Página 1
PE/25 RE-LE PE/35 RE-LE PE/50 RE-LE-ME PIASTRA ELETTRICA ELECTRIC GRILL PLAQUE ELECTRIQUE ELEKTROPLATTE PLACA ELÉCTRICA PLACA DE COZER ЭЛЕКТРОГРИЛЬ Manuale d’uso e manutenzione Operation and maintenance manual Manuel d’emploi et d’entretien Betriebs-und Wartungsanleitung Manual de uso y mantenimiento Manual de instruções e manutenção Инструкции...
ATTENZIONE ● - Leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per futuri riferimenti. - Tutte le operazioni relative al presente manuale devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti. RIFERIMENTI NORMATIVI ● - Gli apparecchi sono costruiti in conformità alle direttive CEE 73/23 (bassa tensione), 89/336 (compatibilità...
PRIMA DI EFFETTUARE L’ALLACCIAMENTO ACCERTARSI CHE: ● 1. La valvola limitatrice e l’impianto possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta dati tecnici); 2. L’impianto di alimentazione sia munito di efficace presa di terra di protezione secondo le norme e le disposizioni vigenti; 3.
1 - Piastra di cottura inferiore 2 - Termostato 3 - Lampada spia di funzionamento 4 - Piedini 5 - Cassetto raccogli liquido di cottura 6 - Piastra di cottura inferiore - Per mettere in funzione la piastra basta ruotare la manopola in senso orario nella posizione desiderata tenendo conto che 0 è...
IMPORTANTE ● - Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchiatura. Non è richiesta nessuna manutenzione particolare: occorre solo accertarsi dello stato dei conduttori, dei comandi e delle resistenze elettriche. I particolari che possono essere sostituiti sono facilmente raggiungibili intervenendo dal fondo. Usare solo ricambi originali.
IMPORTANT ● - Read the following instructions carefully and keep in a safe place for future consultation. - All operations described in the present manual must be carried out by qualified personnel in compliance with current standards. REFERENCE STANDARDS ● - The appliances are designed in compliance with the directives 73/23/EC (low tension), 89/336/EC (electromagnetic compatibility) and amendment 93/68/EC.
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY ENSURE ● THE FOLLOWING: 1. The main circuit breaker and electrical installation can withstand appliance loads (see appliance dataplate); 2. The electrical installation has a suitable earthing system in compliance with current standards;...
1 - Lower cooking gridiron 2 - Thermostat 3 - Functioning pilot lamp 4 - Collecting tray for gravy 5 – Drawer to collect cooking liquid 6 - Upper cooking grid - To start the grill, turn the knob clockewise to the required setting (0= OFF). - Two indicator lamps illuminate when the appliance is switched on: This lamp switches off to indicate that the set temperature has been reached.
IMPORTANT ● - Disconnect the appliance from the power supply before carrying out maintenance. No special maintenance is required: simply check the condition of the cables, controls and electrical resistances. Parts requiring replacement are easily accessible from the base of the appliance. Use original spare parts only. MAINTENANCE OPERATONS MUST BE ARRIED OUT EXCLIUSIVELY BY QUALIFIED ●...
ATTENTION ● - Lire attentivement les instructions ci-dessous à conserver pour toute réference future. - Toutes les opéracions évoquées dans ce manual doivent être effectuées par un personnel qualifié dans le respect des normes vigueur. NORMES DE REFERENCE ● - Les appareills sont constriuts en conformité avec la directive CEE 73/23 (basse tension), 89/336 (compatiblié...
AVANT DE PROCEDER AU RACCORDEMENT VERIFIER QUE: ● 1. La soupape de rèdaction et l’installation électrique sont en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir plaque des données techniques). 2. L’installation d’alimentation est équipée d’une mise à la terre efficace respectant les lois et normes en viguer en la matière.
1 - Plaque de cuisson inferieure 2 - Thernostat 3 - Voyant de fonctionnement 4 - Pieds 5 – Tiroir de recueil pour le liquide de cuisson 6 - Plaque de cuisson superieure - Pour faire fonctionner la grille il suffit de tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusq’à...
IMPORTANT ● - Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchiatura. Non è richiesta nessuna manutenzione particolare: occorre solo accertarsi dello stato dei conduttori, dei comandi e delle resistenze elettriche. I particolari che possono essere sostituiti sono facilmente raggiungibili intervenendo dal fondo. Usare solo ricambi originali.
ACHTUNG ● - Die nachstehenden Anleitungen aufmerksam durchlesen und für zukünftigen Bedarf aufbewahren. - Alle in vorliegendem Handbuch beschriebenen Eingriffe sind vorschriftsmäßig von Fachpersonal auszuführen. NORMBEZÜGE ● - Die Geräte sind Übereinstimmung EWG-Richtlinien 73/23 (Niederspannung), 89/336 (Elektromagnetische Störfreiheit) deren nachfolgenden Änderung (93/68) gefertigt. LAGERUNG ●...
VOR DEM ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN, OB: ● 1. Überströmventil und Anlage der Belastung des Gerätsenrtsprechen (vgl. Schild mit technischen Daten). 2. Das Stromnetz vorschriftsmäßig geerdet ist. 3. Der Anschlußstecker bzw. Der allpolige Schalter bei installiertem gerät leicht zugänglich sind. - Die Wärmeisolierung des Geräts und die fettigen Fertigungsrückstände verursachen Rauch.
1 - Untere Kochplatte 2 - Thermostat 3 - Kontrollampe 4 - Füsse 5 - Sammelkasten für Kochflüssigkeit 6 - Obere kochplatte - Zum Einschalter der Platte den Griff im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position drehen. (0 = “Aus”). - Der Gerätebetrieb wird von zwei Kontrollampen angezeigt: Die zweite Kontrollampe schaltet sich nach Erreichen der vorgegebenen Plattentemperatur ab.
WICHTIG ● - Vor jedem Eingriff die Stromzufuhr unterbrechen. Das Gerät ist wartungsarm ausgelegt. Nur die Leiter, Temperaturregelung und elektrischen Widerstände sind in regelmäßigen Abständen zu überprüfen. Die austauschbaren Bauteile sind von unten problemlos erreichbar. Nur Original – Ersatzteille verwenden. DIE WARTUNGSARBEITEN DÜRFEN NUR VON FACHPERSONALAUSGEFÜHRT ●...
ATENCIÓN ● - Leer atentamente las siguientes instrucciones y conservalas para poderlas consultar en cualquier momento. - Todas las operaciones correspondientes al presente manual tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. NORMAS DE REFERENCIA ● - Los equipos han sido fabricados en conformidad con las directivas CEE 73/23 (baja tensión), 89/336 (compatibilidad electromagnética) y modificación 93/68.
ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIÓN, CONTROLAR QUE: ● 1. La válvula de seguiridad y la instalación puedan soportar la carga del equipo (véase la etiqueta con los datos técnicos). 2. La instalación de alimentación posea una toma de tierra eficaz según las normas y disposiciones vigentes.
1 - Plancha de cocción inferior 2 - Termostato 3 - Bombilla indicator de funcionamiento 4 - Pie 5 - Cajon recogida liquido de coccion 6 - Planche de cocción superior - Para poner en marcha la plancha basta girar el mando hacia la derecha hasta la posición deseada, teniendo en cuenta que el 0 corresponda a la posición de apagado.
IMPORTANTE ● - Antes de efectuar cualquier operación, hay que desenchufar el equipo. No se requiere ningún tipo de mantenimiento especial: sólo hay que controlar el estado de los conductores, los mandosd y las resistencias eléctricas. Todas las piesaz que se pueden cambiar son fácilmente accessibles desde el fondo.
ATENÇÃO ● - Leia com atenção as instruções que seguem e conserve-as para futuras referências. - Todas as operações relativas a este manual devem ser executadas por pessoal qualificado e no pleno respeito das normas em vigor. REFERÊNCIAS NORMATIVAS ● - Os aparelhos são construídos em conformidade com as directivas CEE 73/23 (baixa tensão), 89/336 (compatibilidade electromagnética) conforme modificação da 93/68.
ANTES DE FAZER A LIGAÇÃO CERTIFIQUE-SE QUE: ● 1. A válvula limitadora e a instalação possam suportar a carga do aparelho (ver na chapinha dados técnicos); 2. A instalação de alimentação esteja ligada à terra de protecção conforme as normas e as disposições em vigor;...
1 - Placa de cozer inferior 2 - Termostato 3 - Lâmpada-piloto de funcionamento 4 - Pés 5 - Recipiente para a recolha do líquido da cozedura 6 - Placa de cozer superior - Para fazer funcionar a placa basta rodar o manípulo, em sentido horário, na posição desejada tendo em conta que 0 indica a posição de desligado.
IMPORTANTE ● - Antes de qualquer operação, retire a ficha da tomada da corrente. Não é preciso nenhuma manutenção particular, mas é necessário apenas verificar o estado dos condutores, dos comandos e das resistências eléctricas. As peças que podem ser substituídas são facilmente acessíveis a partir do fundo.
ВНИМАНИЕ ● - Внимательно прочитайте следующие инструкции и сохраните их для дальнейшего использования. - Все операции, описанные в настоящем руководстве, должны выполняться квалифицированным персоналом в соответствии с действующим законодательством. ССЫЛКИ НА НОРМАТИВЫ ● - Приборы выполнены в соответствии с директивами CEE 73/23 (низкое напряжение), 89/336 (электромагнитная...
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО: ● 1. Ограничительный клапан и электроустановка способны выдерживать нагрузку от оборудования (см. табличку с техническими данными); 2. Система электропитания оснащена защитной розеткой заземления в соответствии с действующими нормами и законами; 3. Розетка или омниполярный выключатель , которые используются для подключения, легкодоступны...
1 - Нижняя жарочная плита 2 - Терморегулятор 3 - Лампочка индикации нагрева 4 - Ножки 5 - Поддон для сбора жидкости 6 - Верхняя жарочная плита Для включения плиты достаточно повернуть круглую ручку по часовой стрелке в нужную позицию, учитывая, что 0 это позиция выключения. Две...
ВАЖНО ● - Перед тем, как приступить к выполнению любых операций, обязательно отсоедините прибор от источника электропитания. Не требует особого обслуживания: следует проверять состояние проводников, устройств управления и электрических резисторов. Детали, подлежащие замене, легко доступны с основания прибора. Используйте только оригинальные запчасти. ОПЕРАЦИИ...