Página 1
ri-scope ® ri-scope ® ri-derma Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
Página 2
Índice Información importante a tener en cuenta antes de la puesta en marcha Símbolos de seguridad Símbolos del embalaje Contraindicación 1.4. Población prevista de pacientes Operadores/usuarios previstos Habilidades requeridas/formación del operador Condiciones ambientales Advertencias/precaución Alcance de entrega Mangos de batería Puesta en servicio (inserción y extracción de baterías y pilas recargables) Mangos de carga de batería con pilas recargables...
Página 5
1.Información importante a tener en cuenta antes de la puesta en marcha Ha comprado un equipo de diagnóstico de alta calidad de Riester, fabricado de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 para dispositivos médicos y sujeto en todo momento a los más estrictos controles de calidad. La excelente calidad garantiza diagnósticos fiables.
Página 6
1.1.Símbolos de seguridad Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzi- almente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
Página 7
Tenga en cuenta que el funcionamiento correcto y seguro de nuestros instru- mentos solo está garantizado si tanto los instrumentos como sus accesorios son exclusivamente de Riester. El uso de otros accesorios puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del dispositivo y puede provocar un funcionamiento incorrec-...
Página 8
Recomendamos retirar las pilas (recargables) del mango de la batería antes de limpiar o desinfectar. Limpie y desinfecte los dispositivos ri-scope L con cuidado para que no penetre líquido en el interior. ¡Nunca coloque los dispositivos encima de líquidos! Los instrumentos con mangos de batería se suministran sin esterilizar.
Página 9
Además, el usuario del dispositivo es el único responsable del mal funciona- miento resultante del uso incorrecto, mantenimiento incorrecto, reparación inadecuada, daños o cambios por personas que no sean empleados de Riester o personal de servicio autorizado. Se debe informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté...
Página 11
3723 Oftalmoscopio ri-scope® L L2 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu® 3716 Otoscopio ri-scope® L F.O. L2 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu® 3701 Otoscopio ri-scope® L F.O. L3 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alcalinas C o ri-accu®...
Página 12
alcalinas AA o ri-accu® 3743 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope® L L1 XL, 2,5 V, mango C para 2 pilas alca- linas C o ri-accu 3751 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope® L F.O. L2 L2 XL/XL, 2,5 V para 2 pilas alca- linas C o ri-accu® 3744-550 Otoscopio/oftalmoscopio ri-scope®...
Página 13
10551-301 Cabezal de dermatoscopio ri-derma XL, 3,5 V, con dispositivo antirrobo 10577 Cabezal de dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V 10577-301 Cabezal de dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V, con dispositivo antirrobo 3390 Dermatoscopio ri-derma XL, 2,5 V, con mango C 3777 Dermatoscopio ri-derma LED, 2,5 V, con mango C 3777-550 Dermatoscopio ri-derma LED, 3,5 V, con mango C...
Página 14
2,5
V .
D er
G riff
m it
d em
r i-‐accu® von
R iester
k ann
n ur
i m
L adegerät
r i-‐charger®
...
Página 15
2.8. Mango de batería tipo AA con rheotronic® 3,5 V (para ri-charger® L) Para usar este mango de batería necesita: - 1 pila recargable de Riester 3,5 V (nº de art.10690 ri-accu® L) - 1 cargador ri-charger® L (nº de art. 10705, nº de art. 10706) 3.
Página 16
4.2. Mango de batería (2,6) tipo C con rheotronic® 3,5 V (para cargador en- chufable). - Solo se puede cargar con el cargador enchufable (nº de art. 10707) de Riester. Para este propósito, el pequeño enchufe redondo en la parte inferior del man- go de la batería se conecta a la pila recargable en la abertura de la tapa del...
Página 17
5) Pulsador para la expulsión del espéculo auricular (solo L3) 6.1. Finalidad/indicación El otoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso ha sido creado para iluminar y explorar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester .
Página 18
5) Rueda de filtro 6) Cabezal de bayoneta 7.1. Finalidad/indicación El oftalmoscopio de Riester descrito en estas instrucciones de uso se ha fabri- cado para examinar el ojo y el fondo de ojo. PRECAUCIÓN Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del dispositivo para la exploración ocular no debe prolongarse más de lo...
Página 19
Los valores se pueden leer en el campo de visión iluminado. Los valores positi- vos se indican en números verdes, y los negativos en rojo. 7.3. Aperturas Se pueden seleccionar las siguientes aperturas con la rueda de apertura ma- nual: Oftalmoscopio L1 Apertura semicircular pequeña/mediana/grande, estrella de fijación y hendi- dura.
Página 20
El producto no es estéril. No lo utilice sobre tejidos lesionados. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
Página 21
El producto no es estéril. No lo utilice sobre tejidos lesionados. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
Página 22
Los cabezales de los instrumentos y los mangos de la batería nunca deben colocarse encima de líquidos. Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones...
Página 23
Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de limpieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones de uso.
Página 24
Los espejos laríngeos descritos en estas instrucciones de uso están fabricados para reflejar o examinar el área de la boca y la garganta en combinación con un soporte de lámpara de Riester. 13.2. Puesta en marcha Los espejos laríngeos solo se pueden utilizar en combinación con el portalám- paras.
Página 25
14.1. Finalidad/indicación El otoscopio quirúrgico de Riester descrito en este manual de usuario ha sido fabricado exclusivamente para su uso en animales y para la medicina veterina- ria y, por lo tanto, no cuenta con el marcado CE. Se puede utilizar para la ilu- minación y exploración del canal auditivo, así...
Página 26
4) Montura de bayoneta 15.1. Finalidad/indicación El otoscopio quirúrgico de Riester descrito en estas instrucciones de funciona- miento ha sido fabricado para la iluminación y exploración del canal auditivo y para la inserción de instrumentos externos en el canal auditivo.
Página 27
17.2. Limpieza y desinfección Para evitar una posible contaminación cruzada, los instrumentos de diagnósti- co y sus mangos deben limpiarse y desinfectarse periódicamente. Los instrumentos de diagnóstico junto con sus mangos se pueden limpiar por fuera con un paño húmedo (si es necesario, humedecido con alcohol) hasta que estén visualmente limpios.
Página 28
bricante (CIDEX OPA es una solución lista para usar; la concentración debe controlarse con tiras reactivas, consulte las instrucciones del fabricante) (CI- DEX OPA ha sido validado). 2. Sumerja completamente los espéculos auriculares en la solución desinfec- tante. 3. Tiempo de exposición de la solución desinfectante según las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto nivel (se ha validado CIDEX OPA durante 12 minutos).
Página 29
Nº de art.: 10610 pack de 6 bombillas de xenón, 3,5 V, para lámpara de hendi- dura para retinoscopio Nº de art.: 10611 pack de 6 bombillas de xenón, 3,5 V, para lámpara de punto de retinoscopio Espéculos auriculares reutilizables para L1/L2 Nº...
Página 30
30 cm (12 pulgadas) de las piezas y cables del cabezal del instrumento ri-scope L especificados por el fabricante. Si no se siguen estas instrucciones, es posible...
Página 31
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Entorno electromagnéti- Prueba de emisiones Cumplimiento...
Página 32
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de Entorno elec- Prueba de...
Página 33
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Los instrumentos ri-scope® L están diseñados para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del ri-scope® L debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Entorno electromag-...
Página 34
L pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación de RF (transmisores) y el ri-scope L, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Página 35
También ofrecemos pre- supuestos gratuitos y sin compromiso. En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de Riester con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH Repairs dept. RR Bruckstr.