Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

RIGIDFIX
®
CURVE
Cross Pin System
Instruments
P/N: 100184
Rev: D Revised 01/2020
© 2012-2020 DePuy Mitek

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE

  • Página 1 RIGIDFIX ® CURVE Cross Pin System Instruments P/N: 100184 Rev: D Revised 01/2020 © 2012-2020 DePuy Mitek...
  • Página 2 Arc Attachment, Femoral Rods: Stainless Steel INDICATIONS The RIGIDFIX CURVE Cross Pin System Instruments are intended to be used with the RIGIDFIX CURVE Cross Pin System which is indicated for femoral fixation of autograft or allograft anterior cruciate ligament (ACL) soft tissue grafts.
  • Página 3 • Inspect all instruments for damage before use. Do not attempt to repair. • Do not use the RIGIDFIX CURVE Cross Pin System with bone-tendon-bone grafts. • The RIGIDFIX CURVE Cross Pin System instruments are designed for use with inside-out femoral drilling technique only.
  • Página 4: Instrument Cleaning

    • Do not exceed 140° C (284° F) during reprocessing steps. • The RIGIDFIX CURVE Instrument requires disassembly and manual pre-cleaning before automated cleaning processing. • Avoid exposure to hypochlorite solutions, as these will promote corrosion.
  • Página 5: Manual Cleaning

    with a towel moistened with purified water to prevent drying and encrustation of surgical soil. • Avoid prolonged exposure to saline to minimize the chance of corrosion. • Remove excessive soil with a disposable wipe. PREPARATION FOR CLEANING Disassemble for cleaning: 1.
  • Página 6 3. Use a soft bristle brush (plastic bristles, such as nylon) to remove all traces of blood and debris. 4. Rinse the instrument thoroughly with warm, 85°F – 104°F (30°C – 40°C), tap water. 5. Pay particular attention to flushing the lumens, holes, any hard to reach areas, textured surfaces, or crevices with warm, 85°F – 104°F (30°C – 40°C), tap water.
  • Página 7 If the components of the instrument can be retracted, retract or open the part while flushing the area. • For instruments with flexible shafts, flex the instrument while flushing. • For instruments with lumens, brush the internal surfaces of the lumen. Loading Instructions •...
  • Página 8 Use the minimum cycle parameters below: Recirculation Water Detergent Phase Time Temp Type (min:sec) Cold Tap Pre-wash 2:00 Water Enzyme Hot Tap Enzymatic 4:00 wash Water Cleaner Neutral pH Wash 3:00 60°C Detergent Hot Tap Rinse 0:20 Water Thermal 1:00 82°C Rinse 5:00...
  • Página 9 ANSI/AAMI ST79, latest revision. STERILIZATION Trays • Place DePuy Mitek instrument in the appropriate location within the DePuy Mitek sterilization tray. If a specific location is not identified for an instrument, it may be placed in the general purpose area (pin...
  • Página 10: Instrumentos Del Sistema De Pines Tranversales

    No son intercambiables. MATERIALES Marco de guía, bloque de guía, tornillo manual, acople en arco, barras femorales: acero inoxidable INDICACIONES Los instrumentos del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE están indicados para usarse con el sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE, que...
  • Página 11: Contraindicaciones

    (LCA) de tejido blando. CONTRAINDICACIONES Consulte las instrucciones de uso del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE para más información sobre las contraindicaciones. ADVERTENCIAS • Los instrumentos del sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE están diseñados exclusivamente para utilizarse con el sistema de Pines tranversales RIGIDFIX CURVE.
  • Página 12: Limpieza Del Instrumental

    • No supere los 140 °C (284 °F) durante los pasos de reprocesamiento. • El instrumental RIGIDFIX CURVE debe desmontarse y limpiarse previamente a mano antes de la limpieza automática. • Evite la exposición a las soluciones con hipoclorito,...
  • Página 13: Limitaciones Del Reprocesamiento

    LIMITACIONES DEL REPROCESAMIENTO • El procesamiento repetido tiene consecuencias mínimas en la duración y la función del instrumento. • El fin de la vida útil suele estar determinado por el desgaste o los daños producidos por el uso quirúrgico. • Inspeccione cuidadosamente los instrumentos entre los usos para comprobar que funcionen correctamente.
  • Página 14: Limpieza Manual

    5. Retire la barra femoral del marco de guía. 6. Coloque todos los componentes en la bandeja pertinente para proceder a su limpieza y esterilización. Los instrumentos con características de diseño complejas, como canulaciones, lúmenes (por ejemplo, tubos), orificios, partes unidas por bisagra, bloqueos de caja, piezas retráctiles con resortes o ejes flexibles, deben limpiarse de forma manual antes de proceder a su limpieza automática para eliminar mejor...
  • Página 15: Limpieza Automática

    7. Aclare los componentes del dispositivo con agua del grifo tibia a 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) durante al menos un minuto hasta que no queden evidencias visuales de restos, suciedad y solución de limpieza. 8. Seque los componentes del dispositivo inmediatamente después del aclarado final con una toalla limpia o aire a presión hasta que estén visiblemente secos.
  • Página 16: Instrucciones De Carga

    Instrucciones de carga • Cargue los instrumentos en el dispositivo de lavado desinfectante de forma que las bisagras queden abiertas y el líquido atraviese los orificios y las canulaciones. • Coloque los instrumentos más pesados en el fondo de los recipientes. No los coloque encima de instrumentos delicados.
  • Página 17: Inspección Y Prueba Funcional

    Use los siguientes parámetros mínimos del ciclo: Tiempo de Temperatura Tipo de Fase recirculación del agua detergente (min:s) Agua Prelavado 2:00 corriente fría Lavado Agua Limpiador enzimá- 4:00 corriente enzimático tico caliente Detergente Lavado 3:00 60 °C con pH neutro Agua Aclarado 00:20...
  • Página 18: Bandejas De Esterilización

    ANSI/AAMI ST 79 (última revisión). Bandejas de ESTERILIZACIÓN • Coloque el instrumental de DePuy Mitek en la ubicación adecuada dentro de la bandeja de esterilización de DePuy Mitek. Si no hay un lugar específico para el instrumento, puede colocarse...
  • Página 19: Almacenamiento

    RIGIDFIX CURVE ® NON STERILE - RIUTILIZZABILE DESCRIZIONE Gli strumenti del sistema cross pin DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE si compongono di una struttura ® femorale guida, di un blocco/cappuccio guida, del dispositivo di fissaggio ad arco e di un sistema...
  • Página 20: Indicazioni Per L'uso

    • Ispezionare tutti gli strumenti prima dell'uso per verificare la presenza di danni. Non cercare di ripararli. • Non utilizzare il sistema cross pin RIGIDFIX CURVE con innesti osso-tendine-osso.
  • Página 21 • Gli strumenti del sistema cross pin RIGIDFIX CURVE sono indicati per l'uso unicamente con una tecnica di perforazione femorale dall'interno verso l'esterno. Non utilizzare metodi di perforazione dall'esterno all'interno. • Eliminare i cross pin RIGIDFIX CURVE, le guaine, i ®...
  • Página 22 • Prima di procedere a una pulizia automatica è necessario disassemblare e pre-pulire manualmente gli strumenti RIGIDFIX CURVE. • Evitare l'esposizione a soluzioni di ipoclorito, in quanto queste favoriscono la corrosione. LIMITI DEL RITRATTAMENTO • Il ritrattamento ripetuto ha solo effetti minimi sulla durata e sul funzionamento dello strumento.
  • Página 23: Pulizia Manuale

    3. Fare scorrere il blocco guida allontanandolo dalla struttura guida. 4. Allentare e rimuovere la vite che fissa in posizione l'asta femorale. 5. Rimuovere l'asta femorale dalla struttura guida. 6. Disporre tutti i componenti nell'apposito vassoio per la pulizia e la sterilizzazione. I tipi di strumenti con funzioni e caratteristiche complesse quali strumenti cannulati, lumi (es.
  • Página 24 6. Pulire ad ultrasuoni i componenti dello strumento per dieci (10) minuti in un detergente a pH neutro, preparato conformemente alle istruzioni del produttore. 7. Sciacquare i componenti del dispositivo con acqua corrente tiepida, a 30 °C - 40 °C (85 °F – 104 °F), per almeno un minuto e fino alla scomparsa di detriti, sporco e soluzione detergente.
  • Página 25 • Per strumenti con steli flessibili, flettere lo strumento mentre lo si sciacqua. • Per strumenti con lumi, spazzolare le superfici interne del lume. Istruzioni di caricamento • Caricare gli strumenti in una lavatrice/disinfettatrice con le cerniere aperte e in modo che le parti cannulate e i fori possano sgocciolare.
  • Página 26 Per il ciclo, utilizzare i seguenti parametri minimi: Tempo di Temp. Tipo di Fase ricircolo acqua detergente (min:sec) Acqua Prelavaggio 2:00 corrente fredda Acqua Lavaggio Detergente 4:00 corrente enzimatico enzimatico calda Detergente Lavaggio 3:00 60 °C a pH neutro Acqua Risciacquo 0:20 corrente...
  • Página 27 ANSI/AAMI ST79, ultima revisione. Vassoi di STERILIZZAZIONE • Porre lo strumento DePuy Mitek nella posizione corretta all'interno del vassoio di sterilizzazione DePuy Mitek. Se per uno strumento non è identificata una posizione specifica, porlo nella...
  • Página 28: Querbolzensystem-Instrumente

    26 °C (80 °F)]. DEUTSCH RIGIDFIX CURVE ® Querbolzensystem-Instrumente UNSTERIL – WIEDERVERWENDBAR BESCHREIBUNG Die DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE ® Querbolzensystem-Instrumente bestehen aus einem Femurführungsrahmen, Führungsblock/-kappe, Bogenbefestigung und einem austauschbaren System von Femurstäben, die nur mit dem RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem verwendet werden.
  • Página 29 • Die RIGIDFX CURVE Querbolzensystem- Instrumente sind ausschließlich für den Gebrauch mit dem RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem entwickelt worden. • Verwenden Sie das RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem in keinem klinischen Umfeld, bevor Sie die Gebrauchsanweisung und Operationstechniken überprüft und das Verfahren in einem Qualifizierungslabor einstudiert haben.
  • Página 30 Versuchen Sie nicht, Instrumente selbst zu reparieren. • Verwenden Sie das RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem nicht mit Knochen-Sehnen- Knochen-Implantaten. • Die RIGIDFIX CURVE Querbolzensystem- Instrumente sind ausschließlich auf den Gebrauch mit der Inside-Out-Femurbohrtechnik vorgesehen. Verwenden Sie keine Outside-In-Bohrtechnik. • Entsorgen Sie geöffnet und nicht gebrauchte...
  • Página 31 Reinigungsmittel und Geräte herausgegebenen Anweisungen und Warnungen beachten. • Bei der Wiederaufbereitung nicht mit Temperaturen über 140 °C (284 °F) arbeiten. • Das RIGIDFIX CURVE Instrument muss vor einem automatischen Reinigungsverfahren demontiert und manuell vorgereinigt werden. • Hypochloritlösungen sind zu vermeiden, da diese sehr ätzend wirken.
  • Página 32: Reinigung Von Hand

    • Starke Verschmutzungen vor der generellen Reinigung mit einem Einwegtuch entfernen. REINIGUNGSVORBEREITUNG Demontage für die Reinigung: 1. Entfernen Sie die Bogenbefestigung vom Führungsblock. 2. Lockern Sie die Schraube am Führungsblock, bis Sie die Abdeckung vom Führungsblock trennen können. 3. Schieben Sie den Führungsblock vom Führungsrahmen.
  • Página 33 3. Verwenden Sie eine weiche Bürste (Kunststoffborsten, wie Nylon), um alle Spuren von Blut und Schmutz zu entfernen. 4. Das Instrument gründlich mit warmem 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) Leitungswasser abspülen. 5. Spülen Sie insbesondere Lumen, Löcher, alle schwer erreichbaren Bereiche, texturierte Oberflächen bzw.
  • Página 34 AUTOMATISCHE REINIGUNG Anleitung für die manuelle Vorreinigung • Innere Bereiche mit warmer Reinigungsmittellösung abspülen. Dabei besonders auf Hohlräume, Kanülierungen, Löcher, Gewinde, Ritzen, Nähte und andere schwer zugängliche Stellen achten. Alle beweglichen Teile (Scharniergelenke, Schlösser oder gefederte Teile) beim Spülen hin- und herbewegen, um anhaftende Blut- und Gewebereste zu lösen.
  • Página 35 2. Tauchen Sie verschmutzte Instrumente für die vom Hersteller der enzymatischen Reinigungslösung empfohlenen Mindestzeit ein. 3. Verwenden Sie eine 50ml Spritze, die mit enzymatischer Reinigungslösung gefüllt ist, um das Lumen durchzuspülen. 4. Laden Sie die Gerätekomponenten so ein, dass das Lumen des Instruments trocknen kann. 5.
  • Página 36 INSPEKTION UND FUNKTIONSPRÜFUNG • Instrument visuell auf Schäden und Abnutzung überprüfen. • Schneidekanten müssen glatt sein, sollten also keine Unterbrechungen oder Kerben aufweisen. • Greifer und Verzahnung sollten ordnungsgemäß ausgerichtet sein. • Bewegliche Teile sollten sich mühelos und ohne übermäßigen Spielraum bewegen lassen. •...
  • Página 37 Einwickelmethoden, wie z. B. unter ANSI/AAMI ST79, neueste Version, beschrieben, umwickeln. STERILISATIONS-Trays • Das DePuy Mitek Instrument an die entsprechende Stelle in der DePuy Mitek Sterilisations-Tray legen. Wenn für ein Instrument keine spezielle Stelle angegeben ist, kann es im Mehrzweckbereich (Silikonmatte) platziert werden.
  • Página 38 INDICATIONS Les instruments du système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE sont destinés à être utilisés en association avec le système de broches transversales intra-osseuses RIGIDFIX CURVE indiqué pour la fixation des tissus mous d'autogreffe ou d'allogreffe du ligament croisé...
  • Página 39: Contre-Indications

    CURVE. • Ne pas tenter d'utilisation clinique du système de BROCHES TRANSVERSALES INTRA-OSSEUSES RIGIDFIX CURVE avant d'avoir revu le mode d'emploi et la technique chirurgicale et d'avoir répété l'intervention en laboratoire technique. Le non-respect du mode d'emploi et de la technique chirurgicale pourrait provoquer la protrusion des broches transversales intra-osseuses à...
  • Página 40 • Ne pas dépasser la température de 140 °C (284 °F) lors des étapes de retraitement. • Il est nécessaire de démonter et de nettoyer manuellement les instruments RIGIDFIX CURVE avant toute procédure de nettoyage automatique. • Éviter l’exposition à des solutions d’hypochlorite, ces dernières favorisant la corrosion.
  • Página 41 • La fin de vie utile est généralement déterminée par l’usure ou la détérioration lors d’un usage chirurgical. • Examiner attentivement les instruments entre les utilisations pour en vérifier le fonctionnement correct. PRÉCAUTIONS SUR LE LIEU D'UTILISATION • Nettoyer les instruments dès que possible après leur utilisation.
  • Página 42: Nettoyage Manuel

    Les instruments comportant des éléments complexes tels que canules, lumières (c.-à-d. tubes), orifices, articulations à charnières, fermetures, dispositifs rétractables à ressort ou tiges flexibles, doivent être nettoyés manuellement avant le nettoyage par un procédé automatique afin d'améliorer l'élimination des souillures qui y adhèrent. NETTOYAGE MANUEL Instructions de nettoyage Tous les composants :...
  • Página 43 8. Sécher les composants du dispositif immédiatement après le dernier rinçage à l'aide d'une serviette propre ou d'air comprimé jusqu'à ce qu'ils soient visiblement secs. Tige fémorale : 1. Utiliser une brosse à poils souples (poils en plastique, en nylon par exemple) pour enlever toutes les traces de sang et les débris.
  • Página 44: Instructions De Chargement

    Instructions de chargement • Placer les instruments dans le laveur désinfecteur de sorte que les articulations à charnières soient ouvertes et que les canules et les orifices puissent s'égoutter. • Placer les instruments les plus lourds en bas des conteneurs. Ne pas placer d'instruments lourds sur des instruments fragiles.
  • Página 45 Utiliser les paramètres de cycle minimum indiqués ci-dessous : Durée de Temp. de Type de Phase recirculation l'eau détergent (min:sec) Eau froide Prélavage 2.00 du robinet Lavage Nettoyant 4.00 chaude enzymatique enzymatique du robinet Détergent Lavage 3.00 60 °C au pH neutre. Rincer 00.20 chaude...
  • Página 46: Plateaux De Stérilisation

    à celles décrites dans la dernière révision de la norme ANSI/AAMI ST79 Plateaux de STÉRILISATION • Placer l'instrument DePuy Mitek au bon endroit dans le plateau de stérilisation DePuy Mitek. S'il n'y a pas de place précise identifiée pour un instrument, celui-ci peut être placé...
  • Página 47 De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het ® kruispensysteem van DePuy Mitek bestaan uit een femoraal geleidingsframe, geleidingsblok/aanhechting, booghulpstuk en een uitwisselbaar systeem van dijstaven die uitsluitend met het RIGIDFIX CURVE Kruispensysteem kunnen worden gebruikt. Deze instrumenten zijn herbruikbaar en niet-steriel. De...
  • Página 48: Contra-Indicaties

    Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het RIGIDFIX CURVE kruispensysteem voor meer informatie over de contra-indicaties. WAARSCHUWINGEN • De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het kruispensysteem zijn ontworpen voor gebruik met het RIGIDFIX CURVE Kruispensysteem. • Probeer geen klinisch gebruik van het RIGIDFIX...
  • Página 49 Probeer de instrumenten niet te repareren. • Gebruik het RIGIDFIX CURVE Kruispensysteem niet met bot-pees-bottransplantaten. • De RIGIDFIX CURVE Instrumenten voor het kruispensysteem zijn uitsluitend ontworpen voor gebruik met femorale boortechniek van binnen naar buiten. Maak geen gebruik van de boormethode van buiten naar binnen.
  • Página 50: Onderhoud Op De Gebruikslocatie

    • Laat de temperatuur tijdens de behandelstappen niet hoger worden dan 140 °C (284 °F). • Het RIGIDFIX CURVE Instrument moet vóór geautomatiseerde reiniging worden gedemonteerd en met de hand worden voorgereinigd. • Vermijd blootstelling aan hypochlorietoplossingen, aangezien corrosie door zulke stoffen wordt bevorderd.
  • Página 51 • Verwijder overmatige verontreiniging met een wegwerptissue. VOORBEREIDING OP REINIGING Demonteren voor reiniging: 1. Verwijder het booghulpstuk van het geleidingsblok. 2. Draai de schroef op het geleidingsblok los tot u het deksel van het geleidingsblok kunt tillen. 3. Schuif het geleidingsblok van het geleidingsframe. 4.
  • Página 52 3. Gebruik een borstel met zachte borstelharen (kunststof borstelharen, zoals nylon) om alle sporen van bloed en debris van de oppervlakken van het hulpmiddel te boenen. 4. Spoel het instrument grondig met warm leidingwater 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F). 5.
  • Página 53 AUTOMATISCH REINIGEN Instructies voor handmatige voorreiniging • Spoel inwendige holten met een warm reinigingsmiddel. Besteed vooral aandacht aan lumina, canules, schroefdraden, spleten, naden en andere moeilijk bereikbare plaatsen. Maak tijdens het spoelen functionele bewegingen met bewegende mechanismen (scharnierende gewrichten, sluitmechanismen of elementen met een veermechanisme) om vastzittend bloed en weefselresten te verwijderen.
  • Página 54 Instructies voor automatische reiniging Met geautomatiseerde apparatuur reinigen: 1. Maak een enzymatische reinigingsoplossing klaar overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant. 2. De vuile instrumenten moeten minimaal zo lang worden geweekt als de fabrikant van de enzymatische reinigingsoplossing aanbeveelt. 3. Gebruik een injectiespuit van 50 ml die gevuld is met enzymatische reinigingsoplossing om het lumen te spoelen.
  • Página 55: Inspectie En Functietests

    INSPECTIE EN FUNCTIETESTS • Controleer het instrument visueel op beschadiging en slijtage. • Snijranden moeten braamvrij en ononderbroken zijn. • Bekken en tanden moeten goed passend sluiten. • Beweegbare onderdelen moeten soepel bewegen, zonder overmatige speling. • Grendelmechanismen moeten goed sluiten en gemakkelijk beweegbaar zijn.
  • Página 56 STERILISATIETRAYS • Plaats het DePuy Mitek-instrument in de daarvoor bestemde ruimte in de DePuy Mitek-sterilisatietray. Als er voor een instrument geen specifieke locatie is aangewezen, kan het in de ruimte voor algemene doeleinden (pen-matgedeelte) worden geplaatst, zodanig dat het sterilisatiemiddel onbelemmerd toegang heeft tot alle oppervlakken, ook de moeilijk bereikbare plaatsen, lumina enz.
  • Página 57: Instrumentos Do Sistema De Pino Cruzado

    Encaixe do arco, Varetas femorais: Aço inoxidável INDICAÇÕES Os Instrumentos do Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE destinam-se a ser usados com o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE indicado para a fixação femoral de auto-enxertos ou homoenxertos de tecidos moles para o ligamento...
  • Página 58: Contraindicações

    AVISOS • Os Instrumentos do Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE são concebidos apenas para uso com o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE. • Não usar o Sistema de Pino Cruzado RIGIDFIX CURVE clinicamente sem rever primeiro as instruções de utilização, técnica cirúrgica e treinar o procedimento num laboratório de competências.
  • Página 59 • Não exceder 140 °C (284 °F) durante os passos de reprocessamento. • Desmontar e pré-limpar manualmente o Instrumento RIGIDFIX CURVE antes do processamento de limpeza automático. • Evite a exposição a soluções com hipoclorito já que estas promovem a corrosão.
  • Página 60: Cuidados Na Altura Do Uso

    CUIDADOS NA ALTURA DO USO • Limpe os instrumentos logo que possível após a utilização. Se a limpeza tiver de ser adiada, mergulhe os instrumentos numa solução de detergente compatível, pulverize com uma solução de pré-impregnação de instrumentos ou cubra os instrumentos com uma toalha humedecida com água purificada para impedir a secagem e incrustação da sujidade cirúrgica.
  • Página 61: Limpeza Manual

    LIMPEZA MANUAL Instruções de limpeza Todos os componentes: 1. Prepare uma solução enzimática de limpeza, de acordo com as instruções do fabricante. 2. Colocar de molho os instrumentos sujos durante pelo menos o período de tempo recomendado especificado pelo fabricante da solução de limpeza enzimática ou durante 5 minutos, o que for de maior duração.
  • Página 62 Vareta femoral: 1. Usar uma escova de cerdas macias (cerdas plásticas, como as de nylon) para remover todos os vestígios de sangue e detritos. 2. Usar uma escova de lúmen macio e encaixe justo de 3x 200 mm (cerdas plásticas, como as de nylon) para esfregar o lúmen.
  • Página 63 • Nos instrumentos com superfícies côncavas, tais como curetas, coloque o instrumento com a superfície côncava virada para baixo para facilitar a drenagem. Instruções de limpeza automática Para limpar com equipamento automático: 1. Prepare uma solução enzimática de limpeza, de acordo com as instruções do fabricante.
  • Página 64 Tempo de Temp. Tipo de Fase recirculação da água detergente (min:seg) Enxaguamento 1:00 82 °C térmico Secagem 5:00 95 °C Efectuar a Inspecção e Testes funcionais abaixo indicados após a limpeza automática. INSPECÇÃO E TESTES FUNCIONAIS • Inspeccione visualmente o instrumento e verifique se existem danos e desgaste.
  • Página 65 ANSI/AAMI ST79, revisão mais recente. Tabuleiros de ESTERILIZAÇÃO • Colocar o instrumento DePuy Mitek no local apropriado no tabuleiro de esterilização DePuy Mitek. Caso não haja um local específico identificado para um instrumento, este poderá...
  • Página 66 ® tværstiftssystemet består af en femoral styreramme, styreblok/hætte, bueformet enhed og et udskifteligt system af femorale stifter, der kun må anvendes sammen med RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet. Disse instrumenter er genanvendelige og usterile. Instrumenterne skal rengøres og steriliseres inden hver anvendelse.
  • Página 67 • RIGIDFIX CURVE instrumenter til tværstiftssystemet er kun designet til at blive anvendt sammen med RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet. • Forsøg ikke at anvende RIGIDFIX CURVE tværstiftssystemet klinisk, før brugsanvisningen er gennemgået, og den kirurgiske teknik og proceduren er øvet i et testlaboratorium. Hvis brugsanvisningen og den kirurgiske teknik ikke følges korrekt kan...
  • Página 68 • Temperaturen må ikke overstige 140 °C (284 °F) under genforarbejdningens trin. • RIGIDFIX CURVE instrumentet skal skilles ad og rengøres manuelt inden rengøring i maskine. • Undgå udsættelse for hypochloritopløsninger, da disse fremmer tæring.
  • Página 69 HÅNDTERING PÅ BRUGSSTEDET • Rengør instrumenterne så snart som muligt efter brug. Hvis rengøringen forsinkes, skal instrumenterne nedsænkes i en kompatibel rengøringsopløsning, sprøjtes med et iblødsætningsmiddel beregnet til instrumenter eller dækkes med et håndklæde, der er fugtet med rent vand, for at forhindre udtørring og skorpedannelse af de kirurgiske urenheder.
  • Página 70: Manuel Rengøring

    MANUEL RENGØRING Rengøringsvejledning Alle komponenter: 1. Forbered en enzymatisk rengøringsopløsning efter producentens anvisning. 2. Læg brugte instrumenter i blød i mindst det tidsrum, som producenten af det enzymatiske rengøringsmiddel anbefaler, eller fem minutter alt efter hvilket tidsrum, der er længst. 3.
  • Página 71 drejende bevægelse for at fjerne urenheder. Brug en 50 ml sprøjte fyldt op med enzymatisk rengøringsopløsning til at skylle lumen. RENGØRING I MASKINE Vejledning i manuel rengøring • Skyl indvendige dele med en varm rensemiddelopløsning. Vær særlig opmærksom på lumen, kanaler, huller, gevind, fordybninger, sømme og andre svært tilgængelige steder.
  • Página 72 2. Læg brugte instrumenter i blød i mindst det tidsrum, som producenten af det enzymatiske rengøringsmiddel anbefaler. 3. Brug en 50 ml sprøjte fyldt op med enzymatisk rengøringsopløsning til at skylle lumen. 4. Læg enhedskomponenterne i maskinen på en sådan måde, at instrumentet kan tømmes. 5.
  • Página 73 ANSI/AAMI ST79, nyeste udgave. STERILISERINGSBAKKER • Anbring DePuy Mitek-instrumentet på den dertil hørende plads i DePuy Mitek-steriliseringsbakken. Hvis der ikke er angivet en bestemt plads til et instrument, kan det anbringes i det generelle område (på...
  • Página 74 DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE instrumenter for ® krysspinnesystem består av en femoral-guideramme, guideblokk/hette, buefeste og et utskiftbart system med femoralstaver som bare brukes sammen med RIGIDFIX CURVE krysspinnesystem. Disse instrumentene er gjenbrukbare og ikke-sterile. Instrumentene må rengjøres og steriliseres før hver bruk.
  • Página 75 • RIGIDFIX CURVE instrumenter for krysspinnesystem er utformet kun for bruk med RIGIDFIX CURVE krysspinnesystem. • Ikke gjør forsøk på å bruke RIGIDFIX CURVE KRYSSPINNE-system klinisk før du har gått gjennom bruksanvisning og kirurgisk teknikk og har øvd på prosedyren i et øvelseslaboratorium. Hvis ikke bruksanvisning og kirurgisk teknikk følges, kan...
  • Página 76 • Følg anvisningene og advarslene fra leverandøren med hensyn til rengjøring og utstyr som skal brukes. • Ikke overstig 140 °C (284 °F) under reprosessering. • RIGIDFIX CURVE-instrumentet må demonteres og forrengjøres manuelt før automatisert rengjøring. • Unngå eksponering overfor hypoklorittløsninger fordi...
  • Página 77 BEGRENSNINGER FOR REPROSESSERING • Gjentatte rengjøringsprosesser har minimal effekt på instrumentenes levetid og funksjon. • Instrumentenes levetid begrenses vanligvis av slitasje eller skader som skyldes kirurgisk bruk. • Instrumentene må kontrolleres grundig mellom hver gang de brukes for å påse at de fungerer slik de skal.
  • Página 78 Instrumenttyper med kompleks utforming som kanyleringer, lumener (dvs. slanger), hull, hengselledd, etuilås, fjærbelastede deler som kan trekkes tilbake, eller fleksible skaft, skal rengjøres manuelt før automatisert rengjøring, slik at fastsittende smuss blir fjernet. MANUELL RENGJØRING Rengjøringsinstruksjoner Alle komponenter: 1. Forbered en enzymholdig rengjøringsløsning i henhold til produsentens anvisninger.
  • Página 79 Femoralstav: 1. Bruk en myk skurebørste (plastbust, for eksempel nylon) for å fjerne alle spor av blod og avfallsrester. 2. Bruk en smal, myk lumenbørste (plastbust, for eksempel nylon) på 3 × 200 mm for å skrubbe lumenen. Skyv børsten inn og ut samtidig med at den snus rundt for å...
  • Página 80 Anvisninger for automatisert rengjøring Rengjøring med automatisert utstyr: 1. Forbered en enzymholdig rengjøringsløsning i henhold til produsentens anvisninger. 2. Bløtlegg skitne instrumenter minst i den anbefalte tiden som er spesifisert av produsenten av den enzymholdige rengjøringsløsningen. 3. Bruk en 50 ml sprøyte fylt med enzymholdig rengjøringsløsning for å...
  • Página 81 INSPEKSJON OG TESTING AV FUNKSJON • Undersøk instrumentet visuelt og se etter tegn på skade og slitasje. • Skjærekanter må være fri for hakk og skal ha en jevn kant. • Kjever og tenner skal være på linje med hverandre. •...
  • Página 82 STERILISERINGSBRETT • Plasser DePuy Mitek-instrumentet på egnet sted på DePuy Mitek-steriliseringsbrettet. Dersom et bestemt sted ikke er definert for et instrument, kan det plasseres i det generelle området (nålematten) på en slik måte at steriliseringsmiddelet kan få tilgang til alle overflater, inkludert vanskelig tilgjengelige områder, lumener osv.
  • Página 83 Huomaa: Kansi ja runko muodostavat toisiinsa sovitetun sarjan. Niitä ei voi vaihtaa. MATERIAALIT Ohjain, ohjainrunko, lukitusruuvi, kaarikiinnike, reisiluun sauvat: ruostumaton teräs KÄYTTÖAIHEET RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän instrumentit on tarkoitettu käytettäviksi RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kanssa. Kyseinen järjestelmä on tarkoitettu omasiirteen tai vierassiirteen kiinnittämiseen reisiluuhun eturistisiteen pehmytkudossiirretoimenpiteissä.
  • Página 84 VAROITUKSET • RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän instrumentit on tarkoitettu käytettäviksi ainoastaan RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kanssa. • Ennen kuin aloitat RIGIDFIX CURVE -poikkitankojärjestelmän kliinisen käytön, perehdy käyttöohjeisiin ja leikkaustekniikkaan ja harjoittele menettelyä harjoituslaboratoriossa. Käyttöohjeiden ja leikkaustekniikan noudattamatta jättäminen voi saada poikkitangon työntymään reisiluun korteksin läpi lateraalipuolelta ja vaikuttaa...
  • Página 85 • Noudata käytettävien puhdistusaineiden ja -laitteiden toimittajien ohjeita ja varoituksia. • Älä ylitä 140 °C (284 °F) lämpötilaa uudelleenkäsittelyvaiheissa. • RIGIDFIX CURVE -instrumentti on purettava osiin ja esipuhdistettava käsin ennen automaattista puhdistusprosessia. • Vältä altistusta hypokloriittiliuoksille, sillä ne lisäävät korroosiota.
  • Página 86 suihkuta instrumenttien esiliotusliuoksella tai peitä instrumentit puhdistettuun veteen kostutetulla liinalla kirurgisen jätteen kuivumisen ja karstoittumisen estämiseksi. • Vältä pitkäaikaista altistamista keittosuolaliuokselle korroosion mahdollisuuden minimoimiseksi. • Poista liiallinen lika kertakäyttöisellä pyyhkeellä. VALMISTELU ENNEN PUHDISTUSTA Osiin purkaminen puhdistusta varten: 1. Poista kaarikiinnike ohjainrungosta. 2.
  • Página 87 3. Poista pehmeällä harjalla (muoviharjakset, esim. nailon) kaikki veri ja lika. 4. Huuhtele instrumentti huolellisesti lämpimällä, 30–40 °C (85–104 °F) hanavedellä. 5. Huuhtele ontelot, reiät, kaikki vaikeasti puhdistettavat alueet, pintakuviot ja urat erityisen huolellisesti lämpimällä, 30–40 °C (85–104 °F) hanavedellä. 6. Puhdista laitteen osia ultraäänen avulla kymmenen (10) minuuttia pH-neutraalissa puhdistusaineessa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
  • Página 88 huuhtelun aikana kaikkia liikkuvia mekanismeja, kuten saranallisia niveliä, laatikkolukkoja tai jousellisia osia veren ja lian irrottamiseksi. Jos instrumentin osa voidaan vetää sisään, vedä se sisään tai avaa huuhdellessasi. • Jos instrumentissa on taipuva varsi, taivuttele instrumenttia huuhdellessasi sitä. • Jos instrumentissa on onteloita, harjaa onteloiden sisäpinnat.
  • Página 89 Käytä seuraavia vähimmäisjaksoparametreja: Kierrätysaika Veden Pesuaine- Vaihe (min:s) lämpötila tyyppi Kylmä Esipesu 2:00 Ei mitään hanavesi Kuuma Entsyymipuh- Entsyymipesu 4:00 hanavesi distusaine pH-neutraali Pesu 3:00 60 °C pesuaine Kuuma Huuhtelu 0:20 Ei mitään hanavesi Lämpöhuuh- 1:00 82 °C Ei mitään telu Kuivaus 5:00...
  • Página 90 (esim. ANSI/AAMI ST79, uusin versio). Sterilointitarjottimet • Aseta DePuy Mitek -instrumentti sopivaan paikkaan DePuy Mitek -sterilointitarjottimelle. Jos instrumentille ei ole määritetty erityistä paikkaa, se voidaan asettaa yleiselle alueelle (pin-mat) varmistaen, että sterilointi tapahtuu asianmukaisesti kaikilla pinnoilla, mukaan lukien vaikeapääsyiset...
  • Página 91 οστού, ένα οδηγό καλούπι/κάλυμμα, ένα τοξοειδές προσάρτημα και ένα εναλλάξιμο σύστημα ράβδων μηριαίου οστού που χρησιμοποιείται μόνο με το σύστημα καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE. Αυτά τα εργαλεία είναι επαναχρησιμοποιήσιμα και μη στείρα. Τα εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται και να αποστειρώνονται πριν από κάθε χρήση.
  • Página 92 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Τα εργαλεία του συστήματος καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE προορίζονται για χρήση με το σύστημα καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE, το οποίο ενδείκνυται για τη μηριαία καθήλωση αυτόλογων ή αλλογενών μοσχευμάτων μαλακού ιστού στον πρόσθιο χιαστό σύνδεσμο (ΠΧΣ). ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ...
  • Página 93 • Τα εργαλεία του συστήματος καρφίδων εγκάρσιας καθήλωσης RIGIDFIX CURVE έχουν σχεδιαστεί για χρήση μόνο με τεχνική διάτρησης του μηριαίου οστού εκ των έσω προς τα έξω (inside-out). Μη χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο διάτρησης εκ των έξω προς τα έσω (outside-in).
  • Página 94 των προμηθευτών όλων των μέσων καθαρισμού και του εξοπλισμού που χρησιμοποιείται. • Μην υπερβαίνετε τους 140°C (284°F) κατά τη διάρκεια των βημάτων επανεπεξεργασίας. • Το εργαλείο RIGIDFIX CURVE απαιτεί αποσυναρμολόγηση και προκαταρκτικό καθαρισμό με το χέρι πριν από την επεξεργασία αυτόματου καθαρισμού.
  • Página 95: Οδηγίες Καθαρισμού

    • Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση σε φυσιολογικό ορό, προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε την πιθανότητα διάβρωσης. • Αφαιρέστε τους υπερβολικούς ρύπους με ένα μαντηλάκι μιας χρήσης. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Για τον καθαρισμό αποσυναρμολογήστε ως εξής: 1. Αφαιρέστε το τοξοειδές προσάρτημα από το οδηγό καλούπι.
  • Página 96 2. Εμβαπτίστε τα ακάθαρτα εργαλεία για τον ελάχιστο συνιστώμενο χρόνο που ορίζει ο κατασκευαστής του ενζυμικού διαλύματος καθαρισμού ή για πέντε λεπτά, ανάλογα με το ποιος χρόνος είναι μεγαλύτερος. 3. Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα με μαλακές τρίχες (πλαστικές τρίχες, όπως νάιλον) για να αφαιρέσετε όλα...
  • Página 97: Οδηγίες Τοποθέτησης

    για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα των 50 ml με ενζυμικό διάλυμα καθαρισμού για να εκπλύνετε τον αυλό. ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Οδηγίες προκαταρκτικού καθαρισμού με το χέρι • Εκπλύνετε τα εσωτερικά μέρη με χλιαρό διάλυμα απορρυπαντικού. Επιδείξτε ιδιαίτερη προσοχή σε αυλούς, αυλακώσεις, οπές, σπειρώματα, σχισμές, ενώσεις...
  • Página 98 Οδηγίες αυτόματου καθαρισμού Για να καθαρίσετε με αυτόματο εξοπλισμό: 1. Παρασκευάστε ένα ενζυμικό διάλυμα καθαρισμού σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. 2. Εμβαπτίστε τα ακάθαρτα εργαλεία για τον ελάχιστο συνιστώμενο χρόνο που ορίζει ο κατασκευαστής του ενζυμικού διαλύματος καθαρισμού. 3. Χρησιμοποιήστε μια σύριγγα των 50 ml με ενζυμικό διάλυμα...
  • Página 99 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ • Επιθεωρήστε οπτικά το εργαλείο και ελέγξτε για τυχόν ζημιές και φθορές. • Οι ακμές κοπής θα πρέπει να είναι συνεχείς και χωρίς εντομές. • Οι σιαγόνες και τα δόντια θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται σωστά. • Τα κινούμενα μέρη θα πρέπει να κινούνται ομαλά, χωρίς...
  • Página 100 τεχνικές περιτύλιξης, όπως αυτές που περιγράφονται στην τελευταία αναθεώρηση του προτύπου ANSI/AAMI ST79. Δίσκοι ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗΣ • Τοποθετήστε το εργαλείο της DePuy Mitek στην κατάλληλη θέση μέσα στο δίσκο αποστείρωσης της DePuy Mitek. Εάν δεν προσδιορίζεται ειδική θέση για κάποιο εργαλείο, αυτό μπορεί να τοποθετηθεί...
  • Página 101 Stiftsysteminstrumenten DePuy Mitek RIGIDFIX ® CURVE består av en femoral styrram, styrblock/- hätta, bågfäste och ett utbytbart system av femorala stavar som endast används med RIGIDFIX CURVE stiftsystem. Dessa instrument är återanvändbara och osterila. Instrumenten måste rengöras och steriliseras innan de används.
  • Página 102 • Kontrollera eventuella skador på instrument före användning. Försök inte reparera dem. • Använd inte stiftsystemet RIGIDFIX CURVE med ben-sengrafter. • Stiftsysteminstrumenten RIGIDFIX CURVE är gjorda för att endast användas med femoral borrteknik inifrån och ut.
  • Página 103 • Överskrid inte 140 °C (284 °F) under återanvändningsstegen. • Instrumentet RIGIDFIX CURVE måste plockas isär och förtvättas manuellt före automatiserad rengöringsprocess. • Undvik exponering för hypokloritlösningar eftersom de bidrar till korrosion.
  • Página 104: Manuell Rengöring

    kompatibelt rengöringsmedel, sprejas med en förblötningslösning för instrument eller täckas med en med destillerat vatten fuktad handduk så att de inte torkar in eller kirurgisk smuts bildar avlagringar. • Undvik långvarig exponering för saltlösning för att minska risken för korrosion. •...
  • Página 105 2. Blötlägg smutsiga instrument under minsta rekommenderad tid som anges av tillverkaren av den enzymatiska rengöringslösningen eller under fem minuter, vilket som nu är längsta tid. 3. Använd en borste med mjukt borst (plastborst, som t.ex. nylon) för att avlägsna alla spår av blod och skräp.
  • Página 106 AUTOMATISERAD RENGÖRING Anvisningar för manuell förtvätt • Spola de inre ytorna med varm rengöringsmedelslösning. Var särskilt uppmärksam på kanaler, kanyleringar, hål, gängor, skåror, skarvar och alla områden som är svåra att komma åt. Under spolningen ska alla rörliga delar aktiveras (gångjärnsleder, lådlås eller fjäderbelastade funktioner) så...
  • Página 107 4. Placera anordningens delar så att instrumentets kanal kan torka. 5. Rengör enligt cykeln "INSTRUMENTS" (Instrument) och använd en validerad diskdesinfektor och ett rengöringsmedel med neutralt pH avsett för användning vid automatiserad rengöring. Använd cykelminimiparametrarna nedan: Recirkulation- Vatten- Rengörings- stid (min:sek) temp.
  • Página 108 ANSI/AAMI ST79, den senaste versionen. STERILISERINGSBRICKOR • Placera DePuy Mitek-instrumentet på lämplig plats på steriliseringsbrickan från DePuy Mitek. Om det inte finns en avsedd plats för instrumentet kan det placeras i det allmänna utrymmet (stiftunderlägg) så...
  • Página 109 RIGIDFIX CURVE ® NESTERILNÍ – OPAKOVANĚ POUŽITELNÉ POPIS Nástroje systému příčných hřebů DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE zahrnují femorální vodicí ® rám, vodicí blok/krytku, obloukový spojovací díl a vyměnitelný systém femorálních prutů, určený k použití pouze se systémem příčných hřebů RIGIDFIX CURVE.
  • Página 110 INDIKACE Nástroje systému příčných hřebů RIGIDFIX CURVE jsou určené k použití se systémem příčných hřebů RIGIDFIX CURVE, který je určen k fixaci měkkých tkáňových autoštěpů a aloštěpů předního křížového vazu (PKV). KONTRAINDIKACE Další informace o kontraindikacích naleznete v návodu k použití...
  • Página 111: Bezpečnostní Opatření

    • Dodržujte pokyny a varování dodavatelů všech použitých čisticích činidel a vybavení. • Při přepracování nástrojů nepřekračujte teplotu 140 °C (284 °F). • Nástroje RIGIDFIX CURVE vyžadují rozložení a ruční předběžné čištění před provedením automatického čištění. • Nevystavujte působení roztoku chlornanu, protože může vyvolat korozi.
  • Página 112 • Před dalším použitím nástroje vždy pečlivě zkontrolujte, zda fungují správně. PÉČE V MÍSTĚ POUŽITÍ • Nástroje po použití co nejdříve očistěte. Je-li třeba čištění odložit, ponořte nástroje do roztoku kompatibilního detergentu, nebo je postříkejte namáčecím roztokem, nebo je přikryjte utěrkou namočenou v purifikované...
  • Página 113 RUČNÍ ČIŠTĚNÍ Pokyny pro čištění Všechny součásti: 1. Připravte enzymatický čisticí roztok podle pokynů výrobce. 2. Znečištěné nástroje máčejte po minimální doporučenou dobu uvedenou výrobcem enzymatického čisticího prostředku, avšak minimálně pět minut. Zvolte čas, který je delší. 3. Na odstranění všech stop krve a nečistot použijte kartáček s měkkými vlákny (plastová...
  • Página 114 2. Na vyčištění lumenu použijte měkký, těsně přiléhavý, lumenový kartáček (plastová vlákna, například nylon) s rozměry 3 x 200 mm. Zasouváním kartáčku dovnitř a ven za současného provádění kroutivých pohybů se odstraní nečistoty. Lumen následně propláchněte 50 ml stříkačkou zcela naplněnou enzymatickým čisticím roztokem. AUTOMATICKÉ...
  • Página 115 1. Připravte enzymatický čisticí roztok podle pokynů výrobce. 2. Znečištěné nástroje máčejte po minimální doporučenou dobu uvedenou výrobcem enzymatického čisticího prostředku. 3. Lumen následně propláchněte 50 ml stříkačkou zcela naplněnou enzymatickým čisticím roztokem. 4. Součásti prostředku vkládejte takovým způsobem, aby se usnadnilo odtékání z lumenů nástroje. 5.
  • Página 116 ANSI/AAMI ST79 (poslední revize). STERILIZAČNÍ SÍTA • Každý nástroj DePuy Mitek uložte na vhodné místo na sterilizačním sítu DePuy Mitek. Pokud pro daný nástroj není na sítě specifické místo, může se uložit do oblasti pro všeobecné použití (s povrchem typu pin mat).
  • Página 117 NESTERILNÉ – OPAKOVANE POUŽITEĽNÉ OPIS Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX ® CURVE od spoločnosti DePuy Mitek pozostávajú z femorálneho rámu vodiča, bloku/uzáveru vodiča, príslušenstva na upevnenie oblúka a vymeniteľného systému femorálnych tyčí používaných len so systémom priečnych klincov RIGIDFIX CURVE. Tieto...
  • Página 118 INDIKÁCIE Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX CURVE sú určené na použitie so systémom priečnych klincov RIGIDFIX CURVE, ktorý je určený na femorálnu fixáciu autoštepov alebo aloštepov mäkkého tkaniva predného krížového väzu. KONTRAINDIKÁCIE Ďalšie informácie o kontraindikáciách si prečítajte v pokynoch na použitie systému priečnych klincov...
  • Página 119: Preventívne Opatrenia

    • Pred použitím skontrolujte všetky nástroje, či nie sú poškodené. Nepokúšajte sa nástroje opravovať. • Systém priečnych klincov RIGIDFIX CURVE nepoužívajte so štepmi kosť – šľacha – kosť. • Nástroje systému priečnych klincov RIGIDFIX CURVE sú určené len na použitie pomocou techniky úplného prevŕtania stehnovej kosti.
  • Página 120 • Počas procesu regenerácie neprekračujte teplotu 140 °C (284 °F). • Nástroj RIGIDFIX CURVE si vyžaduje odmontovanie a ručné čistenie vopred pred procesom automatického čistenia. • Nevystavujte pôsobeniu roztokov chlórnanu, ktoré spôsobujú koróziu. OBMEDZENIA REGENERÁCIE • Opakované spracovanie má minimálny vplyv na životnosť...
  • Página 121 2. Uvoľnite svorku na bloku vodiča, aby ste mohli odobrať kryt z bloku vodiča. 3. Zosuňte blok vodiča z rámu vodiča. 4. Uvoľnite a odoberte skrutku, ktorá pridržiava femorálnu tyč na mieste. 5. Odoberte femorálnu tyč z rámu vodiča. 6. Položte všetky súčiastky na príslušný podnos na čistenie a sterilizáciu.
  • Página 122 6. Súčasti pomôcky čistite ultrazvukom po dobu desať (10) minút v čistiacom prostriedku s neutrálnym pH (pripravený podľa pokynov výrobcu). 7. Súčasti pomôcky oplachujte teplou vodou z vodovodu s teplotou 30 °C – 40 °C (85 °F – 104 °F) minimálne jednu minútu, až kým neodstránite viditeľné...
  • Página 123 • U nástrojov s dutinou očistite kefkou vnútornú stranu dutiny. Vkladanie nástrojov • Nástroje vkladajte do umývačky s otvorenými kĺbmi a odkrytými dutinami a otvormi, aby sa uľahčilo ich vysušenie. • Ťažšie nástroje pokladajte do spodnej časti nádob. Nepokladajte ťažké nástroje na jemné nástroje. •...
  • Página 124 Použite tieto minimálne parametre cyklu: Čas Fáza recirkulácie Teplota vody čistiaceho (min:s) prostriedku Studená voda Predbežné 2:00 z vodovodného Nepoužíva sa umývanie kohútika Horúca voda Enzymatické Enzymatický 4:00 z vodovodného oplachovanie čistiaci roztok kohútika Čistiaci prostriedok Umývanie 3:00 60 °C s neutrálnym Horúca voda Oplachovanie...
  • Página 125 ANSI/AAMI ST79. STERILIZAČNÉ podnosy • Umiestnite prístroj spoločnosti DePuy Mitek na jeho náležité miesto na podnos značky DePuy Mitek určený pre sterilizáciu. Pokiaľ nie je pre daný nástroj určené špecifické miesto na podnose, môžete ho uložiť...
  • Página 126 OPIS System gwoździ poprzecznych DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE składa się z udowej ramy ® prowadzącej, bloku prowadzącego/zatyczki, łukowego mocowania oraz wymiennego systemu prętów udowych stosowanych tylko z systemem gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE. Powyższe instrumenty są wielokrotnego użytku i nie są...
  • Página 127: Ostrzeżenia

    łukowe mocowanie, pręty udowe: Stal nierdzewna WSKAZANIA Instrumenty systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE przeznaczone są do stosowania z systemem gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE wskazanym przy zespalaniu udowym przeszczepów autogenicznych lub allogenicznych tkanek miękkich w rekonstrukcji więzadła krzyżowego przedniego (ACL).
  • Página 128: Środki Ostrożności

    • Przed użyciem należy sprawdzić czy żadne z instrumentów nie są uszkodzone. Nie podejmować prób naprawy. • Nie stosować systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE w przypadku przeszczepów kość- ścięgno-kość. • Instrumenty systemu gwoździ poprzecznych RIGIDFIX CURVE przeznaczone są do użytku wyłącznie z zastosowaniem techniki wiercenia kości...
  • Página 129 środków czyszczących oraz dostawców używanego sprzętu. • Podczas przygotowania do ponownego użycia nie przekraczać temperatury 140°C (284°F). • Instrumenty RIGIDFIX CURVE wymagają demontażu i wstępnego czyszczenia ręcznego przed przeprowadzeniem automatycznego czyszczenia. • Należy unikać narażenia instrumentów na działanie roztworów podchlorynu, ponieważ...
  • Página 130 instrumenty ręcznikiem zwilżonym w oczyszczonej wodzie, aby zapobiec ich wyschnięciu i powstaniu skorupy z zanieczyszczeń chirurgicznych. • Aby zminimalizować ryzyko powstania korozji, należy unikać długiego kontaktu instrumentów z roztworem soli. • Nadmierne zabrudzenia należy usunąć przy użyciu jednorazowego gazika. PRZYGOTOWANIE DO CZYSZCZENIA Demontaż...
  • Página 131: Czyszczenie Ręczne

    CZYSZCZENIE RĘCZNE Instrukcje dotyczące czyszczenia Wszystkie elementy: 1. Należy przygotować roztwór do czyszczenia enzymatycznego zgodnie ze wskazówkami producenta. 2. Brudne instrumenty należy namaczać przez minimalny czas określony przez producenta roztworu do czyszczenia enzymatycznego lub przez pięć minut zależnie od tego, który czas jest dłuższy.
  • Página 132 Pręt udowy: 1. Użyć miękkiej szczotki (z plastikowym włosiem, np. nylonowym) do usunięcia wszystkich śladów krwi i zanieczyszczeń. 2. Należy użyć dobrze dopasowanej szczotki o wymiarach 3 x 200 mm, miękkiej szczotki do kanalików (z plastikowym włosiem, np. nylonowym), aby przeczyścić kanalik. Wsuwać ją i wysuwać ruchem skrętnym, aby usunąć...
  • Página 133 • Cięższe instrumenty należy układać na dnie pojemników. Nie należy ich kłaść na delikatnych instrumentach. • Instrumenty o wklęsłych powierzchniach, np. skrobaczki, należy umieścić tak, aby powierzchnia wklęsła skierowana była w dół, co ułatwi odpływ. Czyszczenie automatyczne — zalecenia Aby wyczyścić przy użyciu sprzętu automatycznego: 1.
  • Página 134 Należy użyć przedstawionych poniżej parametrów cyklu minimalnego: Czas recyrkulacji Temperatura Faza Typ detergentu (minuty: wody sekundy) Mycie Zimna woda 2:00 wstępne kranowa Mycie Enzymatyczny Ciepła woda enzyma- 4:00 środek czysz- kranowa tyczne czący Detergent o Mycie 3:00 60°C obojętnym pH Ciepła woda Płukanie 0:20...
  • Página 135 ANSI/AAMI ST79. Tace STERYLIZACYJNE • Instrument DePuy Mitek należy umieścić w odpowiednim miejscu tacy sterylizacyjnej DePuy Mitek. Jeśli dla instrumentu nie jest wymagane specjalne miejsce, może on być...
  • Página 136 Инструменты системы крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE ® НЕСТЕРИЛЬНЫЕ - МНОГОРАЗОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОПИСАНИЕ Инструменты системы крестовых штифтов DePuy Mitek RIGIDFIX CURVE включают в ® себя феморальную направляющую рамку, направляющий блок с крышкой, дугообразный направитель и систему взаимозаменяемых феморальных стержней, используемых только...
  • Página 137: Область Применения

    феморальные стержни: нержавеющая сталь ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Инструменты системы крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE предназначены для использования совместно с системой крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE, которая предназначена для феморальной фиксации аутогенных или аллогенных имплантатов мягких тканей при реконструкции передней крестообразной связки (ПКС). ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ...
  • Página 138: Меры Предосторожности

    • Перед использованием проверьте все инструменты на предмет отсутствия повреждений. Запрещается ремонтировать данное изделие. • Не используйте систему крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE с имплантатами «кость- сухожилие-кость». • Инструменты системы крестовых штифтов RIGIDFIX CURVE предназначены для применения только при использовании методики...
  • Página 139 чистящих и дезинфекционных препаратов и устройств. • Температура в процессе повторной обработки не должна превышать 140 °C (284 °F). • Перед автоматической очисткой инструменты RIGIDFIX CURVE необходимо сначала разобрать и предварительно почистить. • Не подвергайте воздействию растворов гипохлоритов, так как они способствуют коррозии.
  • Página 140 • Перед каждым использованием внимательно проверьте, надлежащим ли образом функционирует инструмент. ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ НА МЕСТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Инструменты следует по возможности чистить в кратчайший срок после использования. Если выполнить немедленную очистку невозможно, опустите инструменты в подходящий моющий раствор, распылите раствор для предварительного...
  • Página 141: Ручная Очистка

    6. Положите все компоненты в соответствующий лоток для очистки и стерилизации. Инструменты с такими сложными элементами, как канюли, просветы (т. е. трубки), отверстия, шарнирные узлы, встроенные замки, пружинные возвратные элементы или гибкие валы, должны очищаться вручную перед выполнением автоматической очистки, чтобы облегчить удаление...
  • Página 142 7. Промойте компоненты изделия в теплой водопроводной воде (30–40 °C (85–104 °F)) в течение минимум одной минуты, чтобы смыть все следы органических остатков, загрязнений и чистящего раствора. 8. Сразу после окончательного промывания высушите компоненты изделия чистым полотенцем или сжатым воздухом, пока не будет...
  • Página 143 соответствующую деталь, выполняя промывку данного участка. • Для инструментов, имеющих гибкие валы, при промывке сгибайте валы. • У инструментов с просветами с помощью щетки прочистите внутренние поверхности просвета. Инструкции по загрузке в моечную машину • Инструменты следует размещать в дезинфекционной моечной машине так, чтобы шарниры...
  • Página 144 5. Выполните чистку в режиме INSTRUMENTS (ИНСТРУМЕНТЫ), используя утвержденную дезинфекционную моечную машину и pH-нейтральное чистящее средство, предназначенное для автоматической чистки. Используйте приведенные ниже параметры минимального цикла. Время Тип Этап обработки Темп. воды моющего (мин:сек) средства Холодная Предвари- водопро- тельная 2:00 Отсутствует...
  • Página 145 • Зажимные губки и зубья должны быть надлежащим образом совмещены. • Подвижные детали должны двигаться плавно и без излишнего люфта. • Механизмы блокировки должны надежно и легко фиксироваться. • Длинные тонкие инструменты не должны быть изогнутыми или искривленными. ПОВТОРНАЯ СБОРКА ПОСЛЕ ОЧИСТКИ...
  • Página 146 СТЕРИЛИЗАЦИОННЫЕ лотки • Поместите инструмент DePuy Mitek в соответствующее место в лотке для стерилизации DePuy Mitek. Если специальное место для инструмента не предназначено, его можно поместить в область лотка для обработки всех инструментов при условии, что стерилизатор имеет соответствующий доступ ко...
  • Página 147 CURVE haránt ® rögzítőtüske rendszerű műszerek egy femorális rögzítőkeretből, egy rögzítőblokkból/-sapkából, egy íves tartozékból és kizárólag a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerrel használható cserélhető rendszerű femorális tüskékből áll. Ezek a műszerek ismételten felhasználhatók, és nem sterilek. A műszereket minden egyes használat előtt meg kell tisztítani és újra kell sterilizálni.
  • Página 148 További tájékoztatásért és az ellenjavallatokkal kapcsolatban lásd a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszer használati útmutatóját. FIGYELMEZTETÉSEK • A RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerű műszerek kizárólag a RIGIDFIX CURVE haránt rögzítőtüske rendszerrel történő használatra lettek kifejlesztve. • Addig ne próbálja meg alkalmazni a klinikai gyakorlatban a RIGIDFIX CURVE HARÁNT...
  • Página 149 és felszerelés gyártójának utasításait és figyelmeztetéseit. • Az ismételt előkészítés lépései során ne lépje túl a 140°C (284°F) hőmérsékletet. • A RIGIDFIX CURVE műszert a gépi tisztítási eljárás előtt szét kell szerelni és kézzel előre meg kell tisztítani. • Az eszközökön ne alkalmazzon hipokloritoldatot, mert az elősegíti a korróziót.
  • Página 150 • A hasznos élettartam végét általában a műtéti használat során bekövetkező kopás és sérülés határozza meg. • Az ismételt használat előtt alaposan vizsgálja át a műszereket és ellenőrizze, megfelelően működnek-e. A FELHASZNÁLÁS HELYÉN TÖRTÉNŐ KEZELÉS • Használat után minél hamarabb tisztítsa meg az eszközöket.
  • Página 151: Tisztítási Utasítások

    a lyukat, zsanért, dobozzárat, rugós, visszahúzható alkatrészt vagy hajlékony szárat tartalmazó eszközöket a rajtuk lévő szennyeződés eltávolítása érdekében előzetesen kézzel kell megtisztítani a gépi tisztítás előtt. KÉZI TISZTÍTÁS Tisztítási utasítások Minden összetevő: 1. A gyártó előírásai szerint készítse el az enzimes mosóoldatot.
  • Página 152 Femorális tüske: 1. Használjon (műanyag, mint a nylon) lágysörtéjű dörzskefét minden vér és szennyeződés eltávolítása érdekében. 2. Használjon egy 3 x 200 mm-es, szorosan illeszkedő lágy (műanyag sörtéjű, mint a nylon) lumentisztító kefét a lumen átdörzsöléséhez. Csavaró mozdulattal tolja be és húzza ki a szennyeződés eltávolítása érdekében.
  • Página 153 • A nehezebb eszközöket a tartályok aljára helyezze. Ne helyezzen nehéz eszközöket sérülékeny eszközökre. • A tisztítófolyadék lecsepegésének elősegítése érdekében a konkáv felszínnel rendelkező eszközöket, például a kaparókanalakat, a konkáv felülettel lefelé helyezze be. Gépi tisztításra vonatkozó utasítások Tisztítás gépi készülékkel: 1.
  • Página 154 Recirkulációs Vízhőmér­ A tisztítószer Fázis idő (perc: séklet típusa másodperc) Termikus 1:00 82°C Nincs adat öblítés Szárítás 5:00 95°C Nincs adat A gépi tisztítás után folytassa az eszközök átvizsgálásával és a működési teszttel, az erre vonatkozó utasításokat lásd lent. ÁTVIZSGÁLÁS ÉS MŰKÖDÉSI TESZT •...
  • Página 155 ANSI/AAMI ST79 szabvány legújabb változata szerint. STERILIZÁLÓ tálcák • A DePuy Mitek műszereket tegye a megfelelő helyre a DePuy Mitek sterilizálótálcán. Ha a műszer számára nincsen egy bizonyos hely meghatározva, helyezze az általános felhasználási területre („tűzőmatrac”), biztosítva, hogy a sterilizálószer...
  • Página 156 ® Sistemi Aletleri birer adet Femoral Kılavuz Çerçeve, Kılavuz Blok/Kapak, Ark Bağlantısı ve sadece RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile kullanılan, kendi aralarında değiştirilebilir bir Femoral Çubuk sisteminden oluşur. Bu aletler tekrar kullanılabilir ve steril değildir. Aletler her kullanımdan önce temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
  • Página 157 RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile kullanılmak için tasarlanmıştır. KONTRENDİKASYONLAR Kontrendikasyonlar hakkında ek bilgi için RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi Kullanma Talimatları'na bakın. UYARILAR • RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi Aletleri sadece RIGIDFIX CURVE Çapraz Pin Sistemi ile beraber kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Página 158 • Kullanılan temizlik maddesi ve ekipmanlarının tedarikçileri tarafından düzenlenen talimatlara ve uyarılara uyun. • Yeniden işlemden geçirme adımları sırasında 140°C’yi (284°F) aşmayın. • RIGIDFIX CURVE Aletleri otomatikleştirilmiş temizleme işleminden önce demontaj ve ön temizleme gerektirir. • Korozyonu arttırdıklarından, aletleri hipoklorit solüsyonlara maruz bırakmaktan kaçının.
  • Página 159 • Düzgün çalıştıklarını doğrulamak için kullanım aralarında aletleri dikkatlice inceleyin. KULLANIM NOKTASINDA BAKIM • Aletleri kullanımdan sonra olabildiğince çabuk temizleyin. Temizlik işleminin ertelenmesi gerekirse, cerrahi kalıntıların üzerlerinde kurumasını ve kabuklaşmasını önlemek için aletleri uygun bir deterjan solüsyonunda bekletin, alet ön yıkama çözeltisi püskürtün ya da aletleri saf su ile nemlendirilmiş...
  • Página 160: Temizlik Talimatları

    MANUEL TEMİZLİK Temizlik Talimatları Tüm Bileşenler: 1. Üreticinin talimatlarına uygun olarak enzimatik bir temizlik solüsyonu hazırlayın. 2. Kirli aletleri enzimatik temizlik solüsyonu üreticisi tarafından belirtilen minimum tavsiye edilen süre veya beş dakika boyunca, hangisi daha uzunsa, solüsyonda tutun. 3. Tüm kan ve debrisi çıkarmak için yumuşak kıllı bir fırça (naylon gibi plastik kılları...
  • Página 161: Yükleme Talimatları

    OTOMATİKLEŞTİRİLMİŞ TEMİZLİK Manuel Ön Temizlik Talimatları • İç bölümleri ılık deterjan solüsyonuyla yıkayın. Lümenlere, kanüllere, deliklere, yivlere, yarıklara, ek yerlerine ve ulaşılması güç tüm bölgelere dikkat edin. Sıkışmış kan ve debrisi serbest bırakmak için, sıvı geçirirken hareketli mekanizmaları (menteşeli eklemler, bölme kilitleri veya yaylı kısımlar) hareket ettirin.
  • Página 162 4. Cihaz bileşenlerini aletin lümeni içindeki sıvı süzülebilecek şekilde yükleyin. 5. Onaylanmış bir yıkama/dezenfeksiyon cihazının "INSTRUMENTS" (ALETLER) döngüsünü ve otomatikleştirilmiş temizlik için üretilmiş nötr pH'lı bir temizlik maddesi kullanarak temizleyin. Aşağıdaki minimum döngü parametrelerini kullanın: Devridaim Deterjan Süresi (dk:s) Sıcaklığı Tipi Soğuk Ön...
  • Página 163 şekilde koruyucu sarma malzemesi ile paketleyin. STERİLİZASYON Tepsileri • DePuy Mitek aletini DePuy Mitek sterilizasyon tepsisinde uygun konuma yerleştirin. Alet için spesifik bir yer belirlenmemişse, sterilizanın ulaşması zor bölgelere, lümenlere v.b. yeterince erişimini sağlayacak şekilde genel amaçlı...
  • Página 164 • Etkili buhar sterilizasyonu aşağıdaki programları kullanarak sağlanabilir: Minimum Döngü Tipi Sıcaklık Ekspozür Süresi 132°C Ön Vakum 4 dk (270°F) Ön Vakum (A.B.D.'de 134 – 137°C 3 dk dışında) Kuruma Süresi: 30 dakika DEPOLAMA Serin ve kuru bir yerde saklayın (26°C, 80°F'ın altında).
  • Página 165 材料 导引器座、导引测量器、蝶形螺丝、弧形附件、 股骨杆:不锈钢 适应症 RIGIDFIX CURVE 十字销系统仪器适用于 RIGIDFIX  CURVE 十字销系统。后者适合在自体或同种异体前交 叉韧带 (ACL) 软组织移植中用于固定股骨。 禁忌症 如需了解关于禁忌症的更多信息,请参阅 RIGIDFIX  CURVE 十字销系统使用说明。 警告 • RIGIDFIX CURVE 十字销系统仪器仅适合用于  RIGIDFIX CURVE 十字销系统。 • 在没有详细阅读使用说明、外科技术说明以及在技 能实验室中预演手术过程之前,切勿尝试临床使用  RIGIDFIX CURVE 十字销系统。不遵守使用说明和 外科技术说明可能导致十字销在股骨外侧皮质发生隆 起,并且可能影响患者安全。 • 请在使用前检查所有仪器是否受损。  切勿尝试修理。 • 切勿将 RIGIDFIX CURVE 十字销系统用于骨-腱-骨 移植。 • RIGIDFIX CURVE 十字销系统仪器仅适合用于自内 而外的股骨钻骨术。切勿使用自外而内的钻骨方法。 • 丢弃已打开但未使用的 RIGIDFIX ®  CURVE 十字销、 套管、连锁套针、骨针规和推杆。 注意事项 • 对带有污垢的手术仪器进行清洁和灭菌时佩戴适当的 个人防护设备和服装。 • 遵循所用清洁剂和消毒剂及设备供应商提供的说明 和警告信息。...
  • Página 166 • 复杂器械,如带导管、铰接、可伸缩零件、哑光表面 和网纹表面涂层的器械,在清洁时应特别注意。 • 开始自动清洁过程前,需要手动预清洁此类器械零 件。 清洁仪器 可以手动或自动清洁仪器。可重复使用仪器必须按照 下文所述的操作步骤进行拆卸后才能用于清洁。对于 任一方法: • 遵循所用的任何清洁剂和清洁设备提供商所公布的说 明及警告信息。 • 再处理过程中每步操作的温度不能超过 140°C  (284°F)。 • RIGIDFIX CURVE 仪器在进行自动清洁处理之前需 要拆卸和手动预清洁。 • 避免暴露在次氯酸盐溶液中,因为这些盐液会加速 仪器腐蚀。 再处理限制 • 重复处理对仪器的寿命和功能产生的影响非常小。 • 有效寿命通常取决于手术使用过程中造成的磨损或 损坏情况。 • 使用前后应仔细检查仪器,确保功能正常。 使用注意事项 • 使用后应尽快清洁仪器。如清洁操作必须延迟进行, 请将仪器浸入相容的洗涤剂溶液中,喷洒仪器预浸泡 液,或者使用蘸有纯净水的湿毛巾盖住,以防止手术 污物干燥和结壳。 • 避免长期浸泡在生理盐水中,以尽可能减少腐蚀。 • 用一次性抹布擦去过多的污物。...
  • Página 167 清洁准备 清洁前拆卸: 1. 从导引测量器上拆下弧形附件。 2. 拧松导引测量器上的螺丝,直至可以将盖帽从导引 测量器上取下。 3. 将导引测量器滑离导引器座。 4. 拧松并取下用于固定股骨杆的螺丝。 5. 从导引器座上取下股骨杆。 6. 将所有组件放入正确的托盘内进行清洁和灭菌。 对于设计结构复杂的仪器(如带有套管、管子这类的管 腔、孔洞、铰链接合、匣式簧板、弹簧支承伸缩功能或 可弯曲轴杆),务必在自动清洁前手动预清洁,以便 清除粘着的污垢。 手动清洁 清洁说明 所有组件: 1. 按照制造商的说明,准备生化酶清洁液。 2. 使用生化酶清洁液浸泡有污垢的仪器,时间为清洁 液制造商指定的最短建议时间或五分钟(以较长者 为准)。 3. 使用软毛刷(塑料毛,如尼龙)清除所有血迹和 碎屑。 4. 使用温度为 30°C – 40°C (85°F – 104°F) 的温 热自来水彻底冲洗仪器。 5. 使用温度为 30°C – 40°C (85°F – 104°F) 的温 热自来水冲洗管腔、孔洞、任何难以触及的区域、 网纹表面或罅隙时需要特别小心。 6. 在根据制造商说明配制的中性 PH 清洁液中,采用 超声波清洁器械组件十 (10) 分钟。 7. 使用温度为 30°C – 40°C (85°F – 104°F) 的 温热自来水至少冲洗器械组件一分钟,直到目测碎 屑、污物和清洁液都已冲洗干净为止。...
  • Página 168 8. 完成最后冲洗后,立即使用干净毛巾擦干或使用压 缩空气吹干器械组件,直至目测全干。 股骨杆: 1. 使用软毛刷(塑料毛,如尼龙)清除所有血迹和 碎屑。 2. 使用 3 x 200 mm、密封连接的软管腔刷(塑料毛, 如尼龙)来擦洗管腔。来回推拉并伴以转动动作来 清除碎屑。使用注满生化酶清洁液的 50 ml 注射器 来冲洗管腔。 自动清洁 手动预清洁说明 • 使用温热的清洁剂冲洗内部区域。要特别注意管腔、 套管、孔洞、螺纹、罅隙、接缝和任何难以触及的区 域。冲洗时要打开所有可移动装置(如铰链接合、匣 式簧板或弹簧支承的零件),以释放其中残留的血渍 和碎屑。如果器械的组件是可伸缩的,则在冲洗该区 域时应伸缩或打开该部件。 • 对于带有可弯曲轴杆的仪器,应在冲洗过程中弯曲 该仪器。 • 对于带有管腔的仪器,请刷洗管腔内表面。 装载说明 • 将仪器放入清洗消毒器具中,把铰链打开,并使套管 和孔洞中的水流干。 • 将较重的仪器放在容器的底部。切勿将沉重的仪器放 在精密仪器之上。 • 对于表面为凹形的仪器(如刮匙),请将仪器凹面向 下放置,以使水流干。  自动清洁说明 使用自动设备进行清洁: 1. 按照制造商的说明,准备生化酶清洁液。 2. 使用生化酶清洁液浸泡有污垢的仪器,时间为清洁 液制造商指定的最短建议时间。...
  • Página 169 3. 使用注满生化酶清洁液的 50 ml 注射器来冲洗管腔。 4. 放入器械组件,使得仪器管腔中的水流干。 5. 使用“INSTRUMENTS(仪器)”循环,在经验证 的清洁消毒机和适用于自动清洁的 pH 中性清洁剂中 进行清洁。使用下列最小循环参数: 再循环时间 阶段 水温 洗涤剂类型 (分:秒) 预洗 2:00 凉自来水 不适用 酵素冲洗 4:00 热自来水 酵素清洁剂 中性 pH 清 洗涤 3:00 60°C 洁剂 冲洗 0:20 热自来水 不适用 热冲洗 1:00 82°C 不适用 晾干 5:00 95°C 不适用 完成自动清洁后,继续执行下列检查和功能测试。 检查和功能测试 • 对仪器进行肉眼检查,看有无损坏和磨损。 • 切缘必须没有缺口并有连续边缘。 •...
  • Página 170 包装 • 对于成套仪器,灭菌过程中仪器托盘可用来盛物。 • 使用标准包装技术(如 ANSI/AAMI ST79 最新修订 版中所述的技术),按照当地规程用隔离包装材料包 装托盘/仪器。 灭菌托盘 • 请将 DePuy Mitek 仪器放在 DePuy Mitek 灭菌托盘 的适当位置。如果未指定仪器的具体位置,可将仪器 放在一般功能区(针垫),以确保灭菌范围能够接触 到所有表面,包括难以触及的区域(如管腔等)。 • 使用经过验证的、正确维护和校准的蒸汽灭菌器。 • 采用以下循环可达到有效的蒸气灭菌效果: 循环类型 温度 最低暴露时间 132°C  预真空 4 分钟 (270°F) 预真空(美国 134 – 137°C 3 分钟 境外) 干燥时间:30 分钟 存储 存储于阴凉干燥处(低于 26°C,即 80°F)。...
  • Página 171 繁體中文 ® RIGIDFIX CURVE 十字針系統器械 非無菌 – 可重覆使用 說明 ® DePuy Mitek RIGIDFIX  CURVE 十字針系統器械包括股 骨導引器座、導引測量器/蓋、弧形附屬裝置,以及專 為與 RIGIDFIX CURVE 十字針系統一起使用的可互換 股骨棒(Femoral Rod)系統。這些器械為非無菌,可 重複使用。每次使用器械前,請務必清潔與滅菌。 註:測量器(Block)與蓋子(Cover)為配對組合, 不可互換。 材料 導引器座、導引測量器、指捻螺釘、弧形附屬裝置、 股骨棒(Femoral Rod): 不鏽鋼 適應症 RIGIDFIX CURVE 十字針系統器械旨在與 RIGIDFIX  CURVE 十字針系統一起使用,RIGIDFIX CURVE 十字 針系統係指自體移植的股骨內固定或是同種異體前十字 韌帶(ACL)軟組織移植。 禁忌症 其他禁忌症詳情,請參閱 RIGIDFIX CURVE 十字針系 統器械的使用說明。...
  • Página 172 警告 • RIGIDFIX CURVE 十字針系統器械專為與 RIGIDFIX  CURVE 十字針系統一起使用而設計。 • 尚未檢視使用說明與手術技術,也未於專門實驗室 進行手術排練,請勿嘗試將 RIGIDFIX CURVE 十字 針系統用於臨床。未遵守使用說明與手術技術,可 導致十字針從股骨外側皮質部位凸出,並可能影響 病人安全。 • 所有器械在使用前,請先檢查有無損壞。  請勿試圖修理。 • RIGIDFIX CURVE 十字針系統不得與肌腱移植(bone- tendon-bone graft)一起使用。 • RIGIDFIX CURVE 十字針系統器械專門為了與由內而 外的股骨鑽孔技術一起使用而設計。請勿使用外到內 的股骨鑽孔方式。 • 丟棄開封過與用過的  RIGIDFIX ®  CURVE 十字針、套 管、聯鎖套管針、骨徑規及推棒。 防範措施 • 清潔與滅菌用過的手術器械時,請穿戴適當的個人保 護設備與衣物。 • 請遵守所用清潔劑、消毒劑及設備之供應商提供的使 用說明與警告。 • 配有管子、鉸鏈、可伸縮部件、嚙合表面以及表面有 紋理潤飾的複雜裝置,清潔時需特別留意。 • 此類裝置必須先手動清潔,方可進行機器清潔處理。 清潔器械 可以手動或機械方式清潔器械。請務必將可重複使用 的器械卸下來清潔,程序說明如下。無論手動或機械 清潔:...
  • Página 173 • 進行再處理步驟時,溫度請勿超過攝氏 140 度(華 氏 284 度)。 • 進行機械清潔處理之前,需要先將 RIGIDFIX CURVE  器械卸下來手動清潔。 • 請避免器械接觸次氯酸鹽溶液(hypochlorite  solution),這類溶液會加速腐蝕。 再處理之限制 • 重覆處理對器械壽命與功能影響甚微。 • 器械使用期限終止通常是由於手術使用所造成的磨 損或損壞。 • 使用器械前後請仔細檢查,以確認功能正常。 使用時的維護 • 使用器械後請儘速清潔。如無法立即清潔,請將器械 泡在相容的清潔劑溶液中,或以器械預浸泡的溶液噴 灑,或是用淨化過的水潤濕毛巾蓋在器械上,以防止 手術污物乾掉結垢。 • 請避免器械接觸鹽水的時間過長,以減少腐蝕機會。 • 請以用過即丟的擦拭工具擦掉多餘污物。 清潔前的準備工作 卸下元件清潔: 1. 將導引測量器的弧形附屬裝置卸下。 2. 調鬆導引測量器的螺絲直到能將蓋子取下。 3. 讓導引測量器從導引器座滑出。 4. 將固定股骨棒(Femoral Rod)的螺絲鬆開後取下。 5. 卸下導引器座的股骨棒。 6. 將所有元件置於適當托盤上進行清潔與滅菌。 配有套筒、管腔(即管子)、孔洞、鉸鏈接頭、箱型 鎖、裝有彈簧的可伸縮部件或撓性軸等複雜設計的器械 類型,請務必先手動清潔,方可用機器清潔,以強化附 著污物的去除效果。...
  • Página 174 手動清潔 清潔方式說明 所有元件: 1. 請依製造商的使用說明準備酵素清潔溶液。 2. 將用過的器械浸泡在酵素清潔溶液中,請依照酵素 清潔溶液製造商建議的最短浸泡時間浸泡,但不可 短於五分鐘。 3. 使用軟鬃刷(尼龍等塑膠刷毛)徹底去除血漬與 碎屑。 4. 用攝氏 30-40 度(華氏 85-104 度)的溫自來水徹 底沖洗器械。 5. 要特別留意管腔、孔洞、任何不易觸及的區域、表 面紋理或縫隙,用攝氏 30-40 度(華氏 85-104  度)的溫自來水將這些地方沖淨。 6. 請依製造商的使用說明準備中性清潔劑,放入裝置 元件,以超音波清潔十(10)分鐘。 7. 以攝氏 30-40 度(華氏 85-104 度)的溫自來水沖 洗裝置元件至少一分鐘,直到碎屑、污物以及清潔 溶液都清潔溜溜。 8. 最後一次沖淨後,請立即以乾淨毛巾或壓縮空氣將 水分吸乾或風乾,讓裝置元件乾燥。 股骨棒(Femoral Rod): 1. 使用軟鬃刷(尼龍等塑膠刷毛)徹底去除血漬與 碎屑。 2. 使用 3x 200 公釐貼合的管腔軟刷(尼龍等塑膠刷 毛)。以旋轉方式推進抽出以除去碎屑。以注滿酵 素清潔溶液的 50 毫升注射器沖洗管腔。 機器清潔 手動預先清潔方式說明 • 以溫的清潔劑溶液沖洗器械內部,要特別留意管腔、 套筒、孔洞、螺紋、縫隙、接縫等不易觸及的區域。 沖洗時,將所有可動裝置(鉸鏈關節、箱型鎖或裝有...
  • Página 175 彈簧的部件)活動一下,以去除卡住的血漬與碎屑。 器械元件如可伸縮,沖洗時請將該區域拉開與收合。 • 配有撓性軸的器械,沖洗時要壓彈。 • 配有管腔的器械,請刷洗管腔內部表面。 置入消毒器方式說明 • 將器械置入清洗消毒器之前,請先打開鉸鏈,讓套管 與孔洞中的液體排出。 • 將較重的器械置於容器底部,切勿將厚重器械置於精 密器械的上方。 • 刮除器(curette)等表面凹陷的器械,請將凹面朝 下,以加速液體排除。 機器清潔方式說明 以自動化設備清潔: 1. 請依製造商的使用說明準備酵素清潔溶液。 2. 將用過的器械浸泡於酵素清潔溶液中,浸泡時間不 得短於酵素清潔溶液製造商建議的最短時間。 3. 以注滿酵素清潔溶液的 50 毫升注射器沖洗管腔。 4. 裝上裝置元件,讓器械管腔的液體得以排出。 5. 請依 "INSTRUMENTS"(器械)週期定期清潔,將器 械放入品質合格的清洗消毒器中以機器清潔專用的 中性清潔劑進行清潔。使用下列最小週期參數: 迴流時間 階段 水溫 清潔劑類型 (分:秒) 預洗 2:00 冷自來水 不適用 酵素清洗 4:00 熱自來水 酵素清潔劑 清洗 3:00 60°C 中性清潔劑...
  • Página 176 檢驗與功能測試 • 目視檢查器械,看有無損壞或磨損情形。 • 切割邊緣應平滑無缺口。 • 鉗口與齒應咬合。 • 可動零件應可平順移動,不會晃動。 • 止動裝置應能牢牢扣緊並容易關上。 • 長薄型的器械應無彎曲與變形的情況。 清潔後重新組裝 清潔後重新組裝: 1. 將所需的股骨棒(Femoral Rod)插進導引器座。 2. 放上股骨棒的螺絲鎖緊定位。 3. 將導引測量器滑入導引器座,裝上導引測量器蓋 後旋緊。 4. 將導引測量器的螺絲鎖緊定位。 5. 需要時,可將弧形附屬裝置裝在導引測量器上。 包裝 • 成組器械在滅菌時可用器械盤盛裝。 • 使用諸如 ANSI/AAMI ST79 最新版本中描述的標 準包裹技術,依當地程序以阻隔包裝材料包裹器械 盤/器械。 滅菌盤 • 將 DePuy Mitek 器械置於 DePuy Mitek 滅菌盤中的適 當位置。如無法找出器械的特定位置,可置於一般用 途區(針插區;pin-mat),以確定消毒劑能充分觸及 器械的所有表面,包括不易觸及的區域、管腔等等。 • 請使用經過驗證、妥善維護且校正過的蒸氣滅菌器。 • 利用下列滅菌週期可有效達到蒸氣滅菌的效果: 週期類型 溫度 最少曝氣時間...
  • Página 177 預抽真空  (美國以外 134 – 137°C 3 分鐘 地區) 乾燥時間:30 分鐘 存放 存放在冷地方(低於華氏 80 度或攝氏 26 度)。 한국어 ® RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구 비멸균 – 재사용 가능 설명 DePuy Mitek RIGIDFIX ®  CURVE 크로스 핀 시스템  기구는 대퇴 가이드 프레임, 가이드 블록/캡,  아크 부착기구 및 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀  시스템하고만 사용하는 교환 사용 가능한 대퇴봉  시스템으로 구성됩니다. 이 기구들은 재사용 가능한  비멸균 제품입니다. 기구들은 매번 사용하기 전에  세척하고 멸균해야 합니다. 참고: 커버와 블록은 맞춤 세트입니다. 서로 교환  사용할 수 없습니다. 재질 가이드 프레임, 가이드 블록, 나비 나사, 아크 부착기구, 대퇴봉: 스테인레스 스틸...
  • Página 178 적응증 RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은  자가이식편이나 동종이식 전방 십자 인대(ACL)  연조직 이식편의 대퇴부 고정용 장치인 RIGIDFIX  CURVE 크로스 핀 시스템과 함께 사용하기 위한  기구들입니다. 금기 금기에 대한 자세한 내용은 RIGIDFIX CURVE 크로스  핀 시스템 사용설명서를 참조하십시오.  경고 • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은  RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템하고만 같이  사용하도록 설계되었습니다. • 사용설명서와 수술 기법을 검토하고 기술  실험실에서 절차를 예행연습하기 전에는 RIGIDFIX  CURVE 크로스 핀 시스템의 임상적 사용을  시도하지 마십시오.  사용설명서와 수술 기법을  따르지 않으면 크로스 핀이 외측 대퇴 피질를  통하여 돌출될 수 있으며 환자 안전에 악영향을  미칠 가능성이 있습니다.  • 사용하기 전에 손상된 부분이 있는지 모든 기구를  점검합니다.   손상된 곳을 수리하지 마십시오.  • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템을 골-건-골  이식편과 함께 사용하지 마십시오. • RIGIDFIX CURVE 크로스 핀 시스템 기구들은  inside-out 대퇴골 천공 기법하고만 같이  사용하도록 설계되었습니다. Outside-in 천공법을  사용하지 마십시오. • 개봉되고 사용하지 않은 RIGIDFIX ®  CURVE 크로스  핀, 슬리브, 연동 투관침, 골 게이지 핀 및 푸셔  로드는 폐기하십시오.
  • Página 179 주의사항 • 더러워진 수술 기구를 세척 및 멸균할 때에는  적절한 개인 보호 장비 및 복장을 착용하십시오. • 세척제, 소독제 및 기타 장비는 공급업체에서  제공하는 지침과 경고 사항을 준수해야 합니다. • 튜브, 경첩, 접이식 기능, 무광택 표면 및 결이 있는  표면을 갖춘 장치와 같이 복합한 장치들은 세척 시  각별한 주의를 기울여야합니다. • 이 같은 장치 기구들은 자동 세척 과정을 거치기  전에 수동으로 미리 세척해야 합니다. 기구 세척 기구는 수동으로 또는 자동으로 세척할 수 있습니다.  재사용 가능 기구들은 다음 절차에 서술된 바와 같이  세척을 위해 분해해야 합니다. 어느 방법의 경우든: • 사용하는 세제 및 장비의 공급업체에서 제공하는  지침과 경고 사항을 따라야 합니다.  • 재처리 작업 중에 140°C (284°F)를 초과하지  마십시오. • RIGIDFIX CURVE 기구는 자동 세척 처리 전에  분해해서 수동으로 예비 세척을 실시해야 합니다.  • 하이포아염소산염 용액에 노출시킬 경우 부식될 수  있으므로 주의해야 합니다. 재처리 제한 • 처리 작업을 반복해도 기구의 수명과 기능에는 거의  영향을 미치지 않습니다. • 수명 종료는 대개 수술 시 발생하는 마모 또는 손상  정도에 의해 결정됩니다. • 사용 전후에 세심히  점검하여 기구가 제대로  작동하는지 확인하십시오.
  • Página 180 사용 시 주의 사항 • 기구들을 사용 후 가능한 한 신속히 세척해야  합니다. 세척을 미루어야만 하는 경우, 기구들을  적합한 세제 용액에 담가두거나, 기구에 미리 담금  용액을 뿌리거나, 정제수로 축인 수건으로 기구를  덮어서 수술 오물이 건조되고 들러붙는 것을  방지하십시오. • 수술 기구가 식염수에 장기간 노출되지 않도록 하여  부식 가능성을 최소로 줄입니다. • 일회용 와이프로 과잉 이물질을 제거합니다. 세척 준비 세척을 위한 분해: 1. 가이드 블록에서 아크 부착기구를 떼어내십시오. 2. 가이드 블록에서 커버를 떼어 낼 수 있을 때까지  가이드 블록의 나사를 풀으십시오. 3. 가이드 블록을 가이드 프레임에서 옮겨 냅니다. 4. 대퇴봉을 고정하는 나사를 풀어서 빼냅니다. 5. 대퇴봉을 가이드 프레임으로부터 분리합니다. 6. 모든 부분품들을 세척과 멸균을 위해 적합한  트레이에 넣습니다. 관삽입, 관내강(예: 튜브), 구멍, 경첩 이음부,  상자 자물쇠, 스프링 장착 접이식 기능 또는 유연성  섀프트와 같이 복잡한 설계 특성을 가진 유형의  기구들은 부착된 오물을 깨끗하게 제거하기 위해 자동  세척 전에 수동으로 미리 세척해야 합니다. 수동 세척 세척 방법 모든 구성품: 1. 제조업체의 지침에 따라 효소 세척액을  준비합니다.
  • Página 181 2. 효소 세척액 제조업체에서 지정한 최소 권장  시간이나 오분 중에서 더 긴 시간 동안 더러워진  기구들을 담그십시오. 3. 부드러운 브러시(나일론과 같은 플라스틱  브러시)를 사용하여 모든 혈액 및 오물의 흔적을  제거하십시오. 4. 30°C – 40°C (85°F – 104°F)의 따뜻한  수돗물로 기구를 철저히 헹구십시오. 5. 관내강, 구멍, 도달하기 어려운 부분, 결이  있는 표면 또는 틈새를 30°C – 40°C  (85°F – 104°F)의 따뜻한 수돗물로  씻어내리는데 각별히 유의하십시오. 6. 장치 부분품들을 제조업체의 지침에 따라  준비한 중성 pH 세제로 십(10)분 동안 초음파  세척하십시오.  7. 눈에 보이는 잔류물, 오물 및 세척 용액이 없어질  때까지 장치 부분품들을 최소 일분 동안 30°C –  40°C (85°F – 104°F)의 따뜻한 수돗물로  기구를 철저히 헹구십시오. 8. 마지막 헹굼 직후에 장치 부분품들을 깨끗한  타월이나 압축 공기를 사용하여 시각적으로 건조해  보일 때까지 건조시키십시오. 대퇴봉: 1. 부드러운 브러시(나일론과 같은 플라스틱  브러시)를 사용하여 모든 혈액 및 오물의 흔적을  제거하십시오. 2. 3 x 200 mm 의 꼭 맞는 부드러운 관내강 브러시 (나일론과 같은 플라스틱 브러시)를 사용하여  관내강을 문질러 씻으십시오. 안팍으로 밀고  당기며 비틀어 돌려 잔류물을 제거합니다. 효소  세척액으로 채운 50 ml 주사기를 사용하여  관내강을 씻어 내리십시오.
  • Página 182 자동 세척법 사전 수동 세척 방법 • 따뜻한 세척액으로 기구 내부를 강하게 씻어냅니다.  관내강, 관삽입, 구멍, 나사, 틈새, 연결선 및 손이  닿기 힘든 부분에 세심한 주의를 기울이십시오.  씻어 내면서 움직일 수 있는 장치(경첩 이음부,  상자 자물쇠 또는 스프링 장착 기구)를 움직여  사이사이에 남아 있는 혈액과 잔류물을 제거합니다.  기구의 구성 요소가 분리될 경우 부품을 분리하거나  개방한 상태에서 해당 부위를 씻어냅니다. • 굴곡성 축을 가진 기구의 경우 씻어 내는 동안  기구를 구부립니다. • 관내강이 있는 기구의 경우 관내강의 내부 표면을  솔질합니다. 적재 방법 • 경첩이 열리고 캐뉼라와 구멍에서 액체가  빠져나가도록 기구를 세척 소독 기구 안에  넣으십시오. • 무거운 기구는 용기 아래에 놓습니다. 무거운  기구를 정교한 기구 위에 놓지 마십시오. • 큐렛과 같은 표면이 오목한 기구의 경우 기구를  오목한 면이 아래로 향하도록 놓아 배수가 잘  되도록 합니다. 자동 세척 방법 자동 장비로 세척하는 방법: 1. 제조업체의 지침에 따라 효소 세척액을  준비합니다. 2. 효소 세척액 제조업체에서 지정한 최소 권장 시간 ...
  • Página 183 5. "INSTRUMENTS" (기구) 사이클을 사용하여  검증된 세척 소독 기구에서 자동 세척용 pH  중성 세척제로 세척합니다. 아래의 최저 사이클  파라미터를 사용합니다:  재순환 시간 단계 수온 세제 종류 (분:초) 사전  찬  2:00 해당 없음 세척 수돗물 효소  뜨거운  4:00 효소 세제 세척 수돗물 중성 pH  세척 3:00 60°C 세제 뜨거운  헹굼 00:20 해당 없음 수돗물 열 헹굼 1:00 82°C 해당 없음 건조 5:00 95°C 해당 없음...
  • Página 184 1. 원하는 대퇴봉을 가이드 프레임에 안에  삽입하십시오. 2. 대퇴봉 나사를 집어넣고 조여서 제자리에  고정하십시오. 3. 가이드 블록을 가이드 프레임으로 이동한 후에  커버를 가이드 블록에 부착하고 고정하십시오. 4. 가이드 블록 나사를 제자리에 고정하십시오. 5. 필요한 경우 아크 부착기구를 가이드 블록에  부착하십시오. 포장 방법 • 세트로 제공된 기구의 경우 멸균 시 기구 트레이에  담아서 멸균할 수 있습니다. • 최신판 ANSI/AAMI ST79 에기술된 표준 포장  기법을 이용하여 현지 절차에 따라 배리어 포장  재료로 트레이와 기구를 포장합니다. 멸균 트레이 • DePuy Mitek 멸균 트레이 내의 적절한 위치에  DePuy Mitek 기구를 놓습니다. 기구를 놓을  특정 위치가 지정되지 않았다면 일반 용도 위치 (pin-mat)에 놓아 손이 닿기 힘든 부분, 관내강  등을 포함한 모든 부분까지 적절하게 멸균 처리가  되도록 합니다. • 검증 및 적절하게 관리되고 교정된 증기 멸균기를  사용합니다. • 다음 싸이클을 통해 효과적으로 증기 멸균을 할 수  있습니다. 사이클 유형 온도 최소 노출 시간 132°C  진공 전...
  • Página 185 보관 26°C(80°F) 이하의 서늘하고 건조한 곳에  보관하십시오.
  • Página 186 JOHNSON & JOHNSON Medical N.V. Leonardo da Vincilaan 15 B 1831 Diegem JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach DePuy Mitek Sàrl Puits-Godet 20 CH-2000 Neuchâtel JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Engliše 3201/6 150 00 Praha 5 Česká...
  • Página 187 JOHNSON & JOHNSON Kft. Tó Park 2045 Törökbálint Hungary JOHNSON & JOHNSON Medical S.p.A. Via del Mare 56 00040 Pratica di Mare – Pomezia Rome - Italy JOHNSON & JOHNSON Medical BV Computerweg 14 3821 AB Amersfoort JOHNSON & JOHNSON AB Postboks 34 Nesbruveien 75 N-1375 Billingstad...
  • Página 188 Johnson & Johnson Medikal San. Ve Tic. Ltd. Sti Erturk Sokak Keceli Plaza No:13 Kavacik 34810 Beykoz Istanbul, Turkey Regulatory Affairs Johnson & Johnson Medical (China/Shanghai) Ltd 14F, Tower 3, China Central Place No.77, Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing China,100025 JOHNSON &...
  • Página 189 Johnson & Johnson Medical Singapore No. 2, International Business Park #07-01 Tower One, The Strategy Singapore 609930 Vietnam Johnson & Johnson (Vietnam) Co. Ltd Unit 8, Level 5, International Center 17 Ngo Quyen street, Hoan Kiem District Hanoi, VIETNAM India Johnson &...
  • Página 190 Johnson & Johnson Romania SRL. str. Tipografilor, nr. 11-15 clădirea S-park A2, et. 5, sector 1 013714 Bucureşti Romania Johnson & Johnson d.o.o. Business Park Sofia, Office Building 4, Floor 4 Al Malinov blvd Sofia 1766 Bulgaria JOHNSON & JOHNSON. Ruga Elbasanit, pall.
  • Página 191 Number of Units Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi  ...
  • Página 192 DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen.

Este manual también es adecuado para:

100184

Tabla de contenido