GB Instructions for use and assembly, notes on safety and care instructions, service card
- Important: carefully read and retain for future reference -
In case of missing fittings: copy fittings overview, mark respective part and send in. For complaints regarding the furniture, please contact your furniture dealer. Damages such as scratches and dents
due to improper assembly/use will not be accepted as complaints.
Care instructions: clean with a slightly moist cloth and immediately wipe with dry cloth. Water splashes and moisture will damage the surfaces.
Do not position the bed immediately next to intense sources of heat such as electrical radiant heaters or gas ovens. Never leave any items in or around the bed, which the child may use
for climbing, swallow or which constitute a potential strangulation risk. Always ensure stability of the bed. When using castors, apply the locking device. Always ensure the tight fitting of
all joining elements. Bolts may loosen over time, which can result in possible gaps with the risk of jamming body parts or clothing parts getting stuck, e.g. strings or dummy chains. This
may result in an immediate risk of strangulation! The mattress frame's height is adjustable. The crossing height (from mattress top to lowest bedstead top edge) must, if in lowest posi-
tion of the mattress frame, always be at least 500mm and, if in highest position, at least 200mm. Ensure that the side barrier's height is suitable for the child's age in order to prevent the
child falling out of bed. As soon as the child is able to sit upright, the mattress frame must be set to the lowest position. Never use mattresses with a thickness higher than 100mm.
FR
Mode d'emploi et instructions de montage, consignes d'entretien et de sécurité, service après-vente
- Important: à lire attentivement et à conserver en vue d'utilisations ultérieures –
Si vous deviez constater qu'un élément est manquant : faites une copie du schéma de l'élément manquant, cochez la case prévue à cet effet puis envoyez nous ce document. En cas de réclamation
concernant les meubles, merci de vous adresser à votre magasin d'ameublement. Les dommages tels que les éraflures ou les coups, qui seraient dus à un montage ou à une utilisation inappropriés
ne peuvent pas faire l'objet d'une réclamation.
Consignes d'entretien : nettoyer avec un chiffon légèrement humide et essuyer immédiatement. L'humidité peut occasionner des dommages sur les meubles.
Installez le lit d'enfant loin de toute source de chaleur importante, comme par exemple des radiateurs électriques ou à gaz. Ne laissez aucun objet dans le lit, dont l'enfant pourrait se
servir pour monter dessus, qu'il pourrait avaler ou avec lequel il risquerait de s'étouffer. Veillez à ce que le lit soit bien stable. Lors de l'utilisation de roulettes, veillez à enclencher le
dispositif de verrouillage des roues. Vérifiez que tous les différents éléments de fixation soient bien fixés. Les vis peuvent se desserrer ; l'enfant peut se coincer ou se pincer et certaines
parties des vêtements, comme par exemple les petits cordons ou ficelle de la tétine peuvent également s'y coincer. Ceci peut provoquer des risques d'étranglement ! Le cadre du lit est
réglable en hauteur. La hauteur de dépassement (face supérieure du matelas jusqu'au bord supérieur de l'armature du lit) doit être d'au moins 500 mm en cas de réglage en position
basse, et d'au moins 200mm en cas de réglage en position haute. Veillez à ce que la hauteur des deux côtés soit bien adaptée à l'âge de l'enfant, afin que celui-ci ne risque pas de tomber
du lit. Dès que l'enfant est en mesure de pouvoir s'asseoir, le cadre du matelas doit être réglé en position la plus basse. Il ne faut en aucun cas utiliser un matelas dont l'épaisseur est
supérieure à 100 mm.
NL
Gebruiks- en montagehandleiding, veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, servicekaart
- Belangrijk: zorgvuldig doorlezen en bewaren voor later -
Mocht er een onderdeel van het beslag ontbreken: het beslagoverzicht kopiëren, onderdeel aankruisen en opsturen. Bij reclamaties over het meubel dient u contact op te nemen met de meubelzaak.
Beschadigingen zoals krassen en drukplaatsen die door een verkeerde montage/gebruik worden veroorzaakt, worden niet als klacht geaccepteerd.
Onderhoudsinstructie: Met een licht vochtige doek reinigen en onmiddellijk met een droge doek nawrijven. Nat en vocht beschadigen het oppervlak.
Plaats het kinderbed nooit in de buurt van sterke hittebronnen zoals een elektrische verwarming of een gaskachel. Laat geen voorwerpen in het bed liggen, die het kind zou kunnen
gebruiken om te klimmen, die het kind zou kunnen inslikken of waarmee het kind zichzelf zou kunnen wurgen. Let erop dat het kinderbed stevig staat. Wanneer wieltjes worden gebruikt
moeten die vastgezet worden. Let er altijd op dat alle verbindingselementen goed vast zitten. Schroeven kunnen losraken, waardoor men zich kan klemmen en kledingstukken zoals
touwtjes of riempjes aan fopspenen kunnen daaraan blijven hangen. Dat levert een mogelijk wurggevaar op! De lattenbodem is in hoogte verstelbaar. De uitstaphoogte (oppervlak matras
bij laagste bovenkant bedframe) moet in de laagste positie van de lattenbodem nog minimaal 500 mm en in de hoogste positie nog minimaal 200 mm bedragen. Let a.u.b. ook op de bij de
leeftijd passende hoogte van het zijhek, zodat het kind niet uit het bed kan vallen. Zodra het kind kan zitten, moet de lattenbodem in de onderste positie worden gezet. Gebruik geen
matrassen die dikker zijn dan 100 mm.
I
Istruzioni per l'uso e di montaggio, avvertenze di sicurezza e di cura, scheda di servizio
- Importante: leggere accuratamente e conservare per un impiego futuro –
Nel caso in cui dovesse mancare una guarnitura: copiare la panoramica delle guarniture, contrassegnare il pezzo ed inviare. In caso di reclami sul mobile si prega di contattare il proprio mobilificio di
riferimento. Danneggiamenti quali graffi ed ammaccature dovuti ad un montaggio/uso errato, non saranno ammessi come reclami.
Indicazioni sulla cura: pulire con uno straccio leggermente umido ed asciugare immediatamente con uno straccio asciutto. Acqua ed umidità danneggiamo le superfici.
Non posizionare la culla nelle immediate vicinanze di forti fonti di calore quali ad es. radiatori elettrici o forni a gas. Non lasciare sul letto alcun oggetto che il bambino possa usare per
arrampicarsi, che possa ingerire o con il quale si potrebbe strangolare. Accertarsi che la culla sia posizionata in modo stabile. Nel caso in cui si utilizzino delle rotelle, attivare il dispositi-
vo di blocco. Accertarsi che tutti gli elementi di collegamento siano ben avvitati. Le viti si possono allentare determinando dei punti di contatto o si potrebbero agganciare degli indumen-
ti quali ad es. corde o nastri per succhiotti. Rischio di strangolamento! Il telaio del materasso è regolabile in altezza. L'altezza di salita (superficie del materasso fino al bordo superiore
più basso del telaio della culla) deve essere nella posizione più bassa del telaio del materasso ancora di almeno 500mm e nella posizione più alta ancora di almeno 200mm. Accertarsi di
regolare l'altezza in base all'età sul dispositivo laterale di limitazione affinché il bambino non possa cadere dal letto. Non appena il bambino è in grado di sedersi è necessario che il
telaio del materasso venga regolato nella posizione inferiore. Non usare alcun materasso con uno spessore superiore a 100mm.
ES
Instrucciones de uso y montaje, indicaciones sobre seguridad y cuidados, tarjeta servicio técnico
- Importante: leer detenidamente y guardar para su uso posterior -
Si faltara un herraje: fotocopiar relación de herrajes, marcar la pieza con una cruz y enviarla. En caso de reclamaciones en el mueble, diríjase a su tienda de muebles. Los daños como rayas y puntos
de presión ocasionados por un montaje / uso incorrecto, no pueden ser considerados como reclamación.
Indicaciones para el cuidado: limpiar con un paño ligeramente húmedo y repasar enseguida con otro seco. El agua y la humedad pueden provocar a daños en la superficie.
No coloque la cuna en las inmediaciones de potentes fuentes de calor como p. ej. radiadores eléctricos o estufas de gas. No deje objetos en la cuna que el niño pudiera utilizar para
escalar, tragar o con los que se pudiera estrangular. Compruebe que la cuna tenga una posición firme. Al utilizar ruedas, activar el dispositivo de fijación. Compruebe siempre el ajuste
firme de todos los elementos de unión. Los tornillos se pueden aflojar, con lo que pudieran producirse puntos de apriete o engancharse prendas como p. ej. cordones o cintas del
chupete. ¡Esto significa peligro de estrangulamiento! El bastidor para el colchón es regulable en altura. La altura de escalado (superficie del colchón hasta el canto inferior del armazón
de la cuna) debe alcanzar en la posición más baja del bastidor del colchón 500 mm como mínimo, y en la posición más alta 200 mm como mínimo. Compruebe la altura adecuada para la
edad del niño para la limitación lateral, para evitar que el niño se caiga de la cuna. En cuanto el niño pueda estar sentado, hay que desplazar el bastidor del colchón a la posición inferior.
No utilizar ningún colchón de más de 100 mm de espesor.
PT
Instruções de uso e de montagem, indicações de segurança e limpeza, cartão de serviço
- Importante: ler atentamente e guardar para consulta posterior -
Se faltar uma ferragem: Copiar o esquema geral das ferragens, fazer uma cruz na peça em falta e enviar-nos. Em caso de reclamações do móvel, é favor dirigir-se à loja de móveis. Danos tais como
partes raspadas e moças, que são causadas por montagem/uso indevido, não podem ser aceites como reclamação.
Indicações de limpeza: Limpar com um pano ligeiramente húmido e passar logo depois com um pano seco. Humidade leva a danos na superfície.
Não coloque a cama de criança próximo de fontes de calor intenso como p.ex. radiadores ou fogões a gás. Não deixe objectos sobre a cama, que a criança possa usar para subir, que
ela possa engolir ou com os quais a criança se possa estrangular. Tome atenção a uma posição estável da cama. Ao usar rodízios, accionar o dispositivo de bloqueio. Tome sempre
atenção ao assento firme de todos os elementos de união. Parafusos podem soltar-se, pelo que podem formar-se pontos de entalamento ou peças de roupa como p.ex. cordões ou a
corrente da chupeta podem ficar presos. Isto significa risco de estrangulamento! A armação do colchão pode ser ajustada na altura. A altura de passagem (superfície do colchão até à
borda superior mais baixa da armação da cama) tem de ter no mínimo 500 mm na posição mais baixa e pelo menos 200 mm na posição mais alta. É favor tomar atenção à altura ade-
quada (consoante a idade da criança) da protecção lateral. Logo que a criança consiga sentar-se, a armação do colchão tem de ser colocado na posição mais baixa. Não usar um col-
chão com uma espessura superior a 100 mm.
PL
Instrukcja użytkowania i montażu, wskazówki bezpieczeństwa i pielęgnacyjne, karta serwisowa
- Ważne: uważnie przeczytać i zachować do wykorzystania w przyszłości -
Jeżeli brak okładki: przegląd informacji z okładki skopiować, część zakreślić i nadesłać. Przy zgłaszaniu reklamacji mebli prosimy zwrócić się do Waszego salonu meblowego. Uszkodzenia, jak np.
rysy lub odciski spowodowane przez nieprawidłowy montaż / niewłaściwe użytkowanie, nie mogą być uznane jako reklamacja. Wskazówki pielęgnacyjne: wyczyścić lekko zwilżoną szmatką i
natychmiast wytrzeć do sucha. Wilgoć powoduje uszkodzenie powierzchni. Nie stawiać łóżka dziecięcego bezpośrednio w pobliżu silnych źródeł ciepła, np. elektrycznych promienników ani piecyków
gazowych. W łóżku nie zostawiać żadnych przedmiotów, które dziecko może wykorzystać do podciągania się albo może połknąć lub na których może się powiesić albo za ich pomocą
udusić. Zwrócić uwagę na stabilne ustawienie łóżka dla dziecka. W przypadku stosowania rolek, uruchomić mechanizm blokujący. Zwrócić uwagę na pewne umocowanie wszystkich
elementów łączących. Wkręty i śruby mogą się poluzować, co może spowodować powstanie szczelin, w których mogą zakleszczyć lub zahaczyć się elementy odzieży, jak np. kordy lub
tasiemki smoczków. A to oznacza groźbę powieszenia i uduszenia się! Rama materaca posiada regulację wysokości. Odległość pomiędzy górną powierzchnią materaca a najniższą
krawędzią łóżka musi wynosić przy najniższym położeniu ramy materaca co najmniej 500 mm, a przy najwyższym położeniu materaca co najmniej 200 mm. Należy zwrócić uwagę na
odpowiednią do wieku dziecka wysokość bocznych poręczy łóżka, aby dziecko nie mogło wypaść z łóżka. Gdy dziecko zacznie już siadać, koniecznie ustawić ramę materaca w
najniższym położeniu. Nie stosować materaców o grubości przekraczającej 100 mm.
1117512
10