La hauteur de l'ancre peut être modifi ée sur sa tige par 0.005 mm.
On emploiera pour ce travail le jeu d'outils de partagement de l'ancre
30525.
Die Höhe des Ankers kann auf der Welle um 0.005 mm verändert wer-
den. Als Einsätze werden die Ankereinstellwerkzeuge 30525 verwendet.
Lever's height on the pallet staff can be adjusted to within 0.005 mm.
This is done by using the set of tools for setting levers 30525.
La altura de la áncora sobre su tija puede ser modifi cada por 0.005 mm.
Se utilizará para hacer este trabajo, el juego de útiles de separación de
áncora 30525.
Etant donné que l'ajustement des enclumes est le même que celui des
poussoirs, tous les poussoirs peuvent également être utilisés comme
enclumes.
Da die Dimensionen der Untersätze die gleichen sind wie die der Press-
tempel, können alle Presstempel als Untersätze verwendet werden.
The fi tting of the stakes is the same as that of the pushers, and there-
fore all punches can be used as stakes.
Como quiera que el asiento de los tases es el mismo que el de los punzo-
nes, todos los punzones pueden ser utilizados igualmente como tases
o yunques.
Alésoirs, méthode de travail et avantages
L'emmanchement de l'alésoir est conique. Chaque alésoir débute par une partie tranchante à section demi ronde et conti-
nue par une partie cylindrique dont le diamètre est de 0.01 mm plus petit que le diamètre de la pierre à chasser. L'alésoir
doit être poussé jusqu'à la partie cylindrique lors de l'alésage.
L'alésoir à une seule partie tranchante permet un alésage régulier et maintient le centrage du trou à aléser. La partie
cylindrique de l'alésoir garantit un trou parfaitement droit.
Reibahle, Arbeitsweise und Vorteile
Die Reibahle ist konisch, halbrund und mit einer scharfen Kante versehen. Sie geht in einen zylindrischen Teil über, der 0.01
mm kleiner ist als der einzupressende Stein. Beim Aufreiben muß die Reibahle bis zu dem zylindrischen Schaft eingeführt
werden. Reibahle mit nur einer Schneidkante reibt gleichmäßig auf, unter Beibehaltung des Lochmittelpunktes. Der zylin-
drische Schaft der Reibahle garantiert ein senkrechtes Loch.
Reamers, pperating instructions and advantages
The reamer has a tapered shank. The semi circular cutting portion is followed by a cylindrical portion, the diameter of
which is a hundredth of a millimetre less than that of the jewel to be fi tted. When reaming the hole, push the reamer as far
as the cylindrical part. Reamers with a single cutting portion make for regular reaming and accurate centring of the hole.
The cylindrical portion insures that the hole is absolutely straight.
Alisadores, modo de usarlos y ventajas
La sujeción del alisador es cónica. Cada alisador consta de una parte con sección circular partida y continua con una
parte cilíndrica, cuyo diámetro es 0.01 mm màs pequeño que el de la piedra que hay que colocar. El alisador debe penetrar
hasta su parle cïlindrica en la operación de alisado.
Siendo los alisadores de una sola cara cortante permiten un alisado regular y mantienen el centrado del agujero por
alisar. La parte cilíndrica del alisador garantiza, al propio tiempo, un agujero perfectamente recto.
5