Página 1
IT - Generatore d’aria Calda GB - Hot air generator DE - Warmlufterhitzer ES - Generadores de aire caliente FR - Generateurs d’air chaud Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario - Manuel de L’utilisateur BG 100 BG 150 BG 200...
Página 2
BG 100, BG 150, BG 200 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS Fig. 0 1. Spia tensone quadro - Control lamp - Kontrollampe - testigo Porta fusibile per bruciatore - Burner fuse holder - Sicherun- tensión tablero - Lampe temoin mise sous tension gschalter für brenner - Porta fusible para quemador 2.
GENERATORE D’ARIA CALDA DESCRIZIONE incendio o di esplosione; • materiali facilmente infi ammabili non siano depositati nelle vicinan- ATTENZIONE: Durante il funzionamento le alette non ze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); devono esserecompletamente chiuse per evitare il surri- •...
Página 4
GENERATORE D’ARIA CALDA (2), termostato del ventilatore e termostato di sicurezza a riarmo che alla lunghezza o al diametro dei tubi, al numero di curve, ecc.). manuale sono già collegati. Si deve: Si devono ancora effettuare: • verifi care che la corrente assorbita dal motore del ventilatore •...
Página 5
GENERATORE D’ARIA CALDA COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL di escludere la linea elettrica di alimentazione del generatore prima di iniziare. COMBUSTIBILE E TRASFORMAZIONE DA UN TIPO DI GAS Prima di iniziare l’ operazione si deve: AD UN ALTRO • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- Tale collegamento deve essere eseguito secondo le indicazioni grafo precedente, del manuale d’uso del bruciatore.
GENERATORE D’ARIA CALDA TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Per il trasporto e la movimentazione la macchina deve essere adagiata su una pedana e sollevata con un carrello elevatore. Prima di spostare l’apparecchio si deve: Prima di spostare l’apparecchio si deve: • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- grafo “ARRESTO”...
HOT AIR GENERATOR DESCRIPTION • Infl ammable material should be kept at a safe distance from the heater (Minimum 3 meters). Warning: During use, two of the four sides must be left open • All fi re prevention regulations must be adhered to. so as to avoid overheating of the combustion chamber.
Página 8
HOT AIR GENERATOR • Table I shows the adhesive label on units which have three-phase supply. Connect to the electricity supply having read the adhesive label that details electricity supply characteristics (See Table II). The power cord, which is not supplied with the heater:•must be of the HO7RN-F type (section 1, 5 mm²) •...
Página 9
WARMLUFTERHITZER Instruction Manual there is an envelope, which contains a spare CLEANING THE BURNER choke and an adhesive label that indicates the type of gas that For the heater to work effi ciently the burner must be serviced re- the burner should use. gularly by an Authorized Service Technician.
HOT AIR GENERATOR TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy The heater won’t start 1.Faulty electrical supply 1. Check function and positioning of main switch 1. Check power cord 1. Check electrical connections 1. Check fuses 2.Wrong positioning of main switch 2. Put main switch in correct position 3.Wrong setting of room thermostat 3.
WARMLUFTERHITZER BESCHREIBUNG ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Achtung: Während des Betriebs müssen zwei der vier Achtung: Es dürfen lediglich die vom Hersteller au- Seiten offen gelassen werden, um ein Überhitzen der sgewählten und gelieferten Brenner eingesetzt werden. Die Brennkammer zu vermeiden. EG-Kennzeichnung am Gerät ist hinfällig, falls der Brenner mit einem nicht originalen Brenner ersetzt wird, auch wenn Die Warmlufterzeuger der Serie BG sind zum Heizen von mit- dieser über ähnliche Merkmale verfügen sollte.
Página 12
WARMLUFTERHITZER • Anschluss des Brenners an die Brennstoff-Versorgungsleitung und das Tarierung des Brenners (Brenner-Betriebsanleitung)üb ereinstimmed zur maxime thermische des Erzeugers zeigt auf das Etikett der technischen Daten; • Eventueller Anschluss der Raumthermostaten oder weiterer Zubehörteile der Anlage (so z.B. einer Uhr): das Kabel mittels der Kabelführung (8) in die Schalttafel des Warmlufterzeugers einführen und an die Klemmen 7 und 8 der Klemmenleiste an- geschließen (“ELEKTRISCHES SCHEMA”).
Página 13
WARMLUFTERHITZER T250, Normentsprechend EN 1443 sein. der Geräteschalter (2) auf Position zu stellen: Das An- und Die Brennerleistung und der einwandfreie Betriebsablauf des Abschalten des Gerätes erfolgt automatisch, sobald die Rau- Brenners hängen vom Schornsteinzug ab. Der Schornsteinan- mtemperatur unter bzw. über dem eingestellten Wert liegt. schluss hat entsprechend der in Kraft stehenden gesetzlichen •...
WARMLUFTERHITZER REINIGUNG DES LÜFTERS Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regel- mäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich Eventuell auf dem Gitter an der Ansaugseite anhaftende an eine dazu befähigte Kundendienststelle wendet. Die Reini- Fremdkörper (6) entfernen und, falls nötig, das Flügelrad mit gungsarbeiten, die Wartung und Regelung sollen auf jeden Fall Druckluft reinigen.
GENERADORES DE AIRE CALIENTE DESCRIPCIÓN La instalación, regulación y el uso del generador de aire caliente deben llevarse a cabo respetando las reglas y las leyes vigentes Atención: Durante el funcionamiento, dos de los cuatro relativas al uso de la máquina. lados deben ser dejados abiertos, para evitar el recalen- Resulta conveniente cerciorarse de que: tamiento de la cámara de combustión.
Página 16
GENERADORES DE AIRE CALIENTE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIONES CONEXIÓN CON LOS CONDUCTOS DE IMPULSIÓN DEL AIRE CALIENTE Atención: La línea eléctrica de alimentación del genera- El generador de aire caliente está predispuesto para el funcio- dor debe estar equipada con puesta a tierra e interruptor namiento con difusión directa del aire.
GENERADORES DE AIRE CALIENTE MANTENIMIENTO Atención:Todas las operaciones descritas en este pár- rafo deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualifi cado. 200 mm Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario efectuar periódicamente las siguientes operaciones, prestando atención en excluir la línea eléctrica de alimentación del gene- rador antes de iniciar.
GENERADORES DE AIRE CALIENTE LIMPIEZA DEL VENTILADOR Se deben extraer los posibles cuerpos extraños que se pueden encontrar atrapados entre las mallas de la rejilla de aspiración (6) y, si resulta necesario, deberá limpiarse el ventilador con herramientas para introducir aire comprimido. TRANSPORTE DESPLAZA- MIENTO...
Página 19
GENERATEUR D’AIR CHAUD DESCRIPTION L’installation, le réglage et l’utilisation du générateur d’air chaud doivent respecter les normes et les lois en vigueur relatives à Attention: Durant le fonctionnement, deux des quatre l’utilisation de l’appareil. côtés doivent être ouverts, pour éviter la surchauffe de la Il convient de s’assurer que: chambre de combustion.
Página 20
GENERATEUR D’AIR CHAUD CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES Enfi n, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions four- nies sur le livret d’instructions relatif au brûleur en conformitéaux Attention: La ligne électrique d’alimentation du généra- données techniques au générateur d’air chaud. teur doit être pourvue d’une mise à...
GENERATEUR D’AIR CHAUD ENTRETIEN Attention: Toutes les opérations décrites dans ce para- graphe doivent être effectuées par le personnel spécia- lisé et autorisé. 200 mm Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est nécessaire d’ef- fectuer régulièrement les opérations suivantes. Avant de commencer, retirez la prise électrique du générateur.
GENERATEUR D’AIR CHAUD TRANSPORT DEPLACE- MENT Pour le transport et le déplacement, la machine doit être posée sur une base et soulevée avec un chariot élévateur. Attention Avant de déplacer l’appareil il faut: • Arrêter la machine selon les indications du paragraphe “ARRET”...
Página 23
Die undterzeichnende Firma: La Firma que suscribe: La société suivante: DESA Europe B.V. Postbus 271 - 4700 AG Roosendaal - NL Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine Ertklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad, que la màquina:...
Página 24
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME DIAGRAMA ELÉCTRICO - DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RF FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO MOTORE VENTILATORE - FAN MOTOR - VENTILATOR RELÈ TERMICO VENTILATORE - FANS THERMAL RELAY MOTOR - MOTOR VENTILADOR - MOTEUR VENTILA- - THERMOLAIS FÜR VENTILADOR - RELÈ...
Página 26
OIL VERSION MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - MODELE BG 100 BG 150 BG 200 Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß - Alimenta- 230/240 V - 50 Hz ción eléctrica - Alimentation électrique Portata d’aria - Air output - Nenn-Lufl eistung - Capacidad aire - Débit 7.600 m³...
Página 27
GAS VERSION MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - BG 100 BG 150 BG 200 MODELE Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß 230/240 V - 50 Hz - Alimentación eléctrica - Alimentation électrique Portata d’aria - Air output - Nenn-Lufl eistung - Capacidad 7.600 m³...
Página 28
DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Rolna 8, Sady Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-080 Tarnowo Podgorne, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com...