Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
CS
Návod na montáž a používání
DA
Bruger- og monteringsvejledning
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
Instruction on mounting and use
ES
Montaje y modo de empleo
HU
Felszerelési és használati utasítás
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL
Instrukcja montażu i obsługi
PT
Instruções para montagem e utilização
SK
Návod k montáži a užití
SV
Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
Köksfläkt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para De Dietrich PLATINUM DHT1156X

  • Página 1 Prescriptions de montage et mode d’emploi Návod na montáž a používání Bruger- og monteringsvejledning Montage- und Gebrauchsanweisung ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instruction on mounting and use Montaje y modo de empleo Felszerelési és használati utasítás Istruzioni di montaggio e d'uso Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Instrukcja montażu i obsługi Instruções para montagem e utilização...
  • Página 6 De Dietrich Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h. Service Consommateurs : 0892 02 88 04 Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Sommaire FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi ............. 8 Utilisation........................8 Description de la hotte ....................8 Attention ........................8 Installation ........................9 Branchement électrique ..........................9 Montage ...............................9 Fonctionnement ......................10 Entretien........................10 Nettoyage ..............................10 Filtre anti-graisse............................10 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) ...............10 Remplacement des lampes........................11 Anomalies de fonctionnement...................
  • Página 8: Fr - Prescriptions De Montage Et Mode D'emploi

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Description de la hotte constructeur décline toute responsabilité pour tous les Fig. 1.1 inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Interrupteur éclairage et dûs à la non observation des instructions de la présente Interrupteur vitesse moteur notice.
  • Página 9: Installation

    Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier les La société décline toute responsabilité pour d’éventuels caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et danger pour vous. dérivés de la non observation des instructions reprises dans Le fonctionnement au dessus d'un foyer à...
  • Página 10: Fonctionnement

    La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la Entretien plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de Attention! Avant toute opération de nettoyage ou s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en matériel est approprié...
  • Página 11: Remplacement Des Lampes

    lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité). Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou Pour monter et démonter le filtre à...
  • Página 12: Service Après-Vente

    > Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs DE DIETRICH BP 9526 95069 CERGY PONTOISE > ou nous téléphoner au : Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital de 20 000 000 €UROS, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint...
  • Página 13 Obsah CS - Návod na montáž a používání ................14 Použití .......................... 14 Pohled na digestoř...................... 14 Výměna žárovek ......................14 Instalace........................15 Elektrické připojení .............................15 Instalace ..............................15 Provoz .......................... 16 Údržba .......................... 16 Čištění ................................16 Tukový filtr ..............................16 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) .....................16 Výměna žárovek............................17 Špatné...
  • Página 14: Cs - Návod Na Montáž A Používání

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pohled na digestoř závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Obr. 1.1 nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k Vypínač osvětlení výlučně domácímu použití. Vypínač rychlosti motoru Použití...
  • Página 15: Instalace

    Neměňte či nepokoušejte se změnit charakteristiky tohoto Instalace přístroje. Bylo by to pro Vás nebezpečné. Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a Není povoleno fungování nad varnou plochou pracující s nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 43cm v případě dřívím či uhlím.
  • Página 16: Provoz

    Tento typ digestoře musí být vestavěn do závěsné skříňky Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, anebo do jiné podpory. požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše Obr. 8.1 - 8.2 - 8.3 uvedeného upozornění. Pozor! Jako součást vybavení digestoře jsou k dispozici 4 Tukový...
  • Página 17: Výměna Žárovek

    operaci popsanou v bodech 1) a 2) v závislosti na verzi, Špatné fungování kterou vlastníte. Čištění a údržba Vašeho přístroje PŘÍZNAKY RESENI Pro údržbu Vašeho spotřebiče doporučujeme používat digestoř nefunguje... Ověřte si zda: prostředky značky Clearit. • nedošlo přerušení dodávky proudu. •...
  • Página 18 Indholdsfortegnelse DA - Bruger- og monteringsvejledning..............19 Brug ..........................19 Beskrivelse af emhætten.................... 19 Advarsler........................19 Installering ........................20 Elektrisk tilslutning............................20 Montering ..............................20 Funktion ........................21 Vedligeholdelse......................21 Rengøring..............................21 Fedtfilter ..............................21 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) ......................21 Udskiftning af lyspærerne...........................22 Funktionsfejl........................
  • Página 19: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. b. Luk emskærmen, og montér det resterende fedtfilter. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Sådan åbnes lampeskærmen skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Træk emskærmen helt ud.
  • Página 20: Installering

    Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af anvende emhætten i den filtrerende udgave. andre brændstoffer. • Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
  • Página 21: Funktion

    Frontdelen af skærmen kan altid anbringes, så den flugter plastikfjedrene R (Fig. 10.2) for at frigøre dem fra deres med køkkenelementet ved at justere skærmens bageste stop. sæde. Justeringen foretages ved at løsne skruerne “M” og flytte Når man skal rengøre eller udskifte fedtfilteret, bør man vinkelstykkerne “G”...
  • Página 22: Udskiftning Af Lyspærerne

    Udskiftning af lyspærerne Funktionsfejl Afbryd apparatet fra el-nettet. FEJL LØSNINGER Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Emhætten fungerer Kontroller følgende: Fig. 1.2 ikke... • at der ikke er strømsvigt. 1. Træk skærmen ud ved at lirke med en lille skruetrækker •...
  • Página 23 Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. De Dietrich Alle Informationen über die Marke auf www.de-dietrich.com Besuchen Sie La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Paris im VIII. Arrondissement Geöffnet von dienstags bis samstags von 10:00 bis 19:00 Uhr Verbraucher-Service: 0892 02 88 04 Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der...
  • Página 24 Inhalt DE - Montage- und Gebrauchsanweisung..............25 Betriebsart ........................25 Beschreibung der Dunstabzugshaube ..............25 Warnung........................25 Befestigung ......................... 26 Elektrischer Anschluss ..........................26 Montage ..............................26 Betrieb.......................... 27 Wartung........................27 Reinigung ..............................27 Fettfilter ..............................27 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)....................28 Ersetzten der Lämpchen ..........................28 Funktionsstörungen ....................
  • Página 25: De - Montage- Und Gebrauchsanweisung

    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Griffen Z ausgestattet – Bild 2.3) zur gegenüberliegenden keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Seite hin drücken und die Filter herausziehen.
  • Página 26: Befestigung

    Schutzhandschuhe tragen. Befestigung Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 43cm im Fall von betreiben, elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder –...
  • Página 27: Betrieb

    Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb). Betrieb • Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke den Durchgang des Abluftrohres). bzw.
  • Página 28: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen Ersetzten der Lämpchen Seifenlauge zu waschen. Das Gerät vom Stromnetz nehmen. d. Den gut getrockneten Filter erneut anbringen oder bei Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass einem Filterwechsel, den neuen Fettfilter montieren. sie abgekühlt sind.
  • Página 29: Funktionsstörungen

    Funktionsstörungen SYMPTOME LÖSUNGEN Dunstabzugshaube Prüfen, ob: funktioniert nicht ... • kein Stromausfall vorliegt; • wirklich eine Drehzahl gewählt wurde. Dunstabzugshaube Prüfen, ob: zeigt ungenügende • die gewählte Motordrehzahl Leistung ... für die abgegebene Rauch- Dampfmenge ausreicht; • die Küche ausreichend belüftet ist, damit eine Luftzufuhr möglich ist;...
  • Página 30 Περίληψη EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ............ 31 Χρήση........................... 31 Περιγραφη απορροφητηρα ..................31 Προηδοποιησεις ......................31 Εγκατασταση....................... 32 Ηλεκτρικη συνδεση.............................32 Εγκατασταση ..............................32 Λειτουργια........................33 Συντηρηση ........................33 Καθαρισμος ..............................33 Φιλτρο για τα λιποι .............................33 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)................34 Αντικατασταση...
  • Página 31: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Βγάλτε τελείως το συρτάρι. αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για b. Πιέστε τις πλευρικές λαβές C (μερικά μοντέλα έχουν τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και λαβές...
  • Página 32: Εγκατασταση

    πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του καθορίζουν...
  • Página 33: Λειτουργια

    Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να Λειτουργια εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να διακόπτη...
  • Página 34: Φιλτρο Ανθρακα (Μονο Για Τον Τυπο Φιλτραρισματος)

    απορρόφησης. Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής σας Αφαιρέστε τον μηχανισμό συγκράτησης Q του φίλτρου λίπους και βγάλτε τον (Εικ. 10.1) ή σε περίπτωση Για να προφυλάξετε τη συσκευή σας, σας συστήνουμε να ειδικών μεταλλικών φίλτρων πιέστε τους πλαστικούς χρησιμοποιείτε τα προϊόντα καθαρισμού Clearit. μηχανισμούς...
  • Página 35: Ανωμαλίες Λειτουργίας

    Ανωμαλίες λειτουργίας ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΛΥΣΗ Ο απορροφητήρας δεν Ελέγξτε εάν: λειτουργεί... • υπάρχει διακοπή ρεύματος. • έχετε επιλέξει την ταχύτητα. Ο απορροφητήρας έχει Ελέγξτε εάν: χαμηλή απόδοση... • Η επιλεγμένη ταχύτητα απορρόφησης είναι αρκετή για την ποσότητα καπνού και ατμού που παράγεται. •...
  • Página 36: Important

    Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined little masterpiece in its own right, each in perfect harmony with the others.
  • Página 37 Contents EN - Instruction on mounting and use..............38 Use..........................38 Description of the hood....................38 Caution......................... 38 Installation ........................39 Electrical connection ..........................39 Mounting..............................39 Operation ........................40 Maintenance ........................ 40 Cleaning ..............................40 Grease filter..............................40 Charcoal filter (filter version only).......................40 Replacing lamps............................41 Troubleshooting......................
  • Página 38: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Description of the hood responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Fig. 1.1 fires caused by not complying with the instructions in this Light Switch manual, is declined.
  • Página 39: Installation

    version of the hood must be installed. Do not use the hood cooking equipment on the hob and the lowest part of the without fat filters. range hood must be not less than 43cm from electric cookers Do not use steam or pressure cleaning equipment on your and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Página 40: Operation

    Fig. 8.1 - 8.2 - 8.3 Therefore, we recommend observing these instructions. Warning! The cooker hood is supplied with 4 side The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate spacers (2 for the right side and 2 for the left side), these maintenance or failure to observe the above safety are useful when the width of the housing cabinet for the recommendations.
  • Página 41: Replacing Lamps

    CLEANING AND UPKEEP OF YOUR APPLIANCE Troubleshooting To keep your appliance in good working order, we SYMPTOMS SOLUTIONS recommend that you use Clearit household products. The hood is not working... Ensure that: • The power is not cut off. Professional expertise •...
  • Página 42 Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio...
  • Página 43 Contenido ES - Montaje y modo de empleo................44 Utilización ........................44 Descripción de la campana..................44 Advertencias........................ 44 Instalación ........................45 Conexión eléctrica............................45 Montaje...............................45 Funcionamiento ......................46 Mantenimiento......................46 Limpieza ..............................46 Filtro antigrasa............................46 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)................46 Sustitución de la lámpara ...........................47 Anomalías de funcionamiento...................
  • Página 44: Es - Montaje Y Modo De Empleo

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Para colocar nuevamente los filtros en su lugar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Extraer completamente el cajón desmontable y montar el inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato filtro de grasas cubriendo el cajón.
  • Página 45: Instalación

    El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la Montaje campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros Antes de comenzar con la instalación: aparatos a gas u otros combustibles. • Asegurarse que el producto adquirido, sea de las El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para dimensiones apropiadas para la zona de instalación descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros escogida.
  • Página 46: Funcionamiento

    Repetir dichas operaciones en el lado izquierdo del El filtro de papel tiene que ser substituido una vez al mes o mueble. si està coloreado en el lado superior, cuando el color Si las paredes del armario colgante son de 16 mm de transluce por los orificios de la parilla.
  • Página 47: Sustitución De La Lámpara

    Anomalías de funcionamiento LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Para la conservación de su aparato, le recomendamos que SÍNTOMAS SOLUCIONES utilice los productos de limpieza Clearit. campana Compruebe que: funciona... • No corte La pericia de los profesionales al corriente. servicio de los particulare •...
  • Página 48 Tartalomjegyzék HU - Felszerelési és használati utasítás ..............49 Használat ........................49 Az elszívó leírása ......................49 Figyelmeztetés ......................49 Felszerelés........................50 Villamos bekötés ............................50 Felszerelés ..............................50 Működése........................51 Karbantartás ........................ 51 Tisztítás ..............................51 Zsírszűrő filter.............................51 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)....................51 Égőcsere ..............................52 Működési rendellenességek ..................
  • Página 49: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívó leírása feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen ábra 1.1 hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget Világításkapcsoló nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra Motorsebesség-kapcsoló...
  • Página 50: Felszerelés

    megváltoztatásával. Ez veszélyes volna az Ön számára. része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 43cm Szilárd (fa, szén) tüzelésű főzőlap fölött nem szabad elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű használni. főzőlap esetén. Kéményes kivezetésű fűtőkészülékkel (például kályhával) Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb fűtött konyha esetén a páraelszívót keringtetett változatban távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
  • Página 51: Működése

    Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek Ezt a kürtőtípust fali bútorba vagy más tartószerkezetbe való cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt beépítésre tervezték. okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. ábra 8.1 - 8.2 - 8.3 A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be Figyelem! A páraelszívó...
  • Página 52: Égőcsere

    Helyezze vissza a zsírszűrőket, illetve a rácsokat! háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy A szénszűrő eltávolításához a modell típusától függően az 1), ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. illetve 2) pontokban leírtakat hajtsa végre fordított sorrendben! Működési rendellenességek A KÉSZÜLÉK TAKARÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA JELENSÉG MEGOLDÁS A konyhai szagelszívó...
  • Página 53 Sommario IT - Istruzioni di montaggio e d'uso................54 Utilizzazione......................... 54 Descrizione della cappa ..................... 54 Avvertenze ........................54 Installazione......................... 55 Collegamento Elettrico ..........................55 Montaggio..............................55 Funzionamento......................56 Manutenzione ......................56 Pulizia.................................56 Filtro antigrasso............................56 Filtro al carbone (solo per versione filtrante) ....................56 Sostituzione Lampade..........................57 Anomalie di funzionamento ..................
  • Página 54: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Descrizione della cappa manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Fig. 1.1 inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Interruttore luce derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Interruttore velocità...
  • Página 55: Installazione

    questo apparecchio. Questo rappresenterà un pericolo per Installazione Voi. La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti Il funzionamento sopra un piano di cottura a combustibile sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da (legna, carbone) non è...
  • Página 56: Funzionamento

    ALCOOL! Questo tipo di cappa deve essere incassata in un pensile o Attenzione: L’inosservanza delle norme pulizia altro supporto. dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di Fig. 8.1 - 8.2 - 8.3 incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni Attenzione! Come parte del corredo della cappa sono suggerite.
  • Página 57: Sostituzione Lampade

    d. Posizionare il filtro a carbone attivo: Anomalie di funzionamento 1) versione con un motore: inserire il filtro nella sede a SINTOMI SOLUZIONI copertura della griglia di plastica e ruotarlo in senso La cappa non funziona... Verificare che: orario fino a bloccarlo (Fig. 6); •...
  • Página 58 Inhoudsopgave NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing..........59 Het gebruik ........................59 Beschrijving van de wasemkap................. 59 Waarschuwing......................59 Het installeren ......................60 Elektrische aansluiting..........................60 Montage ..............................60 Werking ........................61 Onderhoud........................61 Schoonmaak ..............................61 Vetfilter ...............................61 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)....................62 Vervanging lampjes............................62 Problemen en oplossingen ..................
  • Página 59: Nl - Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Beschrijving van de wasemkap Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan afb. 1.1 het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de lichtschakelaar aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt motorschakelaar afgewezen.
  • Página 60: Het Installeren

    Het gebruik van dit apparaat op een brandstof kookvlak (hout, Het installeren kolen) is niet toegestaan. De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en In het geval dat de keuken verwarmd wordt door een aan een het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 43cm haard (bijv.
  • Página 61: Werking

    om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn Onderhoud voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Dit type kap moet in een keukenkastje ingebouwd worden of te schakelen.
  • Página 62: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Houdt de lastige kookgeuren vast. Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of en elektronische apparaten (AEEA). meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
  • Página 63 Spis treści PL - Instrukcja montażu i obsługi................64 Obsługa........................64 Opis okapu........................64 Przestrogi........................64 Instalacja okapu ......................65 Podłączenie elektryczne..........................65 Instalacja okapu ............................65 Funkcjonowanie okapu ....................66 Konserwacja ........................ 66 Czyszczenie okapu ............................66 Filtr przeciwtłuszczowy..........................66 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) ....................66 Wymiana lampek............................67 Usterki i nieprawidłowości..................
  • Página 64: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Aby ponownie założyć filtry postępować według wskazówek podanych w niniejszej Całkowicie wysunąć ruchomą szufladę i zamontować filtr instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej tłuszczu w górnej części szuflady. odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji b.
  • Página 65: Instalacja Okapu

    poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się zastosować...
  • Página 66: Funkcjonowanie Okapu

    Przekrój rury odprowadzania spalin powinien odpowiadać Filtr przeciwtłuszczowy średnicy kołnierza zamontowanego na otworze wylotowym Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. okapu. Jeśli umieszczony jest on wewnątrz kratki wspornikowej, może być jednym z następujących typów: W celu zamocowania okapu należy wykonać następujące Filtr papierowy wymieniać...
  • Página 67: Wymiana Lampek

    Aby zdemontować filtr węglowy, należy wykonać w odwrotnej Usterki i nieprawidłowości kolejności czynności opisane w punkcie 1) lub 2), w zależności od posiadanej wersji. USTERKA SPOSÓB ROZWIĄZANIA Okap nie pracuje... Sprawdzić: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZADZENIA • Dopływ prądu elektrycznego. • Wybór prędkości pracy. zapewnić...
  • Página 68 A seguir, vem a irresistível vontade de tocar. O design De Dietrich assenta em materiais robustos e prestigiantes; O autêntico é privilegiado.
  • Página 69 Índice PT - Instruções para montagem e utilização............70 Uso..........................70 Descrição do exaustor ....................70 Advertências........................ 70 Instalação........................71 Conexão elétrica ............................71 Montagem ..............................71 Funcionamento ......................72 Manutenção ......................... 72 Limpeza..............................72 Filtro antigordura ............................72 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) ..................72 Substituição das lâmpadas ........................73 Anomalias de funcionamento..................
  • Página 70: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste Para recolocar os filtros no lugar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais Remover completamente a gaveta extraível e montar o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, filtro para gorduras como cobertura da gaveta.
  • Página 71: Instalação

    montada! Montagem A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Antes de iniciar a instalação: Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros • Verificar que o produto adquirido tenha dimensões aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local adequadas para a área escolhida de instalação.
  • Página 72: Funcionamento

    marcas assinaladas no molde. pelos furos da grelha. Repetir o procedimento do lado esquerdo do armário. O filtro metálico deve ser limpo uma vez por mês, com Se as paredes do armário tiverem 16mm de espessura, detergentes não agressivos, manualmente ou em máquina de introduzir os 4 espaçadores Z de ambos os lados do lavar louças a baixas temperaturas e com ciclo breve.
  • Página 73: Substituição Das Lâmpadas

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO Anomalias de funcionamento Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de SINTOMAS SOLUÇÕES produtos de limpeza Clearit. O exaustor não funciona... Verificar se: • não há nenhum corte de A mestria dos profissionais ao electricidade.
  • Página 74 Obsah SK - Návod na použitie a montáž ................75 Používanie ........................75 Opis odsávača pary ....................75 Upozornenia ........................ 75 Montáž.......................... 76 Elektrické napojenie ...........................76 Montáž................................76 Činnosť ........................77 Údržba .......................... 77 Čistenie ..............................77 Protitukový filter............................77 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)......................77 Výmena žiaroviek ............................78 Poruchy v činnosti ......................
  • Página 75: Sk - Návod Na Použitie A Montáž

    SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto filtre. príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne Znovunamontovanie filtrov nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè Celkovo vytiahnúť vyťahovaciu zásuvku a namontovať nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. fiter tukov, tak aby prikrýval zásuvku.
  • Página 76: Montáž

    Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej Upozornenie! pred napojením okruhu odsávača pary do mriežky! prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná plocha, činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
  • Página 77: Činnosť

    Pri upevňovaní odsávača postupovať následovne: alebo ak je na vrchnej strane farebný, keď farba presvitá cez Umiestniť vrtaciu šablónu na pravú stranu závesného otvory mriežky. podstavca tak, aby šípka bola obrátená smerom Filter z kovu musí byť čistený jedenkrát za mesiac, s nie k zadnemu okraju závesného podstavca.
  • Página 78: Výmena Žiaroviek

    ČISTENIE A ÙDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA Poruchy v činnosti Na uchovávanie Vášho prístroja, odporúčame Vám používať PRÍZNAKY RIEŠENIA udržovacie výrobky Clearit. Odsávač pary nefunguje... Presvedčiť sa, že: • nie je výpadok elektrickej Skúsenosť odbornej služby pre energie. privátov • bola zvolená nejaká...
  • Página 79 Innehållsförteckning SV - Monterings- och bruksanvisningar ..............80 Användning ......................... 80 Beskrivning av fläkten ....................80 Varningsföreskrifter....................80 Installation ........................81 Elektrisk anslutning ............................81 Montering ..............................81 Funktion ........................81 Underhåll........................82 Rengöring..............................82 Fettfilter ..............................82 Kolfilter (gäller endast filterversionen) ......................82 Byte av Lampor ............................82 Funktionsstörningar ....................
  • Página 80: Sv - Monterings- Och Bruksanvisningar

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren b. Stäng lådan och montera det resterande fettfiltret. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Hur man öppnar plafondens hållare eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Dra ut den utdragbara lådan helt.
  • Página 81: Installation

    Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten. öka åtkomligheten till taket/väggen där fläkten skall Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall installeras. I annat fall skall möbler och delar i området därför undvikas i alla lägen. intill installationsplatsen så...
  • Página 82: Underhåll

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) Använd en högre hastighet om matoset är mycket Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 samband med matlagningen. minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Página 83: Funktionsstörningar

    Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på...
  • Página 88 LI18MF Ed. 07/11...

Tabla de contenido