VBM Medizintechnik G7002 Instrucciones De Uso

Catéter para la ventilación jet

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

VBM Medizintechnik
Jet-Ventilation Catheter
allow a safe and atraumatic transtracheal access for
oxygenation/ventilation
G7002 - 15/01.2016

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VBM Medizintechnik G7002

  • Página 1 VBM Medizintechnik Jet-Ventilation Catheter allow a safe and atraumatic transtracheal access for oxygenation/ventilation G7002 - 15/01.2016...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    JEt-VEntilationskathEtEr Gebrauchsanweisung ......................... Seite 6 - 7 JEt-VEntilation CathEtEr Instructions for use ..........................Page 8 - 9 JEt-VEntilation katEtEr Bruganvisning ..........................Side 10 - 11 CatétEr para la VEntilaCión JEt Instrucciones de uso ........................Página 12 - 13 CathétEr DE JEt-VEntilation Manuel d’utilisation ........................
  • Página 4 Thyroid cartilage Cricothyroid membrane Cricoid cartilage Tracheal rings...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Deutsch VErwEnDUnGszwECk/inDikation Bei Laser-Auswirkung auf den Katheter • Der sterile Jet-Ventilationskatheter ermög- in Gegenwart von erhöhter Sauerstoff- licht einen sicheren und atraumatischen konzentration kann sich das Gewebe transtrachealen Zugang zur Oxigenierung/ des Patienten entzünden. Die Sauer- Beatmung mittels manuellem Jet (Manujet stoffkonzentration im Frischgas sollte III) oder automatischem Hochfrequenz Jet deshalb immer unter 50 % liegen.
  • Página 7: Lager- Und Transportbedingungen

    fikation der Lage der Kanüle dient. VorsiCht  Krikoidmembran an der spürbaren  Kanüle mit Halsband gut fixieren, Mulde zwischen Schild- und Ring- um ein Abknicken oder eine Dislo- knorpel lokalisieren. Diese Stelle mit kation zu vermeiden. Zeigefinger und Daumen stabilisie-  Im Falle eines Abknickens den ren, da hier die Punktion erfolgt.
  • Página 8: Intended Use/Indication

    English intEnDED UsE/inDiCation Ventilation values cannot be com- • The sterile Jet-Ventilation Catheter allows a pared with the ventilation via a cuffed safe and atraumatic transtracheal access for endotracheal tube due to the loss of air oxygenation/ventilation with a manual jet through the upper airway.
  • Página 9: Storage And Transport Conditions

     Connect the patient via the Luer Lock warninG connecting tube to the manual jet or As soon as the catheter is located in the the automatic jet ventilator. trachea, the metal needle must not be The 15 mm connector of the catheter introduced further to avoid perforation allows connection of a breathing cir- of the rear tracheal wall.
  • Página 10: Bruganvisning

    Dansk anVEnDElsEsForMÅl/inDikationEr Hvis laserstrålen rammer kateteret i • Det sterile Jet-Ventilation kateter tillader sik- tilstedeværelse af forhøjet O -koncen- ker og atraumatisk transtrakeal adgang med tration, kan det medføre antændelse henblik på oxygenering/ventilation med en af patientens væv. O -koncentrationen manuel jet (Manujet III) eller en automatisk i frisk gas skal altid være under 50 %.
  • Página 11: Bortskaffelse

    biliseres med pege- og tommelfinger  Tilslut patienten via slangen med med henblik på punktur. luerlock-konnektor til den manuelle jet eller den automatiske Jet-Venti- aDVarsEl lator. Så snart kateteret befinder sig i trakea, Kateterets 15 mm konnektor tillader til- må metalnålen ikke føres længere ind slutning af et respirationskredsløb til akut for at undgå...
  • Página 12: Uso Previsto/Indicaciones El Catéter Para La Ventilación Jet Estéril

    Español Uso prEVisto/inDiCaCionEs Los valores de ventilación no pueden ser • El catéter para la ventilación jet estéril comparados con la ventilación vía tubo permite un acceso transtraqueal seguro y endotraqueal con balón debido a la per- atraumático y sirve para la oxigenación/ven- dida de aire por la vía aérea superior.
  • Página 13: Transporte

     Conectar la cánula mediante un tubo aDVErtEnCia de conexión luer lock a un aparato de Una vez que el catéter se encuentre en ventilación jet manual o automático. la tráquea, la aguja de metal no puede El conector de 15 mm del catéter permite ser avanzada más hacia dentro, para colocar un circuito de ventilación para la evitar así...
  • Página 14: Contrôle Visuel

    Français UsaGE/inDiCation L’impact du laser sur le cathéter en • Le Cathéter de Jet-Ventilation stérile est un présence d’une concentration élevée dispositif sûr et atraumatique permettant un d’O peut provoquer l’inflammation des abord trans-trachéal pour l‘oxygénation et/ou tissus du patient. La concentration en la ventilation avec l‘injecteur manuel (Manu- dans les gaz frais doit toujours être jet III) ou le ventilateur de Jet automatique à...
  • Página 15 cathéter. attEntion  Localiser la membrane cricothyroi-  Bien fixer le cathéter avec la lanière dienne en sentant la dépression entre afin d’éviter une plicatore ou une le cartilage thyroidien et le cartilage mauvaise position. cricoide. Stabiliser cet endroit entre  En cas de plicature, retirer la canule, l’index et le pouce pour la ponction.
  • Página 16: Destinazione D'uso/Indicazioni

    italiano DEstinazionE D’Uso/inDiCazioni L’impatto laser sul catetere in presenza • Il catetere sterile per la Jet-Ventilation per- di elevate concentrazioni di O può atti- mette l’accesso transtracheale sicuro ed vare l’accensione tissutale del paziente. atraumatico per l’ossigenazione/ventilazione La concentrazione di O nei gas freschi mediante un apparecchio manuale (Manujet deve essere sempre inferiore al 50 %.
  • Página 17: Durata Del Prodotto

     Localizzare la membrana cricotiroi- attEnzionE dea mediante palpazione della cavità  Fissare bene il catetere mediante tra cartilagine cricoidea e cartilagine la fascetta di fissaggio per impe- tiroidea. Stabilizzare questo punto dire una dislocazione accidentale o con indice e pollice per la punzione. eventuali schiacciamenti.
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    nederlands DoEl Van GEbrUik/inDiCatiE Bij laserinwerking op de katheter in • De sterile Jet-ventilatiekatheter maakt een bijzijn van een verhoogde zuurstofcon- veilige en atraumatische transtracheale toe- centratie kan het weefsel van de patiënt gang voor de oxyginering/beademing d.m.v. zich ontsteken. De zuurstofconcentratie de manuele Jet (Manujet III) of automatische in het versgas zou daarom altijd onder hoogfrequentie Jet Ventilator (HFJV) moge-...
  • Página 19 identificatie van de positie van de VoorziChtiG canule dient.  Canule goed fixeren met halsband  Lokaliseer het cricothyroid membraan om een omknikken of een disloca- door palpatie van het kuiltje tussen tie te vermijden. het thyroid- en cricoid kraakbeen.  In het geval van een omknikken de Stabiliseer deze plaats m.b.v.
  • Página 20: К Атетер Воздуш Ный Д Ля С Труйн Ой В Ентиля Ц Ии

    русский на з наЧени е/ПоК а з ан ия • Катетер воздушный для с труйной венти- Стерильный Катетер воздушный для с труй- ляции выполнен из тефлона и сам по себе ной вентиляции обеспечивает безопасный и негорюч. При совмес тном использова- атравматичный...
  • Página 21 пункцию и вводить катетер под оптоволо- ос то р ож н о конным контролем.  Надежно закрепите катетер шейным  Определите положение крикотиреоид- держателем, чтобы иск лючить пере- ной мембраны пальпацией углубления кручивание и смещение. между щитовидной железой и пер-  В...
  • Página 22: Bruksanvisning

    svenska aVsEDD anVÄnDninG/inDikationEr Laser mot katetern tillsammans med • Steriler Jet Ventilation Catheter möjliggör hög O koncentration kan resultera i en säker och atraumatisk transtracheal väg antändning av vävnad. O koncentra- för oxygenisering/ventilation med manuell tionen i andningsluften skall alltid vara jetventilator (Manujet III) eller automatiskt under 50 %.
  • Página 23: Förvaring Och Transport

    finger och tummen.  Koppla patienten via Luer Lockkopp- lingen till en manuell eller automatisk VarninG jetventilator. Så snart kanylen konstaterats vara i Det finn dessutom möjlighet att i akut- trachea får inte metallnålen föras in fall koppla till en andningscirkel för att längre.
  • Página 24: Jet Ventilasyon Kateteri

    türkçe KULLANIM AMACI/ENdiKAsyoNLAr Ventilasyon değerleri, üst hava yolun- • Steril Jet Ventilasyon Kateteri, bir manuel jet dan kaybedilen hava nedeniyle kaflı bir (Manujet III) veya otomatik bir Yüksek Fre- Endotrakeal Tüple gerçekleştirilen venti- kanslı Jet Ventilatör (HFJV) ile gerçekleştirile- lasyonla kıyaslanamaz. cek oksijenizasyon/ventilasyon prosedüründe Ürün tek kullanımlıktır ve tekrar kullanıl- •...
  • Página 25: Imha Edilmesi

     Hastayı Luer Loklu bağlantı hortu- UyAri muyla manuel jete veya otomatik jet Kateterin trakeaya yerleştirilmesiyle bir- ventilatöre bağlayın. likte, arka trakeal duvarın perforasyo- Kateterin 15 mm’lik konnektörü acil nunu önlemek için metal iğnenin daha durumlarda oksijenizasyon için bir solu- fazla ilerletilmesinden kaçınılmalıdır.
  • Página 26: General Symbol Description

    GEnEral syMbol DEsCription Product-related symbol on the label DE - Hersteller ES - Fabricante PT - Fabricante EN - Manufacturer FR - Fabricant RU - Производитель CS - Výrobce - Fabbricante SV - Tillverkare DA - Producent NL - Fabrikant TR - Üretici DE - Herstellungsdatum ES - Fecha de fabricación...
  • Página 27 DE - MRT untauglich ES - RM no compatible PT - Não apto para utilização em RM EN - MRI unsafe FR - Incompatibilité IRM RU - Не пригодно для МРТ CS - Použití při MRI nevhodné - Non idoneo a RMN SV - MR-farlig DA - MR-inkompatibel NL - MRI ongeschikt...
  • Página 28 DE - Nicht wiederverwenden ES - No reutilizar PT - Não reutilizar EN - Do not re-use FR - Ne pas réutiliser RU - Не использовать повторно CS - Nepoužívejte opakovaně - Non riutilizzare SV - Får ej återanvändas DA - Må ikke genbruges NL - Niet voor hergebruik TR - Tekrar kullanmayın DE - Von Sonnenlicht und Wärme...

Tabla de contenido