Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 9
(PT) manual de serviço - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 27
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23
(RU) инструкция обслуживания - 34
(MK) упатство за корисникот - 32
(SL) navodila za uporabo - 40
(PL) instrukcja obsługi - 67
(HR) upute za uporabu - 44
(DK) brugsanvisning - 62
(SR) Корисничко упутство - 56
AD4484
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 11
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(EST) kasutusjuhend - 20
(BS) upute za rad - 25
(CZ) návod k obsluze - 30
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(NL) handleiding - 42
(FI) manwal ng pagtuturo - 47
(IT) istruzioni operative - 51
(SV) instruktionsbok - 49
(UA) інструкція з експлуатації - 59
(SK) Používateľská príručka - 54

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD4484

  • Página 1 AD4484 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 16 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 27...
  • Página 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 6: Use Of The Device

    19. Do not underlay hands during you close the device. 20. Do not use flammable objects. 21. The butt welding machine is not suitable for packing liquids. DESCRIPTION OF THE DEVICE (pic. A & B &C) 1. Product type setting 2.
  • Página 7 DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten.
  • Página 8: Verwendung Des Gerätes

    15. Wenn das Gerät mit dem Netzteil arbeitet, decken Sie es nicht, weil das zum gefährlichen Temperaturanstieg und zur Beschädigung des Gerätes führen könnte. Stecken Sie immer zuerst den Stecker in die Steckdose am Gerät, dann das Netzteil in die Netzsteckdose.
  • Página 9: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH II. Absaugung von Luft von äußeren Vakuumbehältern / -beuteln. Das Set beinhaltet ein Rohr und 2 Aufsätze (14) zur Absaugung von Luft von Vakuumbehältern (Abb. C). Die gewünschte Aufsatzgröße auswählen und auf das Rohr (14) legen. Den Behälter (nicht mitgeliefert) mit dem Rohr (14) an die Saugdüse (10) anschließen. Drücken und halten Sie die Taste (11) so lange, bis das Vakuum ausreichend ist (Abb.
  • Página 10: Utilisation De L'appareil

    8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. 9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement.
  • Página 11 Installer le bac avec le rouleau sur les supports à l'arrière de son enveloppe. Ouvrir le couvercle de la soudeuse et pour cela, appuyer AVEC LES DEUX MAINS sur le bouton (4). Passer le film entre les charnières du couvercle. Soulever la barre de découpe (15).
  • Página 12 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito.
  • Página 13: Uso Del Dispositivo

    5. Bloqueo de la tapa 6. Superficie de aspiración 7. Banda de soldadura 8. Esponja de cierre 9. Junta 10. Boquilla aspiradora 11. Botón de aspiración de aire del recipiente al vacío 12. Botón de parada 13. Regulación de velocidad de aspiración 14.
  • Página 14 Datos técnicos: Sellado: 6-10sek Vacío: -0,75- - 0,80 bar Potencia: 130W Voltaje: 220-240V ~50/60Hz Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Página 15 12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes. 13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista.
  • Página 16: Limpeza E Manutenção

    2. Coloque produtos num saco. Coloque a segunda extremidade na superfície de sucção (6). Selecione o tipo de produto, premindo o botão (1). *Dry – seco *Moist - húmido 3. Prima o botão (13) para selecionar a velocidade de sucção de ar. *Normal –...
  • Página 17: Įrenginio Naudojimas

    sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose). 8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus. 9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą...
  • Página 18: Valymas Ir Priežiūra

    b). Paspausdami ABIEM RANKOMIS uždarykite dangtį pav. E, kol išgirsite „click” garsą ir paspauskite mygtuką (2), kuris pasibaigus karštajam sandarinimui automatiškai užges. c). Paspausdami ABIEM RANKOMIS atidarykite sandarinimo mašinos dangtį (4). I. Nusiurbimas ir karštas sandarinimas 1. Į maišelį įdėkite daiktą. Kitą galą padėkite ant nusiurbimo paviršiaus (6). Paspausdami ABIEM RANKOMIS uždarykite dangtį (pav. E), kol išgirsite „click”...
  • Página 19: Ierīces Lietošana

    vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu.
  • Página 20 Maisa sagatavošana no plēves ruļļa (tā ir atvērta abās pusēs): Ievietojiet ruļļu ar folijas ielikni konteinerā (17), lai plēve izvirzītu 10 cm. Ievietojiet trauku ar veltni uz āķiem ierīces korpusa aizmugurē. Atveriet metināšanas mašīnas vāku, nospiežot pogu AR ABĀM ROKĀM (4). Spiediet izvirzīto foliju starp vāka eņģēm.
  • Página 21 juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel. 3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed.
  • Página 22: Puhastamine Ja Hooldus

    15. Banda para cortar la manga de película plástica 16. Porta cuchillas para cortar la manga de película plástica 17. Recipiente para rollos de manga de película plástica Indicaciones relativas a bolsas o rollos ya terminados (manga de película plástica): Anchura máxima: 32 mm Utilice únicamente bolsas terminadas (abiertas por un lado) o rollos de película en forma de manga (abierta por ambos lados) para el sellado al vacío...
  • Página 23 Vaakum:-0,75 - -0,80 bar Võimsus: 1130W Pinge: 220-240V ~50/60Hz Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
  • Página 24 14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist. 15. În cazul în care aparatul utilizează o sursă de alimentare, nu-l acopere, deoarece ar putea duce la o creștere periculoasă...
  • Página 25: Curățare Și Întreținere

    5. Deconectați întâi butonul stâng de deschidere a capacului iar apoi cel drept. II. Aspirarea aerului din interiorul recipientelor /pungilor pentru păstrarea în vid La set s-a adăugat un ştuț şi 2 capete (14) pentru aspirarea aerului din recipientele pentru păstrarea în vid (fig. C). Alegeți dimensiunea corespunătoare a capătului şi fixați-l pe ştuț...
  • Página 26 treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje.
  • Página 27: Čišćenje I Održavanje

    a). Odrezan dio folije stavite na površinu za izvlačenje zraka (6) na način da ne prelazi preko dizne (10) prema crtežu D2. b). Zatvorite poklopac pritiskanjem SA OBJE RUKE (crtež E) dok se ne začuje klik, a zatim stisnite taster (2) koji će se automatski pogasiti nakon završenog varenja.
  • Página 28 elektromos készüléket kötni. 4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő...
  • Página 29: Tisztítás És Karbantartás

    Kizárólag a vákuumhegesztésre alkalmas kész fólia tasakokat (egyik oldalon nyitott) vagy fóliatömlőket (mindkét oldalon nyitott) használjon A BERENDEZÉS HASZNÁLATA Hermetikus forrasztás érdekében a fólia tiszta, száraz és a hegesztés helyén gyúródásmentes legyen. A tasak előkészítése fóliatömlőből (mindkét oldalon nyitott): Tegye be a fóliatömlőt a kamrába (17) úgy, hogy 10 cm fólia kívül legyen. Szerelje fel a tekercset tartalmazó...
  • Página 30 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Página 31 15. Pokud zařízení využívá napáječ, ničím ho nezakrývejte, protože by mohlo dojít k nebezpečnému růstu teploty a poškození zařízení. Nejdříve zapojte kolík napáječe do zdířky v zařízení a teprve potom napáječ do zásuvky. 16. Nikdy se nedotýkejte zařízení mokrýma rukama. 17.
  • Página 32 4. Stisknutím tlačítka (3) zapnete sání vzduchu a vakuové svařování. Tlačítko automaticky zhasne po dokončení svařování. 5. Odpojte nejdříve levé a potom pravé tlačítko otevírání krytu (4) a zvedněte víko. II. Odsávání vzduchu z vnějších vakuových nádob / sáčků K soupravě je připojena trubička a 2 koncovky (14) k odsávání vzduchu z vakuových nádob (obr. C). Vyberte koncovku přiměřené...
  • Página 33 дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен...
  • Página 34 Отворете го капакот на машината за залепување со притискање СО ДВЕТЕ РАЦЕ на копчето (4). Повлечете ја испакната фолија помеѓу шарките на капакот. Подигнете ја летвата за сечење на ракавот (15). Во зависност од големина на производите, исечете ја должината на кесата...
  • Página 35 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4.Надо...
  • Página 36: Эксплуатация Устройства

    19. Во время закрывания устройства не подкладывать руки. 20. Не использовать для упаковки легко воспламеняемые предметы. 21. Сварочный аппарат не приспособлен для упаковывания жидкостей. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА (рис. A, B, C) 1. Настройка типа продукта 2. Кнопка контроля уплотнения 3. Кнопка откачки воздуха & запайки 4.
  • Página 37: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    Выберите насадку нужного размера и наденьте на шланг (14). Соедините контейнер (не входящий в комплектацию) с откачивающим соплом (10) при помощи шланга (14). Нажмите и удерживайте кнопку (11), пока не сочтёте, что вакуум достаточен (рис. C) . Отпустите кнопку (11), разъедините устройство и внешний вакуумный контейнер. ПРИМЕЧАНИЕ: во...
  • Página 38: Χρηση Τησ Συσκευησ

    υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες. 10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά." 11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά. 12.Το...
  • Página 39: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    a). Τοποθετήστε την κομμένη μεμβράνη συσκευασίας στην επιφάνεια αναρρόφησης (6) ούτως ώστε να μην προεξέχει πίσω από το ακροφύσιο (10) σύμφωνα με το σχέδιο D2. b). Κλείστε το κάλυμμα πιέζοντας ΚΑΙ ΜΕ ΤΑ ΔΥΟ ΧΕΡΙΑ (σχέδιο E) μέχρι να ακούσετε τον ήχο „click” και πιέστε το πλήκτρο (2), το...
  • Página 40 SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
  • Página 41 20. Ne uporabljajte vnetljivih predmetov za pakiranje 21. Varjenje stroj ni primeren za pakiranje tekočine OPIS NAPRAVE (slike A, B, C) 1. Nastavitev vrste izdelka 2. Gumb za nadzor tesnjenja 3. Gumb za odsesavanje zraka in varjenje 4. Gumb za odpiranje pokrova 5.
  • Página 42 Sprostite gumb (11) in razdružite napravo in zunanjo vakuumsko posodo. POZOR: Med odsesavanjem zraka iz zunanjih vakuumskih posod ne zapirajte pokrova zaradi preprečevanja deformacije tesnila (9). ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Pred čiščenjem se prepričajte, da naprava ni priključena na električno energijo. 2.
  • Página 43: Gebruik Van Het Apparaat

    10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
  • Página 44: Het Schoonmaken En Onderhoud

    I. Afzuigen en sealen 1. Plaats de goederen in de zak en leg het andere uiteinde op het zuigoppervlak (6). Sluit het deksel door MET BEIDE HANDEN op deze aan te drukken (fig. E) totdat u „click” hoort. 2. Selecteer het producttype door op de knop (1) te drukken *Dry –...
  • Página 45 ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju odnosno ne poznaju ovaj uređaj ukoliko to rade pod nadzorom odgovorne osobe koja poznaje sigurnosna pravila korištenja uređaja odnosno ukoliko su ove osobe upoznate sa sigurnosnim pravilima korištenja ovog uređaja i svjesne svih mogućih opasnosti vezanih uz njegovo korišćenje.
  • Página 46: Način Uporabe

    5. Blokada poklopca 6. Površina odsisavanja zraka 7. Traka za zavarivanje 8. Spužva za brtvljenje 9. Brtva 10. Dizna za odsisavanje zraka 11. Tipka za odsisavanje zraka iz vakumskog spremnika 12. Tipka za zaustavljanje rada 13. Podešavanje brzine odsisavanja 14. Cijev za odsisavanje zraka iz vakumskih 15.
  • Página 47 Stisnite i pridržite tipku (11) toliko dugo koliko je po vama potrebno za postizanje dovoljnog vakuma (crtež C) . Pustite tipku (11), odspojite aparat i vanjski vakumski spremnik. NAPOMENA: prilikom odsisavanja zraka iz vanjskih vakumskih spremnika nemojte zatvarati poklopac, kako ne bi došlo do deformacije brtve (9).
  • Página 48: Laitteen Käyttö

    korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran. 10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne. 11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä. 12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen koskettamisesta.
  • Página 49 c). Avaa saumauslaitteen kansi painamalla MOLEMMILLA KÄSILLÄ painiketta (4). I. Imu ja saumaus 1. Laita esineet pussiin. Laita toinen pää imupinnalle (6). Sulje kansi painamalla MOLEMMIN KÄSIN (kuva E) kunnes kuulet ”napsahduksen”. 2. Valitse tuotetyyppi painamalla painiketta (1) *Dry –kuiva *Moist - märkä...
  • Página 50 7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor. Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor). 8.Kontrollera elkabeln periodiskt. Om elkabeln är defekt, ska man byta ut den i en specialiserad reparationsverksamhet för att undvika faror.
  • Página 51 Trä i folien som sticker ut mellan gångjärn och locket. Lyfta skärlisten (15). Beroende på produktens storlek, skär av foliepåsen med lämplig längd genom att förflytta knivhandtaget (16). Bild D1 Värmeansluta en sida av den avskurna foliearmen för att skapa en påse: a).
  • Página 52 4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue vicinanze sono presenti bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio; vietare ai bambini o ad altre persone non esperte di utilizzare l'apparecchio. 5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità...
  • Página 53: Uso Dell'apparecchiatura

    Indicazioni riguardanti sacchetti pronto o rotoli (di pellicola): Larghezza massima: 32 mm Usare esclusivamente sacchetti pronti (aperti da un lato) o rotoli di pellicola (aperti da entrambi i lati) per le sigillatrici sottovuoto. USO DELL'APPARECCHIATURA Per sigillare ermeticamente, la pellicola deve essere pulita, asciutta e priva di piegature nella zona di sigillatura. Preparazione del sacchetto dal rotolo di pellicola (aperto da entrambi i lati): Inserire il rotolo di pellicola nel contenitore (17) in modo tale da far sporgere la pellicola di 10 cm.
  • Página 54 SLOVENSKÝ (SK) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE 1. Pred používaním prístroja si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov, ktoré sú v ňom obsiahnuté. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním prístroja v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
  • Página 55 14. Pre zabezpečenie dodatočnej ochrany sa odporúča v elektrickom obvode nainštalovať prúdový chránič (RCD) s menovitým rozdielovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. V tejto veci kontaktujte elektrikára. 15. Ak zariadenie využíva napájací zdroj, nezakrývajte ho, pretože by to mohlo viesť k nebezpečnému zvýšeniu teploty a poškodeniu zariadenia. Vždy najprv zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky v zariadení...
  • Página 56: Čistenie A Údržba

    b). OBOMA RUKAMI (obr. E) pritlačte a zatvorte kryt, aby ste počuli zvuk „click” a stlačte tlačidlo (2), ktoré automaticky zhasne po ukončení zvárania. c). Stlačením DVOMA RÚKAMI tlačidla (4) otvorte kryt zváračky. I. Odsávanie a zváranie 1. Predmety umiestnite v taške a druhý koniec položte na odsávaciu plochu (6).DVOMA RUKAMI pritlačte (obr. E) a uzatvorte kryt, aby ste počuli zvuk „click”.
  • Página 57 se pridržava napomena definisanih uputstvom. Proizvođač ne odgovara za štete nastale usled upotrebe uređaja suprotno njegovoj nameni ili zbog nepravilnog korišćenja uređaja. 2. Uređaj je namenjen za upotrebu u domaćinstvu i ne sme da se koristi u druge svrhe suprotno njegovoj nameni. 3.
  • Página 58 15. Ukoliko uređaj je opremljen napajačem nemojte da ga pokrivate, jer bi to moglo da dovede do opasnosti od porasta temperature i oštećenja uređaja. Uvek treba da se prvo stavi utikač u utičnicu na uređaju, a tek nakon toga napajač može da se spoji na električnu utičnicu.
  • Página 59 I. Vakumiranje i varenje 1. Stavite predmete u kesu. Drugu stranu stavite na površinu izvlačenja vazduha (6). Zatvorite poklopac pritiskanjem SA OBE RUKE (crtež E) dok se ne začuje klik. 2. Odaberite tip proizvoda pritiskanjem tastera (1) *Dry – suvi *Moist - vlažan 3.
  • Página 60 дотримуйтеся настанов, які в ній містяться. Виробник не відповідає за збитки, спричинені використанням пристрою не за призначенням або з недотриманням інструкції використання. 2. Пристрій призначений виключно для домашнього використання. Не використовувати його для інших цілей, не за призначенням. 3. Пристрій потрібно підключити виключно в роз'єм із заземленням 220-240В ~ 50/60 Гц.
  • Página 61: Користування Пристроєм

    контурі, Пристрій захисного відключення (ПЗВ), з диференційованим номінальним струмом не більше 30 мА. З цього приводу слід звернутися до спеціаліста електрика. 15. Якщо пристрій використовує зарядку, не прикривайте його, оскільки це могло б призвести до небезпечного зростання температури і пошкодження пристрою. Завжди першим...
  • Página 62 автоматично згасне після закінчення спаювання. c). Відкрийте кришку спаювального автомату, натискаючи ДВОМА РУКАМИ кнопку (4). I. Відсмоктування і спаювання 1. Помістіть предмети в пакеті. І покладіть другий кінець на поверхні з відсмоктуванням (6) . Закрийте кришку ДВОМА РУКАМИ дотискаючи (мал. E) щоб почути звук "click". 2.
  • Página 63 3. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240V ~ 50/60 Hz. For at øge brugssikkerheden må man ikke tilslutte flere elektriske enheder samtidigt til en strømkreds. 4. Vær særlig forsigtig, når du bruger enheden i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den.
  • Página 64 21. Forsegleren er ikke egnet til emballering af væsker. BESKRIVELSE AF ENHEDEN (fig. A, B, C) 1. Indstilling af produkttype 2. Tætningskontrolknap 3. Knap til luftudsugning og forsegling 4. 7. Lågets åbningsknap 5. Lågets låseknap 6. Sugeflade 7. Svejsestrimmel 8. Tætningssvamp 9.
  • Página 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    II. Luftudsugning fra eksterne vakuumbeholdere/poser Sættet omfatter et rør og 2 dyser (14) til udsugning af luft fra vakuumbeholdere (fig. C). Vælg den rigtige størrelse dyse og sæt på røret (14). Tilslut beholderen (medfølger ikke) med sugedysen (10) ved hjælp af røret (14). Tryk på...
  • Página 66: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 67 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 68: Użytkowanie Urządzenia

    15. Jeżeli urządzenie wykorzystuje zasilacz, nie przykrywaj go, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego wzrostu temperatury i uszkodzenia urządzenia. Zawsze, jako pierwszą wkładaj wtyczkę do gniazda zasilania w urządzeniu a następnie zasilacz do gniazda sieciowego. 16. Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma 17.
  • Página 69: Czyszczenie I Konserwacja

    aby usłyszeć dźwięk „click”. 2. Wybierz typ produktu naciskając przycisk (1) *Dry – suchy *Moist - wilgotny 3. Wciśnij przycisk (13) aby ustawić prędkość odsysania powietrza *Normal – normalna prędkość *Gentle – niska prędkość (delikatne) 4. Wciśnij przycisk (3) aby rozpocząć odsysanie powietrza i zgrzewanie próżniowe. Przycisk automatycznie zgaśnie po zakończeniu zgrzewania.
  • Página 70 Heel smoother Shower radio Hair clipper for pets Facial sauna AD 2155 AD 1133 AD 2823 AD 2153 Stick Blender Air humidifier Chopper Mixer with blending shaft AD 4609 AD 7951 AD 4056 AD 4212 Trimmer Pepper mill Halogen Oven Electric kettle AD 2907 AD 4435...
  • Página 71 Fan heater Electric heating pad LED illuminated mirror SORBET MAKER AD 77 AD 7403 AD 2159 AD 4477 Desk fan 15 cm with Personal blender Food dryer Coffee grinder clip AD 4054g AD 6654 AD 443 AD 7317 Air Purifier Air fryer Automatic Hair Curler Steam cooker...
  • Página 72 Hair Clipper Hair Straightener Hair Dryer Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 2224 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Electronic kitchen scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3138 Table Fan Steam Iron Portable cooler Kettle AD 7302 AD 5014 AD 8069...

Tabla de contenido