Please read the Instructions for Use carefully before putting the unit into operation and keep them in a safe place. If you should have any questions, your responsible RIESTER product representative will be available to answer queries at any time, or contact us directly.
Loosen the plastic turning knob (3) on the joint, adjust mirror (4) or the high-power optics (5) and tighten the knob again. Focussing only possible with ri-focus® CL The focus can be adjusted by turning the micro-focus where the light emerges (5).
We will, of course, be pleased to carry out checks or repairs after expiry of the warranty period at a charge. You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the RIESTER product with the completed Warranty Card to the following address: Rudolf Riester GmbH Dept.
Página 8
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben stehen wir oder der für Sie zuständige Vertreter für RIESTER Produkte Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. Die Adresse unseres Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Durch einfaches Drehen der Einstellschrauben (1 und 2) kann das Stirnband individuell eingestellt werden. Einstellen des Spiegels bzw. der Hochleistungsoptik Kunststoffdrehknopf (3) am Gelenk lösen, Spiegel (4) bzw Hochleistungsoptik (5) einstellen und Knopf wieder festdrehen. Fokussierung nur bei ri-focus® CL möglich Die Fokussierung erfolgt durch Drehen des Mikrofokus am Lichtaustritt (5). Reparaturhinweise...
Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit nehmen wir selbstverständlich gerne gegen Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das RIESTER Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.
Página 11
Instrucciones de uso Instrumentos de iluminación frontales de luz fría ri-focus ® CL, ri-clar ®...
Página 12
® ri-focus ® Ilustración de los instrumentos con accesorios...
En estas instrucciones se describe el manejo de la lámpara frontal de luz fría ri-focus ® CL y sus accesorios y del espejo frontal de luz fría ri-clar® CL y sus accesorios.
Afloje el pomo de plástico (3) de la articulación, ajuste el espejo (4) o la óptica de altas prestaciones (5) y vuelva a apretar el pomo. Enfoque (sólo con ri-focus®CL) El enfoque se realiza girando el microfoco de la salida de luz (5).
Naturalmente, una vez transcurrido el plazo de la garantía realizaremos gustosamente cualquier comprobación o reparación mediante el correspondiente pago. Puede solicitar un presupuesto gratuito sin ningún compromiso. En caso de prestaciones por garantía o reparación, le rogamos envíe el producto RIESTER, junto con la tarjeta de garantía rellenada en su totalidad, a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.RR...
Página 16
Инструкция по использованию налобных осветителей холодного света ri focus CL, ri clar ® ®...
Página 17
ri clar ® ri focus ® Иллюстрации с принадлежностями...
Página 18
и его аксессуаров. Пожалуйста, тщательно изучите инструкции перед применением и сохраняйте их в безопасном месте. В случае возникновения вопросов, в любое время на них ответит специалист по продукции RIESTER по вашему запросу. Адреса наших торговых представительств будут сообщены по вашему запросу.
Поставленная продукция состоит из следующего оборудования: • Налобный осветитель или налобное зеркало • Инструкция по использованию Подготовка к использованию Убедитесь, что к вашей фиброволоконной оптике подсоединен правильный адаптер. Неправильное соединение фиброволоконной оптики приводит к повреждению источника холодного света. Кроме того, в случае неправильного подключения фиброволоконной оптики через адаптер, может произойти серьезная потеря...
7.2. Длина кабеля: 2200 мм. 7.3. Поперечное сечение: ri clar® CL 4 мм ri focus® CL 3,5 мм 7.4. Условия хранения и транспортировки: хранение и транспортировка в оригинальной упаковке; Температурные параметры: от 20 до +55° C; Максимальная влажность воздуха: 95% 7.5.
Página 22
F a x : ( 0 0 4 9 ) 7 4 7 7 / 9 2 7 0 7 0 i n f o @ r i e s t e r . d e • w w w . r i e s t e r . d e ri-focus CL, ri-clar®CL...