G
Regolazione dell'interblocco tipo F o W
Porre gli interruttori come in fig. 1, premere sulle due leve 1, azzerando il gioco, e serrare le viti 2.
Eseguire alcune manovre di chiusura e apertura e verificare le regolazioni.
F or W interlock adjustment
Set the switches as showed in the picture 1, press the two levers 1, take up the slack, screw up 2.
Open and close a few times,then check the adjustments.
Regulierung der Verriegelung Typ F oder W
Schalterstellung wie auf Abb. 1 dargestellt, auf die beiden Hebel 1 drücken, Spiel auf Null stellen und die
Schrauben 2 anziehen. Einige Ein- und Ausschaltungen Vornehmen, und dann die Änderung Prüfen.
Réglage de l'interverrouillage type F ou W
Disposer les disjoncteurs comme sur la figure 1, appuyer sur les deux leviers, en mettant à zéro le jeu, et
serrer les vis 2. Effectuer quelques manoeuvres de fermeture et d'ouverture, à la fin vérifier les réglages.
Ajuste del enclavamiento tipo F o W
Colocar los interruptores como en la figura 1, presionar las dos palancas 1, eliminando el juego, apretar los
tornillos 2. Efectuar algunas maniobras de cierre y apertura y, luego, compruebe los ajustes.
Ai sensi dell'articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/EC si informa che responsabile dell'immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
ON
A
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
OFF
Attention
Atención
2
1
+39 035 946 260
24h
A
3 Nm
1
Fig. 2
sat@gewiss.com
www.gewiss.com
Fig. 1