Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

warmy digy
minilandbaby.com
Español
3
English
10
Português
17
Français
24
Deutsch
31
Italiano
38
Polski
45
Русский
52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para miniland baby warmy digy

  • Página 1 Español Deutsch English Italiano Português Polski Français Русский...
  • Página 2 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS · PARTS DESCRIPTION DESCRIÇÃO DAS PEÇAS · DESCRIPTION DES PIÈCES BESCHREIBUNG DER TEILE · DESCRIZIONE DELLE PARTI OPIS CZĘŚCI · ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ...
  • Página 3 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Información para la eliminación del producto 1. INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber adquirido este calentador de biberones y botes de papilla para uso doméstico.
  • Página 4: Instrucciones Especiales

    ESPAÑOL 11. Nota - El precalentamiento no es necesario ni se recomienda. 12. Vierta la cantidad de agua del grifo deseada en la unidad solo antes de encenderla. Si hubiera una cantidad de agua excesiva en la unidad, retírela antes de encenderla. 13.
  • Página 5: Descripción De Las Piezas

    ESPAÑOL ESTA UNIDAD SOLO DEBE UTILIZARSE EN EL ÁMBITO DOMÉSTICO Y EXCLUSIVAMENTE POR ADULTOS. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Cuerpo principal 2. Panel de control 3. Aro reductor 4. Enchufe de CA 5. Cesta de calentamiento 6.
  • Página 6: Calentamiento De Leche Materna Y Papilla

    ESPAÑOL CALENTAMIENTO DE LECHE MATERNA Y PAPILLA Calentamiento desde temperatura ambiente ≈ 22ºC VOLUMEN EN EL AGUA EN EL TIEMPO DE BIBERÓN CALENTADOR CALENTAMIENTO 90 ml 20 ml 3’ 120 ml 20 ml 3’ 150 ml 20 ml 3’ 180 ml 20 ml 3’...
  • Página 7 ESPAÑOL IMPORTANTE: Siguiendo las indicaciones de las tablas, la temperatura tras el calentamiento debería oscilar entre 37ºC y 40ºC. Sin embargo, variaciones en el material, forma, tamaño etc. del recipiente que contiene la leche o papilla, así como cualquier otro condicionante pueden hacer variar el rango de temperaturas final.
  • Página 8: Función De Descongelado Manual

    ESPAÑOL 5.2. FUNCIÓN DE DESCONGELADO MANUAL 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana adecuada asegurándose que queda fuera del alcance de los niños. 2. Inserte el enchufe en una toma eléctrica. Escuchará un pitido y el LED indicador de encendido (11) se iluminará...
  • Página 9: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL directamente en la cubeta y deje en remojo durante unos 30 minutos. Vacíe luego el recipiente y pásele un trapo húmedo. · Existen en el mercado productos especiales para la descalcificación de este tipo de dispositivos que también pueden ser utilizados para su limpieza. En cualquier caso, antes de utilizarlos, asegúrese de que no son abrasivos.
  • Página 10 ENGLISH CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety precautions 4. Product features 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Information for disposing of the product 1. INTRODUCTION We congratulate you for having purchased this heater for baby bottles and jars of baby food for domestic use.
  • Página 11: Special Instructions

    ENGLISH 12. Pour the desired amount of water from the tap into the unit only before it is powered on. If there is an excessive amount of water in the unit, remove it before powering it 13. Do not place the unit close to sources of heat such as ovens or gas or electric cookers.
  • Página 12: Description Of The Parts

    ENGLISH 4. PRODUCT FEATURES 4.1. DESCRIPTION OF THE PARTS 1. Main body 2. Control panel 3. Adaptor ring 4. AC plug 5. Heating basket 6. Measuring cup 7. Time indicator 8. Selector to reduce 9. Selector to increase 10. On/off switch 11.
  • Página 13 ENGLISH HEATING OF BABY BOTTLES AND FOOD JARS Heating from room temperature ≈ 22 ºC VOLUME IN THE BABY WATER IN THE HEATING BOTTLE HEATER TIME 90 ml 20 ml 3’ 120 ml 20 ml 3’ 150 ml 20 ml 3’...
  • Página 14 ENGLISH IMPORTANT: By following the instructions of the tables, the temperature should vary between 37°C and 40°C after heating. However, variations in the material, shape, size, etc. of the receptacle which holds the milk or baby food, as well as any other conditioning factor, could cause the final range of temperatures to vary.
  • Página 15: Manual Defrost

    ENGLISH NOTE 2: When heating jars of baby food, stir the baby food with a spoon for 15-20 seconds after completion so that the temperature is evenly distributed throughout the content. 5.2. MANUAL DEFROST 1. Place the device on a suitably flat surface, making sure that it is out of the reach of children.
  • Página 16: Technical Specifications

    ENGLISH heating chamber. Pour directly into the basin and allow to soak for around 30 minutes. Subsequently, empty the receptacle and wipe it with a damp cloth. · There are specific products on the market for removing lime from this type of device; they can also be used to clean it.
  • Página 17: Introdução

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Informações sobre a eliminação do produto 1. INTRODUÇÃO Felicitamo-lo pelo facto de ter adquirido este aquecedor de biberões e boiões de papa para uso doméstico.
  • Página 18 PORTUGUÊS mesmo entre em contacto com superfícies quentes. 11. Nota - O pré-aquecimento não é necessário nem recomendado. 12. Deite na unidade apenas a quantidade de água da torneira desejada antes de a ligar. Se houver uma quantidade de água excessiva na unidade, retire-a antes de a ligar.
  • Página 19: Descrição Das Peças

    PORTUGUÊS 5. Utilize sempre o aparelho com o cesto ou base original proporcionada com o mesmo. ESTA UNIDADE SÓ DEVE SER UTILIZADA A NÍVEL DOMÉSTICO E EXCLUSIVAMENTE POR ADULTOS. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Corpo principal 2.
  • Página 20 PORTUGUÊS 8. Depois de concluído o processo de aquecimento, o aparelho emite um apito e o indicador luminoso de funcionamento (12) apaga-se para avisar o utilizador. 9. Retire o recipiente tendo os cuidados pertinentes para evitar queimaduras e verifique a temperatura do produto antes de o dar ao bebé. AQUECIMENTO DE LEITE MATERNO E PAPA Aquecimento a partir da temperatura ambiente ≈...
  • Página 21 PORTUGUÊS PESO DO BOIÃO ÁGUA NO TEMPO DE DE PAPA AQUECEDOR AQUECIMENTO 190 g 42 ml 7’ 250 g 48 ml 8’ IMPORTANTE: Seguindo as indicações das tabelas, a temperatura após o aquecimento deveria oscilar entre 37ºC e 40ºC. No entanto, variações no material, forma, tamanho, etc., do recipiente que contém o leite ou a papa, assim como qualquer outra condicionante podem fazer variar a gama final das temperaturas.
  • Página 22: Localização De Falhas

    PORTUGUÊS NOTA 1: Se durante o processo de aquecimento não houver água suficiente no recipiente para todo o tempo programado, o aparelho emitirá vários apitos intermitentes, ao mesmo tempo que piscará o valor que marca o tempo restante. NOTA 2: Para o aquecimento de boiões de papa, mexa a papa com uma colher de sobremesa durante 15-20 segundos após a conclusão, para que a temperatura seja distribuída uniformemente por todo o conteúdo.
  • Página 23: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS · Dependendo da qualidade da água utilizada, com o tempo poder-se-ão formar depósitos de calcário no fundo da câmara de aquecimento. Estes depósitos de calcário devem ser eliminados de forma regular, deitando uma mistura de 100 ml de água quente e 100 ml de vinagre branco na câmara de aquecimento. Deite diretamente na cuba e deixe em demolha durante cerca de 30 minutos.
  • Página 24 FRANÇAIS SOMMAIRE 1. Introduction 2. Contenu 3. Précautions de sécurité 4. Caractéristique du produit 5. Consignes d’utilisation 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Informations sur l’élimination du produit 1. INTRODUCTION Nous vous félicitons pour avoir acheté ce chauffe-biberon ainsi que les boîtes de bouillie destinés à...
  • Página 25: Consignes Spéciales

    FRANÇAIS 10. Installez toujours l’appareil sur une surface plate et stable, ne laissez aucun câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou ‘un plan de travail et évitez tout contact avec des surfaces chaudes. 11. Remarque - Il n’est pas nécessaire, ni recommander, de préchauffer. 12.
  • Página 26: Description Des Pièces

    FRANÇAIS 4. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. 5. Utilisez toujours l’appareil avec le panier et la base d’origine fournis avec celui-ci. CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE UTILISÉE DANS LE CADRE DOMESTIQUE ET EXCLUSIVEMENT PAR DES ADULTES. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1.
  • Página 27 FRANÇAIS définitive avant que le temps indiqué ne s’écoule, appuyez sur le bouton Marche (10) pendant 4 secondes. 8. Une fois le processus de réchauffement terminé, l’appareil émet un bip et le voyant lumineux de marche (12) s’éteint pour avertir l’utilisateur. 9.
  • Página 28 FRANÇAIS POIDS DE LA BOITE DE EAU DANS LE DISPOSITIF TEMPS DE BOUILLIE DE RÉCHAUFFEMENT RÉCHAUFFEMENT 190 g 42 ml 7’ 250 g 48 ml 8’ IMPORTANT : Conformément aux indications des tableaux, la température après réchauffement devrait osciller entre 37°C et 40°C. Toutefois, cela peut varier en fonction du matériau, de la forme, de la taille, etc.
  • Página 29: Fonction De Décongelation Manuelle

    FRANÇAIS IMPORTANT : Conformément aux indications des tableaux, la température après réchauffement devrait osciller entre 70°C et 80°C. Toutefois, cela peut varier en fonction du matériau, de la forme, de la taille, etc. du récipient, tout comme un autre facteur peut faire varier la plage de température finale.
  • Página 30: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS 6. MAINTENANCE Pour la maintenance, suivez les consignes suivantes : • Le dispositif (corps principal) : · Éteignez toujours le dispositif et débranchez-le avant de le nettoyer. · Utilisez uniquement un chiffon humide pour le nettoyer. • Le dispositif (chambre de réchauffement) : ·...
  • Página 31 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 2. Lieferumfang 3. Sicherheitshinweise 4. Produkteigenschaften 5. Gebrauchsanweisung 6. Wartung 7. Technische Daten 8. Informationen zur Entsorgung des Produkts 1. EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieses Babyflaschenwärmers und – Sterilisators für den Heimgebrauch. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Gerätes dieses Handbuch sorgfältig durch, und heben Sie es für zukünftige Konsultationen auf, da es wichtige Informationen enthält.
  • Página 32: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH 10. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene uns stabile Fläche auf. Lassen Sie das Kabel nicht frei durchhängen und legen Sie es nicht auf heiße Oberflächen! 11. Hinweis – Eine Vorwärmung des Gerätes ist weder notwendig noch empfehlenswert. 12.
  • Página 33: Beschreibung Der Bestandteile

    DEUTSCH Dieses Gerät darf nur im Bereich des Hauses benutzt und nur durch erwachsene Personen bedient werden. 4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 4.1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE 1. Hauptgehäuse 2. Bedienfläche 3. Unterlegscheibe 4. AC-Stecker 5. Aufnahmekorb 6. Messbecher 7. Anzeige der Zeit 8.
  • Página 34 DEUTSCH 9. Öffnen Sie das Gerät vorsichtig, entnehmen Sie die Babyflasche/das Breiglas und kontrollieren Sie die Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese Ihrem Baby verabreichen. ERWÄRMEN VON MUTTERMILCH UND BABYNAHRUNG Aufwärmung ab Zimmertemperatur ≈ 22 ºC MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT FLASCHE GERÄT...
  • Página 35 DEUTSCH MENGE IN DER WASSER-MENGE IM AUFWÄRMZEIT FLASCHE GERÄT [MIN.] 190 g 42 ml 7’ 250 g 48 ml 8’ WICHTIGER HINWEIS: Gemäß den Anweisungen der obigen Tabellen, sollte die Temperatur der Nahrung nach dem Erwärmungsvorgang zwischen 37°C und 40°C liegen, aber das Material, die Form und die Größe der Flaschen oder Gläsern und andere Faktoren können diese Endtemperatur beeinflussen.
  • Página 36 DEUTSCH HINWEIS 1: Falls während des Aufwärmvorganges sich zu wenig Wasser im Tank befindet, dann erzeugt das Gerät eine Reihe von intermittierenden Pieptönen und die Zeitanzeige auf dem Bildschirm blinkt. HINWEIS 2: Nach der Erwärmung eines de Breiglases, rühren Sie den Brei mit einem Löffel für 15 bis 20 Sekunden um, damit sein Inhalt eine homogene Temperatur erreicht.
  • Página 37: Technische Daten

    DEUTSCH 6. UNTERHALT Für den Unterhalt des Gerätes, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: • Hauptgehäuse: · Schalten Sie und stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen. · Verwenden Sie für die Reinigung ausschließlich ein feuchtes Tuch. • Wärmekammer: ·...
  • Página 38 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Precauzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Informazioni per lo smaltimento del prodotto 1. INTRODUZIONE Ci congratuliamo con lei per l’acquisto di questo riscaldatore di biberon e vasetti di pappa per uso domestico.
  • Página 39: Istruzioni Speciali

    ITALIANO 10. Mantenere sempre l’apparecchio su una superficie piana è stabile; non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro e non permettere che entri in contatto con superfici calde. 11. Nota - Il pre-riscaldamento non è necessario, né raccomandato. 12.
  • Página 40: Descrizione Dei Pezzi

    ITALIANO QUESTA UNITÀ DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO IN AMBITO DOMESTICO ED ESCLUSIVAMENTE DA PARTE DI ADULTI. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEI PEZZI 1. Corpo principale 2. Pannello di controllo 3. Anello adattatore 4. Spina elettrica 5. Cestello di riscaldamento 6.
  • Página 41 ITALIANO 9. Tolga il recipiente prendendo le precauzioni adatte per evitare ustioni e provi la temperatura del pasto prima di somministrarlo al bebè. RISCALDAMENTO DI LATTE MATERNO O DI PAPPA Riscaldamento da temperatura ambiente ≈ 22ºC VOLUME NEL ACQUA NEL TEMPO DI BIBERON RISCALDATORE...
  • Página 42 ITALIANO PESO DEL VASETTO ACQUA NEL TEMPO DI DI PAPPA RISCALDATORE RISCALDAMENTO 190 g 42 ml 7’ 250 g 48 ml 8’ IMPORTANTE: Seguendo le indicazioni delle tabelle, la temperatura dopo il riscaldamento dovrebbe essere compresa tra 37°C e 40°C. Tuttavia, variazioni di materiale, forma, dimensioni ecc.
  • Página 43: Risoluzione Di Problemi

    ITALIANO IMPORTANTE: Seguendo le indicazioni delle tabelle, la temperatura dopo il riscaldamento dovrebbe essere compresa tra 70°C e 80°C. Tuttavia, variazioni di materiale, forma, dimensioni ecc. del recipiente, nonché qualsiasi altro fattore condizionante, possono far variare il range di temperature finale. NOTA 1: Se durante il processo di riscaldamento non vi fosse acqua sufficiente nel recipiente per il totale del tempo programmato, l’apparecchio emetterà...
  • Página 44: Specifiche Tecniche

    ITALIANO SINTOMI CAUSE POSSIBILI E AZIONI CORRETTIVE Si metta in contatto con il servizio tecnico di Altri funzionamenti non corretti Miniland. 6. MANUTENZIONE Per la manutenzione, segua le istruzioni indicate di seguito: • Il dispositivo in sé (corpo principale): · Spenga sempre il dispositivo e lo disconnetta dalla presa elettrica prima di procedere alla sua pulitura.
  • Página 45: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Instrukcje bezpieczeństwa 4. Charakterystyka wyrobu 5. Instrukcja użytkowania 6. Konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Informacje o utylizacji wyrobu 1. WPROWADZENIE Gratulujemy zakupu podgrzewacza do butelek i słoiczków do użytku domowego. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję należy zachować na przyszłość, ponieważ...
  • Página 46 POLSKI 12. Bezpośrednio przed włączeniem urządzenia należy wlać żądaną ilość wody z kranu. Jeśli w urządzeniu znajduje się zbyt dużo wody, należy ją wylać przed włączeniem. 13. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak piece, kuchenki gazowe lub elektryczne. 14.
  • Página 47: Opis Elementów

    POLSKI 4. CHARAKTERYSTYKA WYROBU 4.1. OPIS ELEMENTÓW 1. Obudowa 2. Panel sterowania 3. Krążek 4. Wtyczka AC 5. Koszyczek do podgrzewania 6. Miarka 7. Wyświetlacz czasu 8. Pokrętło do zmniejszania 9. Pokrętło do zwiększania 10. Przycisk załączania / wyłączania 11. Dioda LED wskazująca na załączenie 12.
  • Página 48 POLSKI PODGRZEWANIE MLEKA MATKI I ZUPEK Podgrzewanie od temperatury otoczenia ≈ 22ºC POJEMNOŚĆ W WODA W CZAS BUTELCE PODGRZEWACZU PODGRZEWANIA 90 ml 20 ml 3’ 120 ml 20 ml 3’ 150 ml 20 ml 3’ 180 ml 20 ml 3’ 210 ml 25 ml 4’...
  • Página 49 POLSKI WAŻNA INFORMACJA: Zgodnie z wartościami podanymi w tabeli po podgrzaniu temperatura powinna wynosić od 37ºC do 40ºC. Jednakże wskutek różnic w materiale, kształcie, rozmiarze itp. pojemnika zawierającego mleko lub kaszkę oraz z powodu innych warunków zakres ten może ulec zmianie. W związku z tym zawsze po zakończeniu procesu podgrzewania i przed podaniem jedzenia dziecku należy sprawdzić...
  • Página 50 POLSKI UWAGA 2: Po zakończeniu podgrzewania słoiczków za pomocą łyżeczki należy wymieszać zawartość przez 15-20 sekund, aby temperatura równomiernie została rozprowadzona po jedzeniu. 5.2. FUNKCJA ROZMRAŻANIA RĘCZNEGO 1. Umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni, upewniając się, że znajduje się poza zasięgiem dzieci. 2.
  • Página 51: Specyfikacja Techniczna

    POLSKI • Urządzenie (komora podgrzewania): · W zależności od wody z czasem na dnie komory podgrzewania mogą powstawać osady z kamienia. Osady te należy regularnie usuwać, wlewając do komory 100 ml gorącej wody zmieszanej ze 100 ml octu. Wlewać bezpośrednio do komory i pozostawić...
  • Página 52: Инструкции По Безопасности

    PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Комплектация 3. Инструкции по безопасности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Обслуживание 7. Технические характеристики 8. Информация по утилизации изделия 1. ВВЕДЕНИЕ Мы поздравляем Вас с приобретением нашего устройства для подогрева и бутылочек и баночек для детского питания в домашних условиях. Перед использованием...
  • Página 53 PУССКИЙ 10. Всегда держите аппарат на устойчивой горизонтальной поверхности, не допускайте свисания кабеля со стола либо другой рабочей поверхности, не допускайте контакта с горячими поверхностями. 11. Примечание - изделию не требуется и не рекомендован предварительный нагрев. 12. Залейте нужное количество воды в аппарат перед его включением. Сливать излишек...
  • Página 54 PУССКИЙ НАСТОЯЩЕЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ И ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМИ. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 4.1. ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. Основной корпус 2. Панель управления 3. Кольцо-переходник 4. Вилка переменного тока 5. Корзинка для подогрева 6. Мерный стаканчик 7. Индикатор времени 8.
  • Página 55 PУССКИЙ 8. После завершения подогрева аппарат издаст звуковой сигнал и световой индикатор работы (12) погаснет, известив об этом пользователя. 9. Аккуратно выньте питание, соблюдая меры предосторожности во избежание ожогов, проверьте температуру пищи, прежде чем дать ее малышу. ПОДОГРЕВ МАТЕРИНСКОГО МОЛОКА И КАШИ Подогрев...
  • Página 56 PУССКИЙ ВЕС БАНОЧКИ С ВОДА В ВРЕМЯ КАШЕЙ НАГРЕВАТЕЛЕ ПОДОГРЕВА 190 г 42 мл 7мин 250 г 48 мл 8мин ВАЖНО: Если Вы следуете указаниям таблиц, температура питания по окончании подогрева должна составить от 37 до 40ºC. Естественно, что бутылочки с молоком или кашей из разных материалов, разной формы, размеров...
  • Página 57: Устранение Неисправностей

    PУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ 1: Если в процессе подогрева в резервуаре нагревателя недостаточно воды для окончания запрограммированного цикла, устройство подаст несколько прерывистых звуковых сигналов и одновременно на индикаторе будет мигать цифра, показывающая остаток времени. ПРИМЕЧАНИЕ 2: При разогреве баночек с кашей размешайте ложкой содержимое...
  • Página 58: Технические Характеристики

    PУССКИЙ • Само устройство (основной корпус): · Перед чисткой всегда выключайте устройство и отключайте его от сети. · Для очистки используйте только влажную ткань. • Само устройство (камера нагрева): · В зависимости от качества используемой воды, время от времени, на дне камеры...
  • Página 59: Declaration Of Conformity

    Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandbaby.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: warmy digy · Miniland Baby · 89204 · Miniland, S.A. to which this declaration refers conforms with the relevant standards or other standardising documents: ·...
  • Página 60: Onil (Alicante) Spain

    Fabricado em China. Conservar dados. Fabbricato in China. Conservare i dati. Fabriqué en China. Conserver ces informations. Hergestellt in China. Bewahren Sie diese Angaben auf Wyprodukowano w Chinach. Zachowaj instrukcję. Сделано в Китае. Сохраните эту информацию. warmy digy 89204 310717 2050089204...

Tabla de contenido