatörsutbildningsprogram. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING – Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande föreskrifter alltid följas för att minska risken för brand, elektrisk chock och/eller personskador, inklusive följande: Läs alla anvisningar.
  • Página 75: Delar Och Funktioner

    Delar och funktioner Lucka Lockpackning Tätningsplatta Tätar kammaren Skapar ett mottryck på under tätningsstången. vakuumprocessen. Vakuumkammare Innehåll placeras i kammaren med öppningen av den vakuumtätande påsen placerad över tätningsstången. Tätningsstång Tätar vakuumtätande påse. Gasmunstycke Ansluter till Portar för gasspolning inertgasbehållare Fyll fickorna med (gasbehållare inertgas.
  • Página 76 Den fullständiga CE-deklarationen om överensstämmelsedokumentation för denna apparat finns tillgänglig i avsnittet Teknisk support på vår webbplats www.hamiltonbeachcommercial.com. Återvinn produkten i slutet av dess livslängd Soptunnesymbolen på denna apparat innebär att apparaten skall tas om hand för källsortering i enlighet med riktlinje WEEE så att den antingen kan återvinnas eller demonteras för att minska påverkan på...
  • Página 77 Inställning Utrymmeskrav Enheten måste placeras på en platt och jämn yta med cirka 5”–7” (13–18 cm) fritt utrymme från sidoventilerna. Innan användning för första gången OBS! Denna enhet skickades utan olja. Se “Hur man fyller på olja” för anvisningar. Använd inte utan eller med en låg oljenivå...
  • Página 78 Oljeförvärmningsprogram Maskinen har en förprogrammerad funktion som värmer upp och ställer in oljan i pumpen för att säkerställa maximal prestanda och hållbarhet. Den värmer upp oljan och skiljer orenheter från oljan vilket förlänger pumpens livslängd. Det rekommenderas att du kör denna procedur om enheten inte har använts på länge (24+ timmar).
  • Página 79 Ändra förinställda vakuum- och förseglingstider Den här enheten har 10 förinställda program som kan anpassas efter användarens preferenser beroende på vilka funktioner som används mest. Fabriksstandard för alla 10 program (P0 till P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan justeras från 10 till 60 sekunder. Gasspolning.
  • Página 80 Hur man förseglar mat med vätska 1. Kyl ner maten innan du placerar dem i vakuumförpackade påsar. Varm mat når snabbt sin kokpunkt vilket kan leda till otillräcklig tätning och minska pumpens livslängd. OBS! Varm mat skapar kondensation vilket kan skada pumpen. 2.
  • Página 81 Felsökningsguide Kontrollpanelen lyser inte. • Enheten är inte ansluten till ett eluttag. Anslut till uttag. • Strömbrytaren har utlösts. Återställ strömbrytaren. Enheten är på men fungerar inte när locket är stängt • Lockets mikrobrytare behöver justeras. Kontakta teknisk support. • Pumpen är skadad. Kontakta teknisk support. Locket öppnar inte automatiskt.
  • Página 82 Underhåll Gå till http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html för anvisningar om byte av olja och delar. Kontrollera vakuumförseglaren och dessa olika delar och ersätt enligt följande: Veckovis • Kontrollera oljan genom att titta på oljeindikatorn. • Kontrollera tätningsdynan under locket, så att den inte är sliten. •...
  • Página 83: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhet for vakuumforsegleren VIKTIG: Denne bruksanvisningen skal gjennomgås med alle utstyrsoperatører som et ledd i opplæringsprogrammet. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL – Ved bruk av elektriske apparater skal grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk støt og/eller personskade, inkluder følgende: Les hele bruksanvisningen.
  • Página 84: Deler Og Funksjoner

    Deler og funksjoner Lokk Lokkpakning Forseglingspute Forsegler Skaper mottrykk på kammeret under forseglingsstangen. vakuumprosessen. Vakuumkammer Innholdet plasseres i kammeret med vakuumforseglingsposens åpning plassert over forseglingsstangen. Forseglingsstang Forsegler den vakuumforseglende posen. Gassdyse Kobles til en tank med inaktiv gass Porter for spyling (gasstanken er ikke Fyll poser med inkludert).
  • Página 85 Fullstendig dokumentasjon på CE-samsvarserklæring for dette apparatet finner du under Teknisk brukerstøtte på nettsiden vår www.hamiltonbeachcommercial.com. Resirkulering av produktet ved slutten av levetiden Symbolet av en søppelkasse med hjul på dette apparatet betyr at apparatet må overleveres på en dedikert miljøstasjon, i samsvar med retningslinjene i WEEE, slik at det kan resirkuleres eller tas fra hverandre for å...
  • Página 86: Før Første Gangs Bruk

    Oppsett Plassbehov Enheten må stå på en flatt og nivellert flate med 5”-7” (13–18 cm) klaring for sideventilene. Før første gangs bruk MERK: Denne enheten ble levert uten olje. Se “Slik etterfyller du olje” for anvisninger. Apparatet må ikke brukes uten olje eller med lavt oljenivå, siden dette vil skade pumpen. Slik etterfyller du olje 1.
  • Página 87 Oljeforvarmingsprogram Maskinen har en forhåndsprogrammert funksjon som varmer og klargjør oljen i pumpen for å sikre maksimal ytelse og holdbarhet. Det varmer opp oljen og fjerner urenheter fra den, slik at pumpens levetid forlenges. Det anbefales at denne prosedyren gjennomføres hvis enheten ikke har vært i bruk en stund (24 timer eller mer).
  • Página 88 Slik endrer du forhåndsinnstilt vakuum- og forseglingstid Denne enheten leveres med 10 forhåndsinnstilte programmer. Disse programmene kan tilpasses med brukerpreferanser som passer til hvordan enheten brukes oftest. Fabrikkinnstillinger for alle 10 programmer (P0 til P9) Vakuumtid: 30 sekunder. Kan justeres fra 10 til 60 sekunder. Gasspyling: 5 sekunder.
  • Página 89 Slik forsegler du mat med væske 1. Kjøl ned maten før du plasserer den i posen som vakuumforsegles. Varm mat når som oftest kokepunkt, noe som kan medføre utilstrekkelig forsegling, og forkorter dermed levetiden til pumpen. MERK: Varm mat skaper kondens som kan skade pumpen. 2.
  • Página 90 Feilsøkingsveiledning Kontrollpanelet lyser ikke opp • Enheten er ikke koblet til en stikkontakt. Koble til stikkontakten. • Sikringen feilet. Tilbakestill sikringen. Enheten er på, men virker ikke før lokket lukkes. • Mikrobryteren i lokket må justeres. Kontakt teknisk brukerstøtte. • Pumpen er skadet. Kontakt teknisk brukerstøtte. Lokket åpner ikke automatisk.
  • Página 91 Vedlikehold Besøk http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for veiledning om hvordan man bytter olje og bytter deler. Inspiser vakuumforsegleren og følgende deler, og bytt følgende: Ukentlig • Sjekk oljenivået på oljeindikatoren. • Sjekk tetningsputen under lokket for slitasje. • Undersøk lokkpakningen og lokk. • Undersøk tetningsstang for slitasje.
  • Página 92 Ασφάλεια του μηχανήματος συσκευασίας κενού αέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να το διαβάσουν όλοι οι χειριστές εξοπλισμού ως μέρος του εκπαιδευτικού τους προγράμματος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ – Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται τα βασικά μέτρα ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και...
  • Página 93 Εξαρτήματα και χαρακτηριστικά Καπάκι Σφραγίζει τον θάλαμο κατά Φλάντζα καπακιού Λωρίδα σφράγισης τη διάρκεια της Δημιουργεί αντίθετη πίεση απορρόφησης στη ράβδο σφράγισης. αέρος. Θάλαμος συσκευασίας κενού αέρος Τα περιεχόμενα τοποθετούνται στον θάλαμο ανοίγοντας τη σακούλα που χρησιμοποιείται για τη συσκευασία κενού αέρος που...
  • Página 94: Πίνακας Ελέγχου

    Η τεκμηρίωση με την πλήρη δήλωση συμμόρφωσης CE για την παρούσα συσκευή διατίθεται στην ενότητα Τεχνικής Υποστήριξης της ιστοσελίδας μας www.hamiltonbeachcommercial.com. Ανακυκλώστε το προϊόν στο τέλος της ζωής λειτουργίας του. Το σύμβολο του τροχοφόρου κάδου που επισημαίνεται στη συσκευή αυτή σημαίνει ότι τη συσκευή αυτή θα...
  • Página 95: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Ρύθμιση Απαιτήσεις χώρου Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και αλφαδιασμένη επιφάνεια με περίπου 13–18 εκατοστά περιθώριο για πλευρικό εξαερισμό. Πριν από την πρώτη χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η μονάδα είχε αποσταλεί χωρίς λάδι. Για οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα «Πώς να προσθέσετε λάδι».
  • Página 96 Πρόγραμμα προθέρμανσης λαδιού Το μηχάνημα έχει μια προγραμματισμένη λειτουργία εκ των προτέρων που θερμαίνει και προετοιμάζει το λάδι στην αντλία για μέγιστη απόδοση και αντοχή. Θερμαίνει το λάδι και χωρίζει τους ρύπους από το λάδι, παρατείνοντας τη ζωή της αντλίας. Συνιστάται να εκτελείτε αυτήν τη διαδικασία αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί η μονάδα για κάποιο χρονικό διάστημα...
  • Página 97 Αλλαγή προεπιλεγμένων χρόνων απορρόφησης αέρος και σφράγισης Αυτή η μονάδα περιέχει 10 προκαθορισμένα προγράμματα που μπορείτε να τα προσαρμόσετε στις προτιμήσεις του χρήστη σύμφωνα με τη συχνότερη χρήση. Εργοστασιακή προεπιλογή και για τα 10 προγράμματα (P0 έως P9) Χρόνος απορρόφησης αέρος: 30 δευτερόλεπτα. Μπορεί να ρυθμιστεί από 10 έως 60 δευτερόλεπτα. Εκκένωση...
  • Página 98 Πώς να σφραγίσετε τρόφιμα που περιέχουν υγρά 1. Κρυώστε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε σε σακούλα συσκευασίας κενού αέρος. Τα ζεστά τρόφιμα φτάνουν γρήγορα σε σημείο βρασμού, που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ανεπαρκή σφράγιση και μείωση της διάρκειας ζωής της αντλίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα...
  • Página 99: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Ο πίνακας ελέγχου δεν ανάβει. • Η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα. Βάλτε την στην πρίζα. • Έχει πέσει η ασφάλεια. Επαναφέρετε τον διακόπτη κυκλώματος. Η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν λειτουργεί όταν το καπάκι είναι κλειστό. •...
  • Página 100 Συντήρηση Επισκεφθείτε τη διεύθυνση http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html για οδηγίες σχετικά με την αλλαγή λαδιού και την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Επιθεωρήστε το μηχάνημα συσκευασίας κενού αέρος και τα διάφορα μέρη του και αντικαταστήστε ό,τι χρειάζεται, ως εξής: Μία φορά την εβδομάδα • Ελέγξτε το λάδι στην ένδειξη στάθμης λαδιού. •...
  • Página 101: Важные Указания По Технике Безопасности

    Безопасная эксплуатация вакуум-закаточного устройства ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Данная инструкция по эксплуатации должна быть изучена всеми операторами оборудования в рамках вашей программы по обучению операторов. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! – При эксплуатации электрических бытовых устройств необходимо соблюдать основные правила техники безопасности, чтобы снизить риск пожара, удара электрическим...
  • Página 102: Техническое Обслуживание

    Узлы и характеристики Уплотняющая прокладка Крышка крышки Закрепляет Уплотнительная подушка камеру во время Создает опорное вакуумного давление на закаточной процесса. пластине. Вакуумная камера Содержимое помещается в камеру, при этом открытый верх пакета для вакуумирования должен находиться над закаточной пластиной. Закаточная пластина Запаивает...
  • Página 103: Панель Управления

    Полная документация Декларации соответствия нормам ЕС для данного устройства находится в разделе Технической поддержки на нашем вебсайте: www.hamiltonbeachcommercial.com. Утилизация изделия в конце срока его эксплуатации: Перечëркнутое изображение мусорного контейнера, имеющееся на этом приборе, означает, что настоящий прибор должен утилизироваться в сисrеме раздельного сбора отходов в соответствии с Руководством WEEE, с тем, чтобы он перерабатывался...
  • Página 104: Перед Первым Использованием

    Установка Требования по размещению Устройство нужно разместить на плоской, ровной поверхности с просветом размером приблизительно 5 – 7 дюймов для боковых воздухозаборников. Перед первым использованием ПРИМЕЧАНИЕ: Это устройство было поставлено без масла. См. «Как добавить масло» для получения инструкций. Запрещается эксплуатировать устройство без масла или с низким уровнем масла, так как это повредит...
  • Página 105 Программа предварительного подогрева масла У устройства есть предварительно запрограммированная функция, которая подогревает и поддерживает в определённом состоянии масло в насосе для обеспечения максимальной производительности и долговечности. Она подогревает масло и отделяет примеси от масла, продлевая срок службы насоса. Рекомендуется провести эту процедуру, если...
  • Página 106 Изменение заданного времени вакуумирования и запаивания Это устройство поставляется с 10 предварительно установленными программами, которые можно настроить по желанию пользователя в зависимости от частоты использования. Заводские настройки по умолчанию для всех 10 программ (от P0 до P9) Время вакуумирования: 30 секунд. Можно настроить от 10 до 60 секунд. Пуск...
  • Página 107 Как запаивать еду с жидкостями 1. Охладите продукты, прежде чем поместить в пакет для вакуумирования. Горячие продукты быстро достигают точки кипения, что может привести к недостаточному запаиванию и сократить срок годности насоса. ПРИМЕЧАНИЕ: От горячих продуктов появляется конденсат, что может повредить насос. 2.
  • Página 108: Руководство По Устранению Неисправностей

    Руководство по устранению неисправностей Панель управления не светится. • Устройство не подключена к электрической розетке. Подключите к розетке. • Выключатель отсоединен. Повторно установите выключатель. Устройство включено, но не функционирует, так как крышка закрыта. • Нужно настроить микропереключатель крышки. Свяжитесь с Отделом техобслуживания. •...
  • Página 109: Полезные Советы

    Техническое обслуживание Посетите сайт http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html для получения указаний по замене масла и запчастей. Осматривайте вакуум-закаточное устройство и его различные части и заменяйте следующим образом: Еженедельно • Проверяйте масло, глядя на индикатор масла. • Проверяйте уплотнительную подушку под крышкой на износ. •...
  • Página 110: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Vakum Makinesinin Güvenliği ÖNEMLİ: Bu kullanım kılavuzu, kullanıcı eğitim programının bir parçası olarak tüm makine kullanıcıları tarafından gözden geçirilmelidir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI – Elektrikli cihazların kullanımı sırasında yangın, elektrik çarpması ve/veya yaralanma gibi riskleri en aza indirmek için daima temel güvenlik önlemleri alınmalıdır. Bu önlemlerin bazıları...
  • Página 111 Parçalar ve Özellikleri Kapak Kapak Contası Kilitleme Pedi Vakum işlemi Kilitleme çubuğunda karşı sırasında hazneyi basınç yaratır. kapatır. Vakum Haznesi Vakumlanacak malzemeler hazneye yerleştirilir ve vakumlama paketi kilitleme çubuğuna kadar açılır. Kilitleme Çubuğu Vakumlu kilitleme paketini kilitler. Gaz Nozülü Asal gaz tankına Gaz Yıkama Portları...
  • Página 112: Kontrol Paneli

    Bu cihazın AT uygunluk beyanının tamamına www.hamiltonbeachcommercial .com web sitemizin Teknik Destek bölümünden ulaşabilirsiniz. Kullanım Ömrünü Tamamlamış Ürünlerin Geri Dönüştürülmesi Makine üzerindeki çarpı işareti konulmuş tekerlekli çöp kutusu simgesi, bu makinenin çevre üzerindeki olumsuz etkilerinin azaltılması için geri dönüştürülmek veya parçalarına ayrılmak üzere Kılavuzu WEEE uyarınca özel bir toplama merkezine gönderilmesi gerektiğini belirtir.
  • Página 113: İlk Kullanım Öncesi

    Kurulum Alan Gereksinimleri Ünite mutlaka düz ve pürüzsüz bir yüzey üzerine, yan havalandırma deliklerinin önünde yaklaşık 5”–7” (13–18 cm) kalacak şekilde yerleştirilmelidir. İlk Kullanım Öncesi NOT: Bu ünite, yağ doldurulmadan teslim edilir. İlgili talimatlar için “Yağ Nasıl Doldurulur” bölümüne bakın. Makineyi yağsız veya yağ...
  • Página 114 Yağ Ön Isıtma Programı Makine, maksimum performansı ve dayanıklılığı garanti etmek için pompadaki yağı ısıtan ve hazır duruma getiren, önceden programlanmış bir işleve sahiptir. Yağı ısıtır ve yağdaki yabancı maddeleri ayırarak, pompanın kullanım ömrünü uzatır. Ünite bir süredir (24 saatten uzun süredir) kullanılmadıysa bu prosedürün uygulanması önerilir. Prosedürün tamamlanması...
  • Página 115 Ön Ayarlı Vakum ve Kilitleme Sürelerinin Değiştirilmesi Bu ünite en sık tercih edilen kullanımlara bağlı olarak kullanıcı tarafından özelleştirilebilen, 10 ön ayarlı program içermektedir. 10 Programın (P0 ile P9 arası) Her Biri İçin Varsayılan Fabrika Değerleri Vakum süresi: 30 saniye. 10 ile 60 saniye arasında ayarlanabilir. Gaz Yıkama: 5 saniye.
  • Página 116 Sıvı İçeren Gıdaların Paketlenmesi 1. Vakumlu kilitleme paketine yerleştirmeden önce gıdaları soğutun. Sıcak gıdalar, kaynama noktalarına hızlı şekilde ulaşır, bu da yetersiz kilitlemeye ve pompanın kullanım ömrünün kısalmasına neden olabilir. NOT: Sıcak gıdalar yoğuşma meydana getirerek, pompanın hasar görmesine neden olabilir. 2.
  • Página 117: Sorun Giderme Kılavuzu

    Sorun Giderme Kılavuzu Kontrol paneli yanmıyor. • Ünite, elektrik prizine bağlı değildir. Ünitenin fişini prize takın. • Devre kesici atmıştır. Devre kesiciyi sıfırlayın. Ünite açık konumda, ancak kapak kapalıyken çalışmıyor. • Kapak mikro anahtarının ayarlanması gerekir. Teknik Servis ile iletişime geçin. •...
  • Página 118 Bakım Yağın ve parçaların değiştirilmesiyle ilgili talimatlar için şu sayfayı ziyaret edin: http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html. Vakumlu kilitleme makinesini ve parçalarını aşağıda belirtilen aralıklarda kontrol edin ve değiştirin: Haftada Bir • Yağ göstergesine bakarak yağı kontrol edin. • Kapak altındaki kilitleme pedinin aşınmadığını kontrol edin. •...
  • Página 120 (A).
  • Página 121 饮料搅拌器上标记的带轮子的垃圾箱符号表示,本电器应由符合 Guideline WEEE 规 定的选择性回收系统接管,从而可以被回收或拆除,以便减轻对环境的任何影响。...
  • Página 129 74 dB(A) commercial.support@hamiltonbeach.com www.hamiltonbeachcommercial.com...
  • Página 137 ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ‬http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html ‫ﺑﺎدر ﺑزﯾﺎرة‬ .‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﻐﯾﯾر اﻟزﯾت وﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ :‫ﺗﻔﺣص ﻣﻐﻠف اﻟطﻌﺎم ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء وأﺟزاءه اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ واﺳﺗﺑدﻟﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺣو اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫أﺳﺑوﻋ ﯾ ً ﺎ‬ .‫ﺗﻔﺣص اﻟزﯾت ﻣن ﺧﻼل اﻟﻧظر إﻟﻰ ﻣؤﺷر اﻟزﯾت‬ • .‫اﻓﺣص وﺳﺎدة اﻟﺗﻐﻠﯾف اﻟﻣوﺟودة أﺳﻔل اﻟﻐطﺎء ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم ﺗﻌرﺿﮭﺎ ﻟﻠﺑﻠﻰ‬ •...
  • Página 138 ‫دﻟﯾل اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﻋطﺎل وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﻻ ﺗﺿﻲء‬ .‫اﻟوﺣدة ﻏﯾر ﻣوﺻﻠﺔ ﺑﻣﻧﻔذ ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ. ﺻﻠﮭﺎ ﺑﻣﻧﻔذ اﻟﺗﯾﺎر‬ • .‫ﻗﺎطﻊ اﻟداﺋرة ﻣﻔﺻول، أﻋد ﺗﻌﯾﯾن ﻗﺎطﻊ اﻟداﺋرة‬ • .‫اﻟوﺣدة ﻗﯾد اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻟﻛﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﻣﺟرد إﻏﻼق اﻟﻐطﺎء‬ .‫اﻟﺗﺑدﯾل اﻟﺟزﺋﻲ ﻟﻠﻐطﺎء ﺑﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺗﻌدﯾل. اﺗﺻل ﺑﺎﻟﺧدﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ •...
  • Página 139 ‫طرﯾﻘﺔ ﺗﻐﻠﯾف اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺣوي ﺳواﺋل‬ ٍ ‫ﺑرّ د اﻷطﻌﻣﺔ ﻗﺑل وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻛﯾس اﻟﺗﻐﻠﯾف ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء. ﻋﻠ ﻣ ًﺎ ﺑﺄن اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺳرﯾ ﻌ ًﺎ ﻣﺎ ﺗﺻل إﻟﻰ ﻧﻘطﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن وھو ﻣﺎ ﻗد ﯾﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺗﻐﻠﯾف ﻏﯾر ﻛﺎ ف‬ ۱...
  • Página 140 ‫ﺗﻐﯾﯾر ﻋدد ﻣرات اﻟﺗﻔرﯾﻎ واﻟﺗﻐﻠﯾف ﻣﺳﺑﻘﺔ اﻟﺿﺑط‬ .‫ﺗﺄﺗﻲ ھذه اﻟوﺣدة ﻣزودة ﺑﻌﺷرة ﺑراﻣﺞ ﻣﺳﺑﻘﺔ اﻟﺿﺑط ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾﻠﮭﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺗﻔﺿﯾﻼت اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰ أﻛﺛر اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت ﺗﻛرارً ا‬ (P9 ‫ إﻟﻰ‬P0) ‫اﻟﺿﺑط اﻻﻓﺗراﺿﻲ ﻟﻠﻣﺻﻧﻊ ﻟﻠﻌﺷرة ﺑراﻣﺞ‬ ۰٫۰ ‫زﻣن اﻟﺗﻔرﯾﻎ: ۰۳ ﺛﺎﻧﯾﺔ. ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾﻠﮭﺎ ﻣن ۰۱ إﻟﻰ ۰٦ ﺛﺎﻧﯾﺔ. ﺗدﻓق اﻟﻐﺎز: ٥ ﺛوان ٍ . ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾﻠﮫ ﻣن ۰٫۰ إﻟﻰ ۰۳ ﺛﺎﻧﯾﺔ. زﻣن اﻟﺗﻐﻠﯾف: ﺛﺎﻧﯾﺗﯾن. ﯾﻣﻛن ﺗﻌدﯾﻠﮫ ﻣن‬ .‫إﻟﻰ...
  • Página 141 ‫ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﺳﺑق ﻟﻠزﯾت‬ ‫ﺗﺗﻣﯾز اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑوظﯾﻔﺔ ﻣﺳﺑﻘﺔ اﻟﺑرﻣﺟﺔ ﺗﻌﻣل ﻋﻠﻰ إﺣﻣﺎء اﻟزﯾت وﺗﻛﯾﯾﻔﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺿﺧﺔ ﻟﺿﻣﺎن أﻗﺻﻰ درﺟﺎت اﻷداء واﻟﻣﺗﺎﻧﺔ. ﻓﮭﻲ ﺗﻌﻣل ﻋﻠﻰ إﺣﻣﺎء اﻟزﯾت وﻓﺻل‬ .(‫اﻟﺷواﺋب ﻋن اﻟزﯾت، ﻣﻣﺎ ﯾطﯾل ﻓﻲ ﻋﻣر اﻟﻣﺿﺧﺔ. ﯾوﺻﻰ ﺑﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ إذا ﻟم ﺗﻛن اﻟوﺣدة ﻗد اﺳﺗﺧدﻣت ﻟﺑرھﺔ )ﻣﺎ ﯾزﯾد ﻋن 42 ﺳﺎﻋﺔ‬ .‫ﺗﺳﺗﻐرق...
  • Página 142 ‫اﻹﻋداد‬ ‫ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻣﺳﺎﺣﺔ‬ .‫ﯾﺟب وﺿﻊ اﻟوﺣدة ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو ٍ ﻣزود ﺑﺣواﻟﻲ ٥ ﺑوﺻﺔ-۷ ﺑوﺻﺔ ﻟﻠﺗﻧﻘﯾﺔ ﻟﻠﻔﺗﺣﺎت اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل أول اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﺗم ﺷﺣن ھذه اﻟوﺣدة ﺑدون زﯾت. اﻧظر »طرﯾﻘﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟزﯾت« ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ﺗﺟﻧب ﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ ﺑدون زﯾت أو ﺑﻘﻠﯾل ﻣن اﻟزﯾت ﻷن ذﻟك ﺳﯾؤدي إﻟﻰ‬ .‫إﺗﻼف...
  • Página 143 ‫ ﻟﺗوﺛﯾق اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻗﺳم اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ ﻓﻲ ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬CE ‫ﯾﺗواﻓر إﻋﻼن‬ .www.hamiltonbeachcommercial.com ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‬ ‫ﺗﻌرض اﻟوظﯾﻔﺔ اﻟﻧﺷطﺔ‬ ‫ﺧﻼل دورة اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ أو‬ ‫ﺗﻌ ﯾ ّن اﻟﻘﯾﻣﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ‬ +/STOP VAC ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋرض اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫اﻟﺧﻣول. ﺗﻌرض اﻟزﻣن‬ (‫)إﯾﻘﺎف...
  • Página 144 ‫اﻷﺟزاء واﻟﺧﺻﺎﺋص‬ ‫وﺳﺎدة اﻟﺗﻐﻠﯾف‬ ‫ﺣﺷوة إﺣﻛﺎم ﻏطﺎء‬ .‫ﺗﺧﻠق ﺿﻐط ﻣﺿﺎد ﻋﻠﻰ ﺷرﯾط اﻟﺗﻐﻠﯾف‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﯾﻐﻠق اﻟﺣﺟﯾرة ﺑﺈﺣﻛﺎم أﺛﻧﺎء‬ .‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﺣﺟﯾرة اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺟﯾرة ﻣزودة ﺑﻔﺗﺣﺔ ﻟﻠﻛﯾس‬ ‫اﻟﻣراد ﺗﻐﻠﯾﻔﮫ ﺑﺎﻟﺗﻔرﯾﻎ ﻓوق‬ .‫ﺷرﯾط اﻟﺗﻐﻠﯾف‬ ‫ﺷرﯾط اﻟﺗﻐﻠﯾف‬ .‫ﯾﻐﻠف ﻛﯾس ﺑﺗﻘﻧﯾﺔ اﻟﺗﻐﻠﯾف ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء‬ ‫زاغلا...
  • Página 145 ‫ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﻐﻠف ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء‬ .‫ﻣﮭم: ﯾﺟب ﻣراﺟﻌﺔ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل ھذا ﻣﻊ ﺟﻣﯾﻊ ﻣﺷﻐﻠﻲ اﻟﻣﻌدات ﻓﻲ إطﺎر ﺑرﻧﺎﻣﺞ ﺗدرﯾب اﻟﻣﺷﻐل‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫– ﯾﺟب داﺋ ﻣ ًﺎ اﺗﺑﺎع اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ وذﻟك ﻟﻠﺣد ﻣن ﺧطر ﻧﺷوب ﺣرﯾق أو‬ :‫اﻟﺗﻌرض...
  • Página 148 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 840288601 www.hamiltonbeachcommercial.com 2/18...

Tabla de contenido