Scheppach BC52PB Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Scheppach BC52PB Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5810701904
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5810701851
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
06/08/2018
BC52PB
DE
GB
FR
PT
IT
ES
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Worlds first string line with wear indicator
Weltweit erster Mähfaden mit Restmengenanzeige
Nouveauté mondiale, fil de coupe avec indication de
Benzin Motorsense
Originalbetriebsanleitung
Brush Cutter / Grass trimmer
Translation from the original instruction manual
Débroussailleuse / coupe-bordure thermique
Traduction des instructions d'origine
Roçadeira de gasolina
Tradução do manual original
Falciatrice a motore e a benzina
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Desbrozadora de gasolina
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
ATENÇÃO:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
longueur restante
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Leia atentamente o manual antes de operar esta máquina!
Leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
7
18
29
41
52
64
1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach BC52PB

  • Página 1 Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! ATENÇÃO: Leia atentamente o manual antes de operar esta máquina! ATTENZIONE: Leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 4 min.5x...
  • Página 6 WIND CORD...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Página 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist Vor Inbetriebnahme sehr leicht entzündlich. Bedienungsanleitung Vermeiden Sie das und Sicherheitshinweise Rauchen, offenes Feuer lesen und beachten! oder Funkenflug in der Nähe von Kraftstoff. Achtung Verletzungs- Warnung! Bei Nichtein- gefahr! haltung Lebensgefahr, Hände und Füße nicht Verletzungsgefahr oder bei laufendem Motor mit...
  • Página 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1 - 3) HERSTELLER: 1. Fadenspule mit Schnittfaden, 1a Ersatzspule 2x Scheppach Fabrikation von 2. Schutz Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Führungsholm mit Antriebswelle Günzburger Straße 69 4. Schnittmesser, 4a Transportschutz D-89335 Ichenhausen 5. Führungshandgriff 6. Ein-Ausschalter VEREHRTER KUNDE, 7.
  • Página 10: Wichtige Hinweise

    Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge- 1. Schulung brauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ord- • Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen nungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Sie sich mit den Bedienelementen und der ord- Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrück- nungsgemäßen Benutzung des Gerätes vertraut.
  • Página 11: Technische Daten

    Sicherheitsgründen. 6. Technische Daten • Bei rotierenden Mähern dürfen nur Ersatzschneid- vorrichtungen des entsprechenden Typs verwen- det werden. BC52PB • Lagern Sie das Gerät niemals betankt in einem Technische Daten Gebäude, in dem Gase eine offene Flamme oder Schnittdaten Grastrimmer einen Funken erreichen können.
  • Página 12: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel- len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei- chen versehen: m MONTAGE Beim Zusammenbau dieser Maschine befolgen Sie 7. Vor Inbetriebnahme bitte die angegebenen Montageanweisungen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: Montieren Sie den Griff an die Maschine Fig.
  • Página 13 Halten Sie den Flansch mit einem Schraubendre- m Verletzungsgefahr! her und ziehen die Mutter gegen den Uhrzeiger- Benutzen Sie das Gerät nicht, falls Sie Fehler entdeckt haben. Falls ein Teil beschädigt ist, sinn fest; achten Sie darauf, dass die Mutter sicher befestigt ist.
  • Página 14: Arbeitshinweise

    Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die ge- Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehler- wünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie behebung am Motor“. die Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen gleichmässigen Schnitt zu erhalten.
  • Página 15: Wartung

    Vermeiden von Rückschlag Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden (Fig. 35 - Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hin- 1. Die Fadenspule (1), wie in Abschnitt 8.4 beschrie- dernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder ben, demontieren. Die Spule zusammendrücken dergleichen) trifft.
  • Página 16: Lagerung

    Luftfilter reinigen. Fig. 30 - 31 Verschleißteile Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch unterlie- durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä- gen manche Bauteile normalem Verschleiß. Diese ßige Kontrolle ist daher unerlässlich müssen je nach Art und Dauer der Nutzung regelmä- •...
  • Página 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Reparaturarbeiten zur Folge haben. Elektrodenabstand ein. Nehmen Sie die Kraftstofftankkappe langsam ab, Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entlee- Füllen Sie den Tank mit der richtigen Kraftstoff -/ ren Sie vorsichtig den Tank.
  • Página 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Página 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very flammable. Avoid Read the instruction smoking or bringing any manual. flame or sparks near fuel. Warning! Denotes risk Warning! Risk of injury! of personal injury, loss Do not let your hands of life, or damage to the or feet come in contact tool in case of non-...
  • Página 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 - 3) MANUFACTURER: 1. Line spool with cutting line, 1a Spare spool 2x Scheppach Fabrikation von 2. Safe guard Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Long handle with drive shaft Günzburger Straße 69 4. Cutting blade, 4a Transport protection D-89335 Ichenhausen 5.
  • Página 21: Important Information

    The operating instructions as supplied by the manu- 2. Preparation facturer must be obeyed to ensure that the equip- • While cutting, always wear substantial footwear ment is used properly. Any use which is not express- and long trousers. ly permitted in the manual may result in damage to •...
  • Página 22: Technical Data

    6. Technical data plete. • That all screws are securely fastened. • That all moving parts move smoothly. BC52PB Technical data Fuel and oil Cutting data grass trimmer Recommended fuels Cutting circle diameter of line mm...
  • Página 23: Assembly And Operation

    Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil • Fit the Nylon cutting head. into the mixing bottle (see scale printed on the bot- Remove another shield after release the nut. Still tle). Then shake the bottle well. hold the flange, take the Nylon cutting head on the Never use oil for 4-cycle engine or use water cooled shaft and rotate counter-clockwise, the Nylon cut- 2-cycle engine.
  • Página 24: Working Instructions

    Draining fuel. Fig. 40 12. If the machine is hot, the throttle level can be ad- • Hold a collection container beneath the fuel drain justed to ON position directly when re-start the bolt. machine. • Unscrew the tank cap and remove it. Note: If the engine does not start up even after sev- •...
  • Página 25: Maintenance

    Low trimming Before performing any maintenance or cleaning Hold the trimmer right in front of you at a slight angle work, always turn off the engine and pull out the so that the underside of the line spool is above the spark boot plug.
  • Página 26 9. Pull the two line ends sharply to release them Storing the unit from the line holders. After cutting, clean the unit thoroughly. Store the unit 10. Join the housing parts together again. Fig. 35 in a dry room allow the motor to cool down before- 11.
  • Página 27: Storage

    Blade with 8 teeth Ø 255 x 1.5 7910700711 Transport Transport guard for blade 8 teeth 3904801066 To transport the machine, empty the petrol tank as Safety shield for grass trimmer 3904803034 described in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or 11.
  • Página 28: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip- ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest ser- vice workshop.
  • Página 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage...
  • Página 30 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour très inflammable. Évitez réduire le risque de de fumer ou d‘approcher blessure, lisez le mode une flamme ou une étin- d’emploi! celle près du carburant. Attention! Le défaut de Attention! Risque de se conformer à...
  • Página 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1 - 3) FABRICANT: 1. Bobine de fil avec fil de coupe, 1a Bobine de rechange 2x Scheppach Fabrikation von 2. Capot de protection lame Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Guidon avec arbre dʼentraînement Günzburger Straße 69 4.
  • Página 32: Notes Importantes

    Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant 1. Formation est la condition primordiale préalable à une utilisa- • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez- tion conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation vous avec les commandes et la bonne utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi de l‘appareil.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques peuvent atteindre une flamme ou une étincelle; • Laissez le moteur refroidir avant de ranger dans un lieu clos; BC52PB • Pour réduire les risques d‘incendie, maintenez le Caractéristiques techniques moteur, le silencieux, le compartiment de la batte- Caractéristiques de coupe coupe-bordure...
  • Página 34: Avant La Mise En Service

    • Ne surchargez pas l‘appareil. Attention! Faites attention à l‘émission des gaz • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. d‘échappement. Arrêtez toujours le moteur avant de remplir. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti- lisez pas. N‘ajoutez jamais d‘essence à une machine dont •...
  • Página 35 Débroussailleuse / Lame à 3 dents • Laissez sortir l’essence complètement. • Montez la lame. Fig. 8 - 10 • Vissez fermement le bouchon du réservoir à la main. Retirez la bride extérieure après avoir libéré l‘écrou. Démarrez l’appareil Puis mettez la lame (4), la bride extérieure (25), la Ne démarrez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été...
  • Página 36: Les Instructions De Travail

    11. Si un problème survient, tirez sur l’axe de la cour- m Observations: même dans le cas d‘une utili- roie de sécurité, puis relâchez la débroussail- zation soignée, la coupe le long de fondations, de leuse immédiatement. Fig. 22 pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure 12.
  • Página 37: Maintenance

    Blocage • Affûtez les outils régulièrement (ou à la demande) Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végé- • Contrôle hebdomadaire : tation trop dense, mettez immédiatement le moteur Graissage de l’engrenage (systématiquement en hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘ap- cas de besoin).
  • Página 38 Remplacez et nettoyez la bougie d’allumage Contactez le fabricant si la chaîne continue à Fig. 28 - 29 tourner au ralenti bien que le réglage ait été fait. N’utilisez la machine en aucun cas ! 1. Une fois le moteur refroidi, retirez la bougie à l’aide de la clé...
  • Página 39: Stockage

    11. Stockage Transport Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réser- Nettoyage voir de carburant comme expliqué au chapitre 8. • Maintenez les poignées nettes d’huile afin de tou- Nettoyez l‘appareil des salissures grossières avec jours conserver une bonne préhension de la ma- une brosse ou une balayette.
  • Página 40: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Panne Cause possible Remède...
  • Página 41 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do aparelho Volume de entrega Utilização correta Observações importantes Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Instruções de funcionamento 10. Manutenção Armazenamento 12. Eliminação e reciclagem 13. Resolução de problemas...
  • Página 42: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos Antes de colocar em Atenção! A gasolina é funcionamento, leia e altamente inflamável. respeite o manual de uti- Evite fumar, fazer fogo lização e as instruções ou faísca perto do com- de segurança! bustível. Aviso! Quando não res- Atenção, perigo de peitar estas recomenda- ferimentos! Não entrar...
  • Página 43: Introdução

    1. Introdução 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) FABRICANTE: Volume de entrega Scheppach Fabrikation von Bobina de fio com rosca cortada, 1a carretel de reposição Holzbearbeitungsmaschinen GmbH proteção Günzburger Straße 69 Trilho de guia com eixo de acionamento D-89335 Ichenhausen faca de corte, 4a proteção de transporte...
  • Página 44: Uso Recomendado

    . Uso recomendado As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho. A roçadeira (utilização da lâmina de corte) é ade- quada para o cortar madeira, ervas daninhas fortes 1. Formação e vegetação rasteira. • Leia atentamente as instruções. Familiarize-se O aparador de relva (utilização da bobina de fio com com os elementos de controlo e a utilização cor- fio de corte) é...
  • Página 45: Dados Técnicos

    6. Dados técnicos • Substitua peças desgastadas ou danificadas por motivos de segurança. • No caso de corta-relvas rotativos, só é permitido BC52PB utilizar dispositivos de corte sobresselentes do ti- Technische Daten po correspondente. Dados de corte do corta relvas •...
  • Página 46: Antes De Colocar Em Funcionamento

    7. Antes de colocar em funcionamento Montar a pega na máquina Fig. 4 - 6 • Comece por soltar os parafusos de sextavado in- Verifique o aparelho antes de cada utilização em terno e coloque a pega esquerda e direita no cen- relação a: tro do suporte da pega.
  • Página 47 Observação: O material de embalagem é feito de m Risco de ferimentos! material reciclável. Elimine o material de embalagem Antes de iniciar o trabalho, remova sempre todos os de acordo com as diretrizes. objetos que se encontrem no solo que possam ser projetados durante o funcionamento da roçadeira.
  • Página 48: Indicações De Trabalho

    m Atenção: Quando o motor é desligado, os disposi- Se o fio entrar em contacto, por exemplo, com pe- tivos de corte ainda ficam em funcionamento por uns dras, muros de pedra ou fundações, ele desgasta-se segundos; mantenha-se por isso distante destes dis- ou fica com bordos irregulares.
  • Página 49 1. Não pulverize o aparelho com água. Tal danifica 6. Enganche os últimos 15 cm de ambas as extre- o motor. midades do fio no suporte do fio oposto do prato 2. Limpe o aparelho com um pano, uma escova ma- da bobina.
  • Página 50: Armazenamento

    m Aviso! Peças de reposição / Acessórios Nunca ligue o motor quando o filtro de ar não es- Para os equipamentos de corte aqui listados pode tiver montado. utilizar sempre os dispositivos de proteção forneci- dos com a máquina Lubrificar o ângulo da engrenagem Fig.14 Z Corta-relvas / motorroçadeiras: Tratar com gordura à...
  • Página 51: Eliminação E Reciclagem

    Nota: Armazene o aparelho num local seco, longe de Monte sempre a proteção de transporte em todas as eventuais fontes de ignição, tais como fornos, aque- ferramentas de corte. Fig. 1 (4a) cedores de água a gás, secadores de gás, etc. Para evitar danos e ferimentos, durante o transpor- te em veículos o aparelho deve ser protegido contra Colocação renovada em funcionamento...
  • Página 52 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
  • Página 53: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! La benzina Avvertimento – Per è facilmente infiamma- ridurre il rischio di lesioni bile. Evitare di fumare e leggete le istruzioni per la presenza di fiamme o l’uso! scintille libere vicino al carburante. Avviso! In caso di inos- Attenzione: pericolo di servanza delle istruzio- lesioni!
  • Página 54: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 3) FABBRICANTE: Scheppach Fabrikation von 1. Bobina di fili con fili di taglio, 1a Bobina di ricambio 2x Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Protezione Günzburger Straße 69 3. Manico di guida con albero di trasmissione D-89335 Ichenhausen 4.
  • Página 55: Avvertenze Importanti

    La tosaerba a filo (uso della bobina di fili con filo di 1. Formazione taglio) si adatta al taglio di prati, manti erbosi ed er- • Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi bacce sottili. Il rispetto delle istruzioni per l‘uso del con gli elementi di comando e con l‘uso conforme produttore in allegato rappresenta un requisito fon- dello strumento.
  • Página 56: Dati Tecnici

    • Non conservare mai il dispositivo rifornito di carbu- rante all‘interno di un edificio nel quale può essere BC52PB raggiunto da gas, fiamme libere o scintille. Dati tecnici • Lasciare raffreddare il motore, prima dello stoc- Dati di taglio del tagliaerba caggio all‘interno di un container.
  • Página 57: Prima Della Messa In Funzione

    • Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizza- Avviso! Fare attenzione ai gas di scarico. Spegnere sempre il motore prima di eseguire il rifornimento. Non inserire mai benzina nello • Indossare un paio di guanti. strumento mentre il motore è in funzione o è cal- Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguar- do.
  • Página 58 Decespugliatore / Lama di taglio Avvio dello strumento • Fissare la lama. Fig. 8 - 10 Non avviare lo strumento prima che sia montato Estrarre la flangia esterna dopo aver allentato il completamente. dado. Allineare poi la lama (4), la flangia esterna (25), la copertura (24) e il dado.
  • Página 59: Istruzioni Di Lavoro

    10. Se si presentano problemi, spegnere il motore; lo m Attenzione: Anche in caso di utilizzo attento, il strumento smette di funzionare. Se si vuole arre- taglio su fondamenta, muri in pietra o calcestruzzo, stare la testina di taglio, rilasciare la leva dell'ac- etc.
  • Página 60: Manutenzione

    Come evitare contraccolpi Stringere le viti di fissaggio e i dadi accessibili. Se Durante i lavoro con la lama di taglio, sussiste il peri- si rispettano le indicazioni riportate nelle presen- colo di contraccolpi quando questa incontra ostaco- ti istruzioni per l’uso, si evitano usura eccessiva e li fissi (tronchi d'albero, rami, ceppi, pietre o simili).
  • Página 61: Stoccaggio

    4. Inserire la candela manualmente con attenzione, Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto in modo da non danneggiare la filettatura. delle indicazioni riportate nelle presenti istru- zioni per l’uso, la responsabilità ricade esclusi- 5. Dopo che si è inserita la candela, stringerla con la relativa chiave.
  • Página 62: Smaltimento E Riciclaggio

    • Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in rezza il dispositivo durante il trasporto per evitare che acqua o altri liquidi. si ribalti e scivoli. • Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed 12. Smaltimento e riciclaggio asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Stoccaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare Cautela: Non stoccare mai lo strumento per un pe-...
  • Página 63: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assi- stenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette...
  • Página 64 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías...
  • Página 65: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Atención! La gasolina Antes de la puesta en es fácilmente inflama- servicio, leer y seguir las ble. Evite fumar, el fue- instrucciones de servicio go abierto o las chispas y seguridad. cerca del combustible.
  • Página 66: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-3) FABRICANTE: Bobina con hilo de corte, 1a Carrete de repuesto 2x Scheppach Fabrikation von Protector Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Barra de guiado con árbol de transmisión Günzburger Straße 69 Cuchilla de corte, 4a protección de transporte...
  • Página 67: Uso Previsto

    4. Uso previsto Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. La desbrozadora (uso de la cuchilla) es adecuada para cortar madera no muy gruesa, mala hierba muy 1. Formación tupida y maleza. El cortabordes (uso de la bobina •...
  • Página 68: Datos Técnicos

    6. Datos técnicos edificio en el que los gases puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. • Antes del almacenamiento, deje enfriar el motor BC52PB en un recipiente. Datos técnicos • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el...
  • Página 69: Antes De La Puesta En Marcha

    • Ajuste la máquina a su manera de trabajar. Por ejemplo: • No sobrecargue la máquina. 1 l gasolina : 0,025 l aceite de motor • Haga que se revise el estado de la máquina, si es 5 l gasolina : 0,125 l aceite de motor necesario.
  • Página 70 Desbrozadora / cuchilla cortadora • Vuelva a cerrar la tapa del depósito girándola. • Sujeción de la cuchilla ilustr. 8-10 Arranque de la máquina Saque la brida exterior después de aflojar la tuer- ca. Monte entonces la cuchilla (4), la arandela No arranque la máquina antes de haberla montado exterior (25), la arandela (24) de cobertura y la por completo.
  • Página 71: Instrucciones De Trabajo

    10. Si aparecen problemas, apague el motor; el apa- m ¡Atención! Incluso realizando un uso eficiente, el rato se detendrá. Si desea detener el cabezal de corte en cimientos, muros de piedra u hormigón, etc. corte, suelte la palanca de gas (8). ilustr. 27 acarreará...
  • Página 72: Mantenimiento

    Atascamiento Cambie de inmediato cualquier herramienta de Si se bloquea la cuchilla de corte a causa de una corte dañada o sin filo, incluso si se advierten unas vegetación muy espesa, desconecte de inmediato el grietas finas mínimas. motor. Libere el aparato de hierba y maleza antes de •...
  • Página 73 Sustituir y limpiar la bujía de encendido. ilustr. -- Se reduce el número de revoluciones en 28 - 29 régimen de marcha al ralentí (–) 1. En cuanto se haya enfriado el motor, extraiga la El número de revoluciones en régimen de marcha al bujía de encendido con la llave de cubo suminis- ralentí...
  • Página 74: Almacenamiento

    11. Almacenamiento Montar siempre una protección de transporte en to- das las herramientas de corte. Ilustr. 1 (4a) Limpieza Para impedir posibles daños o lesiones, hay que • Mantenga los mangos libres de aceite, de manera asegurar el aparato para que no vuelque o se desli- que siempre pueda sostener la máquina con se- ce durante el transporte en un vehículo.
  • Página 75: Solución De Problemas

    13. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correcta- mente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible motivo Solución...
  • Página 79: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Página 80 Per Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen...

Tabla de contenido