Descargar Imprimir esta página
Wolf KG Top Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para KG Top:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

DE
Betriebsanleitung
UVC-BESTRAHLUNGSTEIL ZUR
LUFTENTKEIMUNG
KG Top (Original)
GB
Operating instructions
UVC IRRADIATION COMPONENT
FOR AIR STERILISATION
KG Top (translation of the original)
FR
Notice d'utilisation
UNITÉ D'IRRADIATION UVC
POUR DÉSINFECTION DE L'AIR
KG Top (Traduction de l'original)
IT
Istruzioni per l'uso
SISTEMA DI IRRADIAZIONE UVC
PER LA SANIFICAZIONE DELL'ARIA
KG Top (traduzione dell'originale)
ES
Instrucciones de servicio
MÓDULO DE RADIACIÓN UVC PARA
LA ESTERILIZACIÓN DEL AIRE
KG Top (traducción del original)
PL
Instrukcja obsługi
MODUŁ NAPROMIENIOWANIA UVC
DO STERYLIZACJI POWIETRZA
KG Top (przekład z oryginału)
NL
Bedieningshandleiding
UVC-BESTRALINGSDEEL VOOR
DESINFECTIE VAN DE LUCHT
KG Top (Vertaling van het origineel)
SE
Bruksanvisning
UVC-BESTRÅLNINGSDEL FÖR
LUFTDESINFEKTION
KG Top (översättning av original)
HU
Üzemeltetési utasítás
UVC BESUGÁRZÓ RÉSZ A
LEVEGŐ CSÍRÁTLANÍTÁSÁHOZ
KG Top (az eredeti dokumentum fordítása
BG
Ръководство за експлоатация
ЛАМПА ЗА ДЕЗИНФЕКЦИЯ НА
ВЪЗДУХА UV-C
KG Top (Превод на оригинала)
RO
Instrucțiuni de utilizare
INSTRUMENT DE IRADIERE UVC
PENTRU DEZINFECTAREA AERULUI
KG Top (Traducerea originalului)
CZ
02
Provozní návod
JEDNOTKA K ODSTRAŇOVÁNÍ
CHOROBOPLODNÝCH ZÁRODKŮ ZE
VZDUCHU PROSTŘEDNICTVÍM ZÁŘENÍ UVC
KG Top (překlad originálního návodu)
GR
04
Εγχειρίδιο λειτουργίας
ΕΞΆΡΤΗΜΆ ΆΚΤΙΝΟΒΟΛΙΆΣ UVC ΓΙΆ
ΤΗΝ ΆΠΟΛΎΜΆΝΣΗ ΤΟΎ ΆΕΡΆ
KG Top (Μετάφραση του πρωτοτύπου)
SK
06
Návod na použitie
ČASŤ ŽIARIČA UVC NA
STERILIZÁCIU VZDUCHU
KG Top (preklad originálu)
DK
08
Betjeningsvejledning
UVC-BESTRÅLINGSDEL TIL
LUFTDESINFICERING
KG Top (oversættelse af originalteksten)
EE
10
Kasutusjuhend
UVC-KIIRITUSDETAIL ÕHU
DESINFITSEERIMISEKS
KG Top (originaali tõlge)
FI
12
Käyttöohje
UVC-SÄTEILYOSA ILMAN
DESINFIOINTIIN
KG Top (käännös alkuperäisestä)
LT
14
Naudojimo instrukcija
UVC SPINDULIUOTĖS DALIS
ORO DEZINFEKCIJAI
KG Top (originalo vertimas)
LV
16
Lietošanas pamācība
UVC APSTAROŠANAS DAĻA
GAISA DEZINFEKCIJAI
KG Top (oriģināla tulkojums)
RU
18
Руководство по монтажу и обслуживанию
БЛОК УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ОБЛУЧАТЕЛЕЙ
ДЛЯ СТЕРИЛИЗАЦИИ ВОЗДУХА
KG Top (перевод оригинала)
HR
20
Upute za rukovanje
DIO ZA OZRAČIVANJE UVC SVJETLOM
ZA DEZINFEKCIJU ZRAKA
KG Top (prijevod izvornih uputa)
PT
22
Instruções de serviço
UNIDADE DE IRRADIAÇÃO DE
UVC PARA DESINFEÇÃO DO AR
KG Top (Tradução do original)
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
6661338_202105

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wolf KG Top

  • Página 1 ΕΞΆΡΤΗΜΆ ΆΚΤΙΝΟΒΟΛΙΆΣ UVC ΓΙΆ UVC IRRADIATION COMPONENT ΤΗΝ ΆΠΟΛΎΜΆΝΣΗ ΤΟΎ ΆΕΡΆ FOR AIR STERILISATION KG Top (Μετάφραση του πρωτοτύπου) KG Top (translation of the original) Notice d’utilisation Návod na použitie UNITÉ D’IRRADIATION UVC ČASŤ ŽIARIČA UVC NA POUR DÉSINFECTION DE L’AIR STERILIZÁCIU VZDUCHU...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Andere als die oben beschriebenen Einsatzzwecke gelten als nicht bestimmungsgemäß. Eine bauseitige Veränderung oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des UVC - Bestrahlungsteiles ist nicht zulässig. Für hieraus resultierende Schäden wird von der WOLF GmbH keine Haftung übernommen. Die Verantwortung und das Risiko trägt hier allein der Benutzer.
  • Página 3 Halterung gedrückt werden. Dabei den Glaskolben mit beiden Händen in der Nähe der Halterung anfassen und vorsichtig in die Halterung drücken. 1. UVC-Leuchtröhre in die 2. UVC-Leuchtröhre in die Fassung stecken vordere Halterung drücken 6661338_202105 WOLF GmbH | 03...
  • Página 4 Using the appliance for any purpose other than what is described above is considered incorrect use. All modifications by the customer and incorrect use of the UVC irradiation component are prohibited. WOLF GmbH accepts no liability for any resulting damages. The user bears sole responsibility and liability for any such use.
  • Página 5 The UVC tubes must first be inserted into the socket and then pressed into the front holder. Grip the glass bulb with both hands near the holder and carefully press it into the holder. 2. Pressing the UVC tubes 1. Inserting the UVC tubes into the front holder into the socket 6661338_202105 WOLF GmbH | 05...
  • Página 6 À propos de ce document Lire ce document avant le début du travail. Respecter les instructions de ce document. Le non-respect des instructions de ce document annule tout recours en garantie auprès de WOLF GmbH. Validité du document Ce document s'applique à...
  • Página 7 Pour ce faire, tenir l'ampoule de verre avec les mains près du support et l’enfoncer avec prudence dans le support. 2. Enfoncer les tubes 1. Enficher les tubes fluorescents UVC dans le fluorescents UVC dans le support avant châssis-support 6661338_202105 WOLF GmbH | 07...
  • Página 8 Usi diversi da quanto descritto sono da ritenersi non conformi. Modifiche in loco e uso non conforme del sistema di irradiazione UVC non sono autorizzati. WOLF GmbH non si assume alcuna responsabilità per i danni che ne derivano. La responsabilità e il rischio sono esclusivamente a carico dell’utilizzatore.
  • Página 9 Inserirle prima nel portalampade e solo dopo spingerle nel supporto anteriore. A questo scopo avvicinare il bulbo di vetro al supporto con entrambe le mani e spingerlo con cautela nel supporto. 2. Spingere la lampada UVC 1. Inserire la lampada nel supporto anteriore UVC nel portalampade 6661338_202105 WOLF GmbH | 09...
  • Página 10: Módulo De Radiación Uvc

    Los componentes defectuosos deberán sustituirse siempre por repuestos originales WOLF. Para recibir en menor tiempo las piezas de repuesto originales de WOLF, enviar por fax al número +34 91 661 03 98 (España). Indicaciones de seguridad: ¡La radiación UVC es perjudicial para la salud humana!
  • Página 11 Para ello, sujetar con ambas manos el cristal por la parte cercana al soporte y encajarlo con suavidad en el soporte. 2. Introducir el tubo de luz UVC en 1. Introducir el tubo de luz el soporte delantero UVC en el portalámparas 6661338_202105 WOLF GmbH | 11...
  • Página 12 Inne cele zastosowania niż opisane powyżej są uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Zmiana w miejscu montażu lub zastosowanie modułu napromieniowania UVC niezgodnie z przeznaczeniem jest niedozwolone. Za wynikające z tego szkody firma WOLF GmbH nie ponosi odpowiedzialności. Odpowiedzialność i ryzyko w tym zakresie ponosi wyłącznie użytkownik.
  • Página 13 Świetlówki UVC należy najpierw włożyć w oprawkę, a następnie wcisnąć w przedni uchwyt. Chwycić przy tym szklaną kolbę dwoma rękami w pobliżu uchwytu i ostrożnie wcisnąć w uchwyt. 2. Wciskanie świetlówki UVC 1. Wkładanie świetlówki w przedni uchwyt UVC w oprawkę 6661338_202105 WOLF GmbH | 13...
  • Página 14 Gebruik dat afwijkt van het hierboven beoogde gebruik geldt als niet-reglementair. Wijziging van het toestel door de klant of niet reglementair gebruik van het UVC-bestralingsdeel is niet toegestaan. Voor schade die hierdoor ontstaat aanvaardt WOLF Energiesystemen B.V. geen aansprakelijkheid. De verantwoordelijkheid berust hierbij uitsluitend bij de gebruiker.
  • Página 15: Inbedrijfstelling

    Daarbij de glazen kolven met beide handen dicht bij de houder vastpakken en dan voorzichtig in de houder drukken. 2. UVC-lichtbuizen in de 1. UVC-lichtbuizen in de houder vooraan drukken fitting steken 6661338_202105 WOLF GmbH | 15...
  • Página 16 Om detta dokument Läs detta dokument innan du påbörjar arbetet. Följ instruktionerna i detta dokument. Om dessa inte följs upphör alla garantianspråk mot WOLF GmbH att gälla. Dokumentets giltighet Detta dokument gäller för UVC-bestålningsdelen som del av en rumsluftteknisk centralenhet (RLT-enhet).
  • Página 17 UVC-lysrören måste först sättas in i fattningen och sedan tryckas in i den främre hållaren. Ta i glaskolven med båda händerna nära hållaren och tryck försiktigt in i hållaren. 2. Tryck in UVC-lysrören i 1. Sätt in UVC-lysrören den främre hållaren i fattningen 6661338_202105 WOLF GmbH | 17...
  • Página 18 A fent leírtaktól eltérő alkalmazások nem rendeltetésszerűnek minősülnek. Az UVC besugárzó alkatrész helyszíni módosítása vagy nem rendeltetésszerű használata nem megengedett. Az ebből származó károkért a WOLF GmbH nem vállal felelősséget. A felelősséget és a kockázatot ebben az esetben egyedül a felhasználó viseli.
  • Página 19 UVC-fénycsöveket először be kell helyezni a foglalatba, majd be kell nyomni az elülső tartóba. Eközben mindkét kezével fogja meg az üvegburát a tartó közelében, és óvatosan nyomja be a tartóba. 2. Az UVC-fénycső benyomása 1. Az UVC-fénycső az elülső tartóba behelyezése a foglalatba 6661338_202105 WOLF GmbH | 19...
  • Página 20 Всякакви цели на приложение, различни от описаните по-горе, се считат за употреба не по предназначение. Изменения на мястото на монтаж или употреба не по предназначение на UV-C лампата е недопустима. WOLF GmbH не поема отговорност за произтичащите от това щети. Отговорността и рискът при това са за сметка на потребителя. Мерки за безопасност...
  • Página 21 след това да се натиснат в предното захващане. При това хванете стъклената тръба с две ръце в близост до захващането и внимателно я притиснете в захващането. 2. Притискане на лъчеви тръби 1. Лъчеви тръби UV-C – UV-C в предното захващане поставяне във фасунгата 6661338_202105 WOLF GmbH | 21...
  • Página 22: Instrument De Iradiere Uvc

    Modificarea locală sau utilizarea neconformă destinației a instrumentului de iradiere UVC nu este permisă. Firma WOLF GmbH nu își asumă răspunderea pentru daunele rezultate în astfel de situații. Răspunderea și riscul în acest context sunt suportate exclusiv de către utilizator.
  • Página 23 Tuburile fluorescente trebuie mai întâi introduse în fasung și apoi apăsate în suportul frontal. În acest scop, prindeți becurile din sticlă cu ambele mâini în apropiere de suport și apăsați ușor becurile în suport. 2. Apăsați tuburile luminoase 1. Introduceți tuburile UVC în suportul frontal fluorescente UVC în fasung 6661338_202105 WOLF GmbH | 23...
  • Página 24 O tomto dokumentu Před zahájením prací si přečtěte tento dokument. Postupujte podle pokynů v tomto dokumentu. Při nedodržení těchto pokynů zaniká nárok na uplatnění záruky vůči společnosti WOLF GmbH. Platnost dokumentu Tento dokument je platný pro jednotku k odstraňování choroboplodných zárodků ze vzduchu prostřednictvím záření...
  • Página 25 Přitom je nutno postupovat tak, že se skleněná trubice zářivky uchopí oběma rukama v blízkosti držáku a poté se opatrně zatlačí do držáku. 2. Zatlačte UVC zářivku do . Zasuňte UVC zářivku předního držáku do objímky 6661338_202105 WOLF GmbH | 25...
  • Página 26 Η τροποποίηση από την πλευρά του πελάτη ή η ακατάλληλη χρήση του εξαρτήματος ακτινοβολίας UVC δεν επιτρέπεται. Η WOLF GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που θα προκληθεί από αυτές τις ενέργειες. Σε αυτήν την περίπτωση, την ευθύνη και τον κίνδυνο φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
  • Página 27 τους ωθήσετε στον μπροστινό βραχίονα στήριξης. Για αυτό, πιάστε τον γυάλινο λαμπτήρα και με τα δύο χέρια κοντά στον βραχίονα στήριξης και ωθήστε τον προσεκτικά στον βραχίονα στήριξης. 2. Ωθήστε τον λαμπτήρα UVC 1. Τοποθετήστε τον λαμπτήρα στον μπροστινό βραχίονα στήριξης UVC στην υποδοχή 6661338_202105 WOLF GmbH | 27...
  • Página 28 škody, ktoré predstavujú alebo môžu predstavovať riziko pre bezpečnosť, musia byť okamžite odborne odstránené. Poškodené konštrukčné diely vymieňajte iba za originálne náhradné diely spoločnosti WOLF. Originálne náhradné diely spoločnosti WOLF sú v krátkom čase dostupné na faxe 0049 (0)8751/74-1574. Bezpečnostné upozornenia: Žiarenie UVC je pre ľudí zdraviu škodlivé.
  • Página 29 UVC sa musia najprv zasunúť do objímky a následne stlačiť do predného držiaka. Pritom obidvomi rukami v blízkosti držiaka uchopte sklenenú banku a opatrne zatlačte do držiaka. 2. Zatlačte žiarivku UVC 1. Zasuňte žiarivku UVC do predného držiaka do objímky 6661338_202105 WOLF GmbH | 29...
  • Página 30 Andre anvendelser end de ovenfor beskrevne erklærede formål er ikke-bestemmelsesmæssig brug. En modificering på stedet eller ikke-bestemmelsesmæssig brug af UVC-bestrålingsdelen er ikke tilladt. WOLF GmbH påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes ikke-bestemmelsesmæssig brug. Her påhviler ansvaret og risikoen alene brugeren.
  • Página 31 UVC-lysrørene skal først sættes ind i fatningen og derefter trykkes ind i den forreste holder. Tag i den forbindelse fat i glaskolberne i nærheden af holderen med begge hænder, og tryk dem forsigtigt i holderen. 2. Tryk UVC-lysrørene i 1. Sæt UVC-lysrørene i den forreste holder fatningen 6661338_202105 WOLF GmbH | 31...
  • Página 32 Valel otstarbel kasutamine Kõik muud peale üleval kirjeldatud kasutusviiside on valel otstarbel kasutamised. UVC kiiritusosa kohapealsed muudatused või valed kasutusviisid ei ole lubatud. WOLF GmbH ei vastuta sellest tulenevate kahjude eest. Sel juhul kannab kogu vastutust ja riski kasutaja. Ohutusmeetmed Ohutus- ja jälgimisseadiseid ei tohi eemaldada ega sillata, ka on nende funktsiooni tõkestamine mis tahes...
  • Página 33 UVC-luminofoorlampe ei tohisuruda eesmisse hoidikusse ja seejärel nihutada sokli pessa. UVC- luminofoorlambid tuleb esmalt sisestada soklisse ja seejärel suruda eesmisse hoidikusse. Seejuures tuleb klaaskolbidest hoida kinni hoidiku lähedalt ja ettevaatlikult suruda hoidikusse. 2. Suruge UVC- luminofoorlambid 1. Sisestage UVC- eesmisse hoidikusse luminofoorlambid soklisse 6661338_202105 WOLF GmbH | 33...
  • Página 34 Laitteen väärinkäyttö Muut kuin yllä kuvatut käyttötarkoitukset katsotaan laitteen väärinkäytöksi. UVC-säteilyosaan käyttöpaikassa tehtävät muutokset tai sen määräysten vastainen käyttö eivät ole sallittuja. WOLF GmbH ei ole mitenkään vastuussa tästä aiheutuvista vahingoista. Vastuu ja riski on yksinomaan käyttäjällä. Turvallisuustoimenpiteet. Turva- ja valvontalaitteita ei saa poistaa, ohittaa tai estää muulla tavoin toimimasta. UVC-säteilyosaa saa käyttää...
  • Página 35 UVC-valoputkia ei saa painaa etumaiseen pidikkeeseen ja työntää sitten rungossa olevaan kiinnikkeeseen. UVC-valoputket on ensin työnnettävä kiinnikkeeseen ja painettava vasta sitten etumaiseen pidikkeeseen. Tartu lasikupuun kummallakin kädellä pidikkeen läheltä ja paina pidikettä varovasti. 2. Paina UVC-valoputket 1. Työnnä UVC-valoputket etumaiseen pidikkeeseen kiinnikkeisiin 6661338_202105 WOLF GmbH | 35...
  • Página 36 Sugedusias dalis galima keiskite originaliomis atsarginėmis „WOLF“ dalimis. Originalias „WOLF“ atsargines dalis galima gauti nedelsiant užsakius faksu 0049 (0) 8751 / 74-1574. Saugos instrukcijos: UVC spinduliuotė kenkia žmogaus sveikatai! Venkite tiesioginio kontakto su akimis ir oda! Siekiant užtikrinti žmonių...
  • Página 37 įkišti į lizdą, o tada įspausti į priekinį laikiklį. Abiem rankomis laikykite stiklinę lemputę šalia laikiklio ir atsargiai įspauskite į laikiklį. 2. Įspauskite UVC fluorescencinį 1. UVC fluorescencinį vamzdelį į priekinį laikiklį vamzdelį įkiškite į lizdą 6661338_202105 WOLF GmbH | 37...
  • Página 38 Tiek uzskatīts, ka citāda lietošana, izņemot iepriekš minēto paredzēto lietojumu, ir neatbilstoša nosacījumiem. UVC apstarošanas daļas pārveidošana uzstādīšanas vietā vai nosacījumiem neatbilstoša lietošana nav pieļaujama. WOLF GmbH neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas rodas šādas pārveidošanas vai neatbilstošas lietošanas dēļ. Lietotājs pats uzņemas atbildību un risku. Drošības pasākumi Neatvienot, neapiet drošības un kontroles iekārtas vai to funkcijas kā...
  • Página 39 UVC lampas vispirms jāievieto aptverē un pēc tam jāiespiež priekšējā stiprinājumā. To darot, ar abām rokām turiet stikla apvalku stiprinājuma tuvumā un uzmanīgi iespiediet lampu stiprinājumā. 2. Iespiediet UVC lampu 1. Ievietojiet UVC lampu priekšējā stiprinājumā aptverē 6661338_202105 WOLF GmbH | 39...
  • Página 40 для стерилизации воздуха О документе Прочитайте данный документ перед началом работ. Следуйте инструкциям данного документа. При несоблюдении этих условий любые гарантийные претензии к компании WOLF GmbH исключены. Действительность документа Данный документ распространяется на блок ультрафиолетовых облучателей, являющегося неотъемлемой частью системы вентиляции и кондиционирования (климатической установки).
  • Página 41 в цоколь, а затем закреплены в переднем держателе. При этом следует держать стеклянную лампу обеими руками рядом с держателем и осторожно вдавливать. 2. Закрепить ультрафиолетовую 1. Вставить ультрафиолетовую люминесцентную лампу в люминесцентную лампу в цоколь переднем держателе 6661338_202105 WOLF GmbH | 41...
  • Página 42 Primjene drukčije od gore opisanih smatraju se nenamjenskima. Preinake na mjestu postavljanja ili nepravilna uporaba dijela za UVC ozračivanje nisu dopuštene. Tvrtka WOLF GmbH ne preuzima odgovornost za time nastale štete. Odgovornost i rizik ovdje su isključivo na korisniku. Sigurnosne mjere Nemojte uklanjati, premošćivati ili na drugi način stavljati izvan funkcije sigurnosne i nadzorne naprave.
  • Página 43 UVC fluorescentne cijevi treba najprije utaknuti u utičnicu, a zatim potisnuti u prednji držač. Pritom staklenu žarulju držite objema rukama blizu držača i pažljivo je potisnite u njega. 2. Potisnite UVC fluorescentnu 1. UVC fluorescentnu cijev cijev u prednji držač utaknite u utičnicu 6661338_202105 WOLF GmbH | 43...
  • Página 44 Não é permitida a modificação pelo cliente ou a utilização da unidade de irradiação de UVC para outros fins que não aqueles a que se destina. A WOLF GmbH não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos que daí resultem. A responsabilidade e o risco, neste caso, são suportados exclusivamente pelo utilizador.
  • Página 45 Para o efeito, agarrar a lâmpada de vidro com ambas as mãos perto do suporte e pressioná-la cuidadosamente para dentro do suporte. 2. Pressionar o tubo fluorescente de 1. Inserir o tubo fluorescente UVC até encaixar no suporte dianteiro de UVC no casquilho 6661338_202105 WOLF GmbH | 45...
  • Página 46 46 | WOLF GmbH 6661338_202105...
  • Página 47 6661338_202105 WOLF GmbH | 47...
  • Página 48 WOLF GmbH | Postfach 1380 | D-84048 Mainburg Tel. +49.0.87 51 74- 0 | Fax +49.0.87 51 74- 16 00 | www.WOLF.eu...