Página 1
LikoGuard™ Grúa de techo Guía de instrucciones LikoGuard™ L N.º de prod. 3301030 LikoGuard™ XL N.º de Prod. 3301040 7ES121101 Rev.8 ESPAÑOL 2020...
1 Introducción Gracias por elegir un producto Liko™. Dado nuestro genuino respeto por la seguridad y facilidad de uso, las soluciones de manipulación de pacientes de Liko han sido apreciadas por las instalaciones sanitarias de todo el mundo durante décadas. La serie de grúa de techo LikoGuard™ es una plataforma de nueva generación construida con experiencia combinada con innovación para satisfacer las futuras necesidades de los sistemas de grúas de techo. Con un potente rendimiento y un diseño de seguridad mejorado, la grúa de techo LikoGuard es la última incorporación a la larga línea de productos de calidad Liko™, diseñados y fabricados en Suecia. Hill-Rom ofrece formación en técnicas de manipulación de pacientes para garantizar que el equipo se utiliza de forma segura y eficaz. Para obtener formación sobre el uso de este producto, póngase en contacto con su representante local de Hill-Rom. Fabricante: Liko AB Nedre vägen 100 975 92 Luleå + 46 - 920 - 474700 + 46 - 920 - 474701 7ES121101 Rev. 8 • 2020...
Descripción de símbolos Estos símbolos se pueden encontrar en este documento o en el producto. Símbolo Descripción Advertencia: Esta situación requiere cuidado y atención especiales. Sobrecarga, se ha superado la carga máxima de las grúas o su ciclo de trabajo. Precaución: El incumplimiento de las instrucciones puede dañar el producto. Mantenimiento necesario Señal de audio (audible) Lea las instrucciones de uso para obtener información detallada. Diseñado para uso en interiores. El producto tiene protección extra frente a descargas eléctricas (clase II de aislamiento). Clase de protección frente a descargas eléctricas: tipo B. Riesgo: Lea la guía de instrucciones antes de utilizar el producto. Este producto cumple con las directivas de la CE. Nivel de protección frente al polvo (N ) y nivel de protección frente a la humedad (N Fabricante Fecha de fabricación.
Seguridad y funcionamiento esencial de los equipos médicos eléctricos Prueba de conformidad del producto con los estándares de seguridad norteamericanos Radiación electromagnética no ionizante Ciclo de servicio para un funcionamiento discontinuo. El X % de tiempo máximo de funcionamiento activo de cualquier unidad de tiempo, seguido del Y % de ≤ Tmin tiempo de desactivación. El tiempo de funcionamiento activo no deberá exceder el tiempo especificado en minutos, T. El código de barras Data Matrix GS1 puede contener la siguiente información: (01) Número global de artículo comercial (11) Fecha de fabricación (21) Número de serie Lea y comprenda completamente la guía de instrucciones antes de utilizar el producto. El uso del producto sin comprender completamente el contenido supone un riesgo. Mantenga siempre a mano la guía de instrucciones para acceso diario del usuario. 1.2 Descripción del producto 1.
1.3 Definiciones Área de elevación El área de elevación, en color gris, es el área debajo del sistema de grúas de techo, donde se puede realizar la elevación segura. Un sistema de grúas de techo se puede montar como un raíl recto o un sistema transversal. Sistema de raíl transversal Sistema de raíl recto No eleve nunca a un paciente hacia o desde una ubicación fuera del área de elevación del sistema. Punto de elevación El punto de elevación es la posición de la grúa en el sistema de grúas de techo para realizar transferencias entre objetivos diferentes. Consulte los ejemplos de los puntos de elevación que aparecen a continuación: 1. Cama 2.
El uso previsto para la grúa de techo LikoGuard no incluye la elevación por parte del paciente o de la persona sola. La elevación y el traslado de un paciente deben realizarse siempre con la asistencia de, al menos, un cuidador. La grúa de techo LikoGuard se utiliza para realizar la elevación pero no está en contacto con el paciente, por lo tanto no veremos las diferentes patologías del paciente en este manual. Funcionamiento esencial: El producto no debe moverse accidentalmente mientras esté sometido a interferencias. Para recibir asistencia y consejo, póngase en contacto con su representante de Hill-Rom. Cargar Caso 1 Cargar Caso 2 Cargar Caso 3 Cargar Caso 4 Tiempo de vida útil estimado 363 kg (800 Ib) 272 kg (600 Ib)
2.2 Carga máxima Un sistema de elevación Liko™ es una combinación de productos. Cada producto tiene su propia marca de carga máxima. La carga máxima mínima especificada de los productos que comprende el sistema establece la carga máxima para todo el sistema de elevación. El sistema de elevación puede contener los siguientes productos: raíles de elevación, un motor de elevación, una percha, un arnés u otros accesorios recomendados. Identifique la carga máxima para todo el sistema de elevación leyendo la marca de carga máxima en cada producto del sistema. Para recibir asistencia y consejo, póngase en contacto con su representante de Hill-Rom. La carga máxima total de un sistema de elevación viene siempre determinada por el producto en el sistema con la carga máxima especificada más baja. Ejemplo: Determine la carga máxima para el sistema de elevación que aparece a continuación. Raíles de elevación Carga máxima: = 300 kg (660 Ib) Motor de elevación...
3. Guía de instrucciones Antes de utilizar la grúa, el usuario debe estar informado del uso correcto de la grúa y los accesorios. Lea la guía de instrucciones de la grúa de pacientes y de los accesorios de elevación. No deje nunca a los niños solo en las inmediaciones de la grúa. (Los niños estarán expuestos a riesgos que pueden provocar lesiones potencialmente graves, como caídas). El mando de control y el cable, durante el movimiento de un paciente, deben colgar siempre libres en la grúa, sin contacto con los objetos circundantes. Compruebe siempre el sistema de elevación según "3.1 Comprobar antes de realizar cualquier elevación" 3.1 Comprobar antes de realizar cualquier elevación Al revisar la cinta de elevación, compruebe que: - la cinta de elevación no esté desgastada o dañada.
3.4 Escoger el arnés correcto Liko dispone de una amplia gama de arneses en una gran variedad de modelos. Nuestros modelos básicos cubren las necesidades de elevación más comunes, mientras que nuestros modelos de diseño especial están destinados a usuarios con necesidades especiales. Todos los arneses tienen sus propias características únicas y están disponibles en diversos tamaños. Elegir el modelo y el tamaño correctos del arnés es de la máxima importancia para la seguridad, el funcionamiento y la comodidad del usuario. Para obtener asesoramiento y asistencia a la hora de elegir el arnés correcto, póngase en contacto con su representante de Hill-Rom. Nota. Lea la guía de instrucciones que se adjunta con los distintos modelos de arneses Liko para saber cómo usar el arnés de forma segura y correcta. CORRECTO CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO Si el arnés es demasiado grande existe el riesgo de que: Si el arnés es demasiado pequeño existe el riesgo de que:...
3.5 Planificar la transferencia Es importante planificar la elevación para realizarla de la forma más suave y segura posible. Tenga en cuenta los siguientes puntos antes de realizar la elevación: – T rabaje siempre de forma ergonómica. Utilice la capacidad del paciente para que participe activamente en las operaciones. – A segúrese de que el paciente repose de forma segura en el arnés antes de transferirlo a otra posición. – N o eleve nunca a un paciente por encima de la superficie donde se encuentra más de lo estrictamente necesario para llevar a cabo la elevación y el traslado. – No mueva nunca a un paciente más de lo necesario. – L as modificaciones de las áreas circundantes, por ejemplo, cambios de mobiliario, pueden provocar interferencias.
Página 12
Al realizar la elevación a la silla/silla de ruedas o fuera de ella: – Coloque su silla para que la distancia de movimiento sea la mínima. Durante la transferencia desde o hacia la silla de ruedas, bloquee las ruedas de la silla de ruedas. – C oloque al paciente por encima del punto de elevación de la silla (con las ruedas de la silla de ruedas bloqueadas). – Aplique apoyo a las rodillas del paciente para asegurarse de que el paciente queda apoyado por el respaldo de la silla una vez haya finalizado la elevación.
3.6 Colocar el arnés al paciente Lea la guía de instrucciones del modelo de arnés que corresponda para conocer la aplicación y uso correctos. 3.7 Conecte el arnés a la percha Fig. 7. • Para sujetar correctamente el arnés al paciente y a la percha, estudie la guía de instrucciones del arnés que vaya a utilizar en este caso. • Eleve los pestillos para abrir los ganchos, consulte la Fig. 7, (primero sujete los lazos de cinta superiores y después los lazos de soporte de piernas a cada gancho de la percha).
3. Información de revisión Periodo de revisión. El símbolo se iluminará en color amarillo. - P ara realizar el servicio técnico de la grúa, póngase en contacto con el representante de Hill-Rom. Lea más sobre la revisión en "7.2 Revisión" y "7.3 Acuerdo de Revisión" en la página 22. Durante este periodo, puede usar la grúa de manera normal. kg/lbs 4. Información de la batería La alimentación de la batería de la grúa se indica mediante 4 lámparas.
kg/lbs 4.2 Mando de control con pantalla 1. Funcionamiento Arriba El movimiento de elevación se basa en que el mando se mantiene en la dirección que se muestra en la imagen. El movimiento se detiene cuando se suelta el botón. Abajo El movimiento de elevación se basa en que el mando se mantiene en la dirección que se muestra en la imagen. El movimiento se detiene cuando se suelta el botón. 2. Pantalla La pantalla tiene dos campos. El campo más pequeño: muestra los símbolos. Símbolos Información, E l campo más grande: muestra diferente información, mensajes o mensajes o menús. menús. Lea más en la página 17.
Danés menú principal • Holandés • Inglés Menú Avanzado • Finés • Francés Contraseña • Alemán • Italiano • Japonés • Noruego • Portugués Nota. • Ruso El menú Avanzado de revisión está protegido por contraseña. • Español Está destinado solo al personal formado de Hill-Rom. • Sueco Para más información, consulte el Manual de revisión. 7ES121101 Rev. 8 • 2020 www.hillrom.com...
Página 17
- botón del mando de póngase en contacto con de la grúa. La grúa se puede Se detendrá la grúa. control 2 segundos. Hill-Rom. utilizar para bajar al paciente a una Compruebe la carga y superficie segura. Deje reposar Lea más sobre la revisión que la grúa no se ha la grúa durante unos 40 minutos en "7.2 Revisión"...
La luz 2 en color amarillo indica que la carga está en curso. La luz 2 en color verde indica que la batería está completamente cargada. No se debe bloquear el acceso a las conexiones principales, para poder desenchufar en caso de fallo, ya que puede utilizarse como interruptor de emergencia. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de Hill-Rom. 4.6 Sensor anti-torsión E l movimiento de elevación se detiene con un ligero toque en el sensor anti-torsión. Si la cinta de elevación se vuelve a enrollar completamente, se tira hacia los lados o se pliega durante la elevación para que se active el sensor anti-torsión, el movimiento de elevación se detiene. Si se ha activado el sensor anti-torsión, la grúa se puede volver a iniciar tan pronto como sea posible; la cinta de elevación no activa este sensor; en estos casos,...
4.7 Panel de control en la grúa En caso de ser necesario, el movimiento de elevación también se puede controlar sin el mando mediante los botones y respectivamente en el panel de control. 4.8 Parada de emergencia A ctivar parada de emergencia: Tire del botón de parada de emergencia mediante el cable de parada de emergencia. Restablecer parada de emergencia: Pulse el botón de parada de emergencia. 4.9 Bajada de emergencia Bajada mecánica de emergencia; 1. Tire hacia abajo y 2. Suelte la banda roja de parada de emergencia; consulte la Fig. 3a y 3b. Repita 1-2 hasta que el paciente haya bajado a una base sólida y segura, y la cinta de elevación quede floja. Nota. Aplique la carga durante un control de funcionalidad tirando suavemente con una mano de la cinta de elevación. (repita 1-2) Fig. 3a Fig. 3b Bajada de emergencia eléctrica; utilice el mando de control o el panel de control en el motor de elevación. Nota.
LikoScale 400, Máx. 400 kg (880 lbs.) N.º de prod. 3156226 (Requiere Quick-Hook Kit 1 N.º de prod. 3308810 o 1 kit fijo, n.º de prod. 3308820) Póngase en contacto con su representante de Hill-Rom para obtener más información. 7ES121101 Rev. 8 • 2020 www.hillrom.com...
Página 21
SlingGuard™ 670 Twin N.º de prod. 3308040 Carga máxima 363 kg (800 libras) SlingGuard™ 670 Twin con Quick-Hook Multi N.º de prod. 3308540 Carga máxima 363 kg (800 libras) 7ES121101 Rev. 8 • 2020 www.hillrom.com...
La grúa no funciona. 1. Compruebe que el botón de parada de emergencia no esté activado. 2. Cargue la grúa de techo LikoGuard™. 3. S i la grúa continúa sin funcionar adecuadamente, póngase en contacto con Hill-Rom. Se puede oír una señal repetida de la grúa. 1. Cargue la grúa de techo LikoGuard™ inmediatamente. 2. S i la grúa continúa sin funcionar adecuadamente, póngase en contacto con Hill-Rom.
7.2 Revisión L a grúa de techo LikoGuard™ debe estar sujeta a una inspección periódica, al menos una vez al año. No se debe realizar el mantenimiento cuando el paciente está en la grúa. La revisión y el mantenimiento de este producto debe realizarlos personal formado por Hill-Rom, usando piezas de recambio originales de Liko™ y según el Manual de revisión de Liko™. Reemplazar la batería de litio puede causar lesiones y siempre debe realizarlo el personal formado de Hill-Rom. 7.3 Acuerdo de revisión Hill-Rom ofrece el contrato de revisión para el mantenimiento y la inspección periódica de sus productos Liko.
7.8 Instrucciones de reciclado Hill-Rom evalúa y proporciona orientación a los usuarios sobre la manipulación y la eliminación seguras de sus dispositivos para ayudar a prevenir lesiones, entre las que se incluyen cortes, punciones en la piel o abrasiones, y sobre la limpieza y desinfección necesarias del producto sanitario después de su uso y antes de su eliminación. L os clientes deben cumplir todas las leyes y normativas federales, estatales, regionales o locales relativas a la eliminación segura de los productos sanitarios y los accesorios médicos. En caso de duda, el usuario del dispositivo debe ponerse en contacto primero con el servicio de asistencia técnica de Hill-Rom para obtener orientación sobre los protocolos de eliminación segura. Baterías de ion litio Plástico Metales Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE) La grúa de techo LikoGuard™ cumple con la Directiva europea 2012/19/CEE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Las baterías usadas deben llevarse a la estación de reciclaje más cercana cumpliendo las normas locales o entregárselas al personal formado por Hill-Rom.
8 Datos del producto 8.1 Especificaciones técnicas Carga máxima L: 272 kg (600 Ib) Dispositivo Mecánico de bajada de Eléctrico XL.: 363 kg (800 Ib) emergencia: Elevación de Eléctrico Batería: 25,2 V/4,2 Ah emergencia: Cargador de Batería incorporada Ciclo de trabajo: 10/90 máx. 2 min. (0 - 272 kg) (0 - 600 Iibras) batería: (Funcionamiento 5/95 máx. 2 min. (> 272 - 363 kg) (> - 800 Iibras) Fuente de Cargador de pared, n.º de prod. 3305010 - 3305050 intermitente) energía: Entrada: 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,9 A Nivel de sonido: 70 dB(A) Salida: 33,5 V CC, 1,36 A Clase de protección...
8.3 Emisión electromagnética Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este producto está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de este producto debe asegurar que el producto se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: directrices La grúa utiliza energía de RF (radiofrecuencia) solo para Emisiones de RF su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de Grupo 1 CISPR 11 RF son muy bajas y probablemente no ocasionen ninguna interferencia en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF Clase B CISPR 11 Adecuada para utilizarla en todo tipo de establecimientos, incluidos los domésticos y aquellos directamente conecta- Emisiones de armónicos Cumple dos a la red pública de bajo voltaje que suministra electrici- IEC 61000-3-2...
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este producto está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de este producto debe asegurar que el producto se utiliza en dicho entorno. Nivel de prueba Prueba de IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: directrices inmunidad Nivel Los equipos de comunicación de radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles no deberán utilizarse a una distancia de cualquiera de las piezas del LR, incluidos los cables, inferior a la distancia de separación recomendada y calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. RF conducida 6 Vrms 6 Vrms Distancia de separación recomendada IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz De 150 kHz a 80 MHz = 0 35 RF radiada 10 V/m...
Página 28
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y la grúa móvil LikoGuard™ Este producto debe usarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las alteraciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario de la grúa puede evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación de RF móvil y portátil (transmisores) y la grúa, como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida máxima Distancia de separación según la frecuencia del transmisor nominal del transmisor De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,7 GHz 0,01 0,12...
Página 29
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El producto está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de este producto debe asegurar que se utiliza en dicho entorno. "Funcionamiento esencial de acuerdo con el fabricante: El producto no debe moverse accidentalmente mientras esté sometido a interferencias." Nivel de Banda a) Servicio a) Modulación b) Frecuencia de Potencia Distancia PRUEBAS DE prueba máxima INMUNIDAD (MHz) (MHz) (V/m) TETRA 400 Modulación de pulsos �) 380-390 18 Hz FM c) GMRS 460, 430 - 470 ±5 kHz de desviación FRS 460 1 kHz sinusoidal Modulación de pulsos b)
9. Limpieza y desinfección La limpieza y desinfección siempre deben llevarse a cabo de conformidad con esta instrucción. Todas las piezas deben mantenerse siempre limpias para evitar el riesgo de infección. Se deben tomar las precauciones necesarias para eliminar todas las manchas visibles y la suciedad. Los métodos de limpieza y desinfección descritos están dirigidos específicamente a la grúa y a todos los accesorios. Se han diseñado para ahorrar tiempo y contribuir a combatir eficazmente las infecciones relacionadas con los entornos sanitarios. 9.1 Equipo • E l equipo de seguridad (como guantes de goma, gafas protectoras, delantales, máscaras faciales/máscaras protectoras y zapatos de goma) se debe utilizar de acuerdo con las directrices y las rutinas de la organización y las instrucciones del fabricante. • Cubos limpios • P años • Cepillos suaves • A gua tibia • C onsulte "9.4 Uso de productos de limpieza y desinfección en la grúa de techo LikoGuard™" en la página 29 para encontrar un limpiador y productos de limpieza adecuados. 9.2 Instrucciones de limpieza La limpieza de la grúa y los accesorios debe realizarse de forma regular según el uso o los requisitos de la organización.