Historial de revisiones Capítulo Contenido Fecha de la Autor de la Número de Observaciones revisado revisado revisión revisión revisión Le rogamos que nombre un encargado del uso y el mantenimiento del aparato. Esta persona debe contar con una formación adecuada.
MENÚ Ámbito de aplicación de las instrucciones………………………………………………………………..………… 1 Información sobre el autoclave ………………………………………………………………………..…………… Explicación de los símbolos ………………………………………………………………………………………… Advertencia sobre la seguridad ……………………………………………………………………………………… 3 1. Introducción ………………………………………………………………………………………………………… 4 2. Posibilidades de uso ……………………………………………………………………….……………………… 6 3. Parámetros y programas de esterilización ……………………………………………………………………… 7 4.
Ámbito de aplicación de las instrucciones Estas instrucciones se aplican a los modelos YS-12L-E, YS-18L-E e YS-22L-E. No utilice el aparato siguiendo otros manuales de instrucciones. Información sobre el autoclave Descripción: Autoclave Clase B Número de modelo: Número de serie: Aviso: ...
Explicación de los símbolos Explanation of symbols Explicación de los símbolos Símbolo de aviso Symbol for "Caution!" Símbolo de TERMINAL DE CONDUCTOR DE PROTECCIÓN Symbol for “PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL” Símbolo de SUPERFICIE CALIENTE (NO ACERCARSE) Symbol for “HOT SURFACE, KEEP AWAY” Symbol for “...
Advertencia sobre la seguridad Lea detenidamente la siguiente información: Si se ignoran las advertencias que se incluyen a continuación, pueden producirse una descarga Electric shock, fire or equipment damage might happen if you ignor below warnings. eléctrica, un incendio o daños en el equipo. ...
1. Introducción Este autoclave es un esterilizador a vapor automático muy fácil de usar. Los parámetros y las condiciones del programa se muestran automáticamente en la pantalla digital durante la esterilización. Si se produce algún problema en el autoclave, suena una alarma automática. En caso de temperatura o presión excesivas, el autoclave corta automáticamente la corriente, garantizando así...
Página 8
Salida de aire Válvula de seguridad Radiador Placa identificativa Conector Fusibles Puerta Filtro de agua Filtro antigérmenes...
Interruptor de encendido Válvula de alivio del depósito de agua usada Válvula de alivio del depósito de agua limpia Bloqueo Sensor de la puerta 2. Posibilidades de uso Este autoclave puede usarse para fines médicos, por ejemplo, en consultas de medicina general; en consultas odontológicas;...
Página 10
Tipo de autoclave Type of this autoclave Tipo Type Uso previsto Description of intended use Esterilización de cualquier carga sólida o hueca de tipo A, con o sin envoltorio, y de productos porosos, The sterilization of all wrapped or non-wrapped, solid, hollow load products type A and porous con arreglo a las cargas sometidas a ensayos indicadas en la norma EN1306:2004+A2:2010.
Requisitos de transporte y almacenamiento: Rango de temperaturas ambiente: 5~40℃ Humedad relativa: ≤ 80 % Sin gases corrosivos Dimensiones del autoclave: (Véanse los siguientes dibujos.) Peso neto del autoclave Modelo Peso neto YS-12L-E 47,7 kg YS-18L-E 50,25 kg YS-22L-E 53,5 kg...
3.2. Programas de esterilización Tiempo de Intervalos de Tiempo de Temperatura de Presión de Tiempo de Proceso duración del vacío esterilización esterilización esterilización secado vacío 121 ℃ /COMPACTO 121 ℃ 20 min* 110 kPa 121 ℃ /POROSO 121 ℃ 20 min* 110 kPa 121 ℃...
4.1.3. ■«W/OFF» (precalentar/desactivado): estado de la función «precalentar» Menú correspondiente: «ADV» (avanzado) «PREHEAT: ON/OFF» (precalentar: activado/desactivado). «ON» (activado): si el usuario ha iniciado un programa de esterilización, el autoclave no avanzará al siguiente paso hasta que la temperatura de la cámara alcance 50 ℃ . El usuario puede ajustarlo en el menú: «ADV»...
Página 14
El usuario puede elegir entre once programas de esterilización. Los programas de 121 ℃ y de 134 ℃ no presentan diferencias en los resultados de la esterilización. Si los instrumentos no pueden esterilizarse a 134 ℃ , elija el programa de 121 ℃ . ...
4.3. «ADV MENU» (menú avanzado) : cursor El usuario puede pulsar los botones «Up» (arriba) o «Down» (abajo) para mover el cursor. Cuando el cursor se encuentra junto a la opción que desea configurar el usuario, este puede pulsar el botón «OK» (aceptar) para configurarla.
Página 16
Cuando el cursor se encuentra junto a este parámetro, el usuario puede pulsar los botones «Up» (arriba) o «Down» (abajo) para modificar el valor. Si pulsa «OK» (aceptar), el cursor pasará al siguiente parámetro. «VACUUM TIMES» (intervalos de vacío): Se usa para fijar los intervalos de vacío durante el ciclo de esterilización. ...
(imagen 1) (imagen 2) Por ejemplo, puede ajustar los parámetros del programa «134 ℃ SOLID» (134 ℃ , compacto). Para ello, aparecerá la pantalla que se muestra en la imagen 2. Es posible ajustar tres parámetros: «STER TIME» (tiempo de esterilización), «VACUUM TIMES» (intervalos de vacío) y «DRY TIME»...
4.3.8. «KEY SOUND» (sonido de los botones) Cuando el cursor se encuentre en la opción «KEY SOUND» (sonido de los botones), pulse «OK» (aceptar) para cambiar entre «ON» (activado) y «OFF» (desactivado). «ON» (activado): sonido activado. «OFF» (desactivado): sonido desactivado. 4.3.9.
4.4. Botones 4.4.1. Botón «Up» (arriba) Mover hacia arriba o hacia la izquierda. 4.4.2. Botón «Down» (abajo) Mover hacia abajo o hacia la derecha. 4.4.3. Botón «Return» (retorno) Volver al menú anterior. 4.4.4. Botón «OK» (aceptar) Confirmar o pasar al siguiente menú. 4.4.5.
atmosférica antes de usar el autoclave por primera vez. Método de ajuste: Apague el autoclave. Abra la puerta del autoclave. Encienda el autoclave y déjelo encendido 20 segundos. Vuelva a apagarlo. La presión atmosférica del autoclave se habrá ajustado correctamente. The autoclave might not run if the user does not adjust its atmospheric pressure.
6.2. Si desea utilizar un dispositivo de memoria USB para guardar los registros de la esterilización, introdúzcalo en el puerto USB. 6.3. Autoclave listo para usarse Cuando el depósito de agua tenga agua suficiente y el depósito de agua usada no esté...
Página 22
Una vez finalizado el ciclo, en la pantalla LCD aparece «END» (acabado) y suenan tres pitidos. En ese momento, el usuario puede abrir la puerta y sacar las cargas. 6.3.5 Tras usar el autoclave, debe apagarlo. Si no va a usarlo durante un plazo de tiempo largo, debe desenchufarlo. The user shall fill in water promptly if there is a low-water alert.
7. Situaciones anómalas Si se produce alguna situación anómala durante su funcionamiento, el autoclave activará una alarma, liberará presión y detendrá el calentador automáticamente. De esta forma, mantendrá al usuario a salvo de posibles lesiones. Además, mostrará un código de error (véase el siguiente cuadro). Si se activa la alarma, anote el código de error y apague el aparato.
Página 24
menor de 100 ℃ . Calentador de la cámara averiado. E42 En el periodo de precalentamiento, tras 8 minutos, la temperatura del generador de Pitido largo El calentador de la cámara está averiado. Compruebe la barra calefactora. vapor es menor de 110 ℃ . Barra calefactora averiada.
8. Mantenimiento Las siguientes piezas deben ser objeto de una revisión o un recambio regulares: Filtro antigérmenes: véase el apartado 8.5. Junta tórica: véanse los apartados 8.7 y 8.8. Válvula de seguridad: véase el apartado 8.9. Plan de revisiones: Elemento Responsable de la revisión Periodicidad...
Procedimiento: 1) Empuje la palanca un poco hacia abajo. 2) Gire la puerta hasta determinado ángulo. 3) Suelte la palanca. 4) Siga girando la puerta hasta que no pueda moverse. Después de ajustar la puerta, es necesario llevar a cabo un ensayo de vacío. Si se observa alguna fuga, el usuario deberá After the door adjustment, it is necessary to do a vacuum test.
Página 27
8.4. Utilice alcohol etílico para limpiar la superficie interior del autoclave una vez al mes. 8.5. Recomendamos sustituir el filtro antigérmenes cada 150 ciclos. 8.6. Sustituya el fusible. 1)Desenchufe el aparato. 2)Desatornille los tornillos en sentido antihorario con un destornillador y saque el fusible. 3)Sustituya el fusible antiguo por uno nuevo y atornille los tornillos en sentido horario.
9. Transporte y almacenamiento 9.1. Preparación Deje que se enfríe el autoclave y desenchúfelo. 9.2. Vaciado Vacíe todos los depósitos: conecte el tubo sin junta a la válvula de alivio. En la imagen, «A» es la válvula de alivio del depósito de agua usada y «B»...
10. Garantía 1. Garantía: 2 años. 2. No se ofrecerán los servicios gratuitos cubiertos por la garantía, incluso durante el primer año, en los casos siguientes: 1) Cuando el daño esté provocado por una instalación incorrecta del aparato. 2) Cuando el daño esté provocado por una caída o un impacto debidos a la falta de cuidado. 3) Cuando el daño esté...
Apéndice 3: compatibilidad electromagnética Radiación electromagnética El esterilizador a vapor se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario del esterilizador a vapor deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Ensayo de emisión Cumplimiento normativo Entorno electromagnético: directrices...
Página 34
Inmunidad electromagnética El esterilizador a vapor se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario del esterilizador a vapor deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético:...
Página 35
NOTA: UT es el voltaje de corriente alterna previo a la aplicación del nivel de prueba. Inmunidad electromagnética El esterilizador a vapor se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario del esterilizador a vapor deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo (CEI Nivel...
Página 36
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el mayor intervalo de frecuencia. NOTA 2: Es posible que estas directrices no resulten aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, los objetos y las personas. a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para los teléfonos por radiofrecuencia (móviles e inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radios de aficionados, las emisiones de radio en AM y FM y las emisiones de televisión, no pueden calcularse de forma teórica con precisión.