Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
MISURA PRESSIONE VOCALE
TALKING BLOOD PRESSURE METER
MEDICIÓN PRESIÓN CON FUNCIÓN VOZ
m246

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medicura m246

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE FOLLETO DE INSTRUCCIONES MISURA PRESSIONE VOCALE TALKING BLOOD PRESSURE METER MEDICIÓN PRESIÓN CON FUNCIÓN VOZ m246...
  • Página 2 AVVERTENZE. ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni. Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità...
  • Página 3 Se durante il procedimento di misurazione della pressione arteriosa viene rilevato un Battito Cardiaco Irregolare (IHB) dovuto ad aritmia comune, verrà visualizzato un segnale. In questo caso gli Sfigmanometri mantengono la loro funzione, ma i risultati possono risultare non accurati; si consiglia di consultare un medico per una diagnosi accurata.
  • Página 4 Durante la misurazione è consigliabile non parlare e non muoversi. Effettuare le misurazioni sempre sullo stesso braccio poichè, cambiando arto, potreste riscontrare delle differenze sostanziali. Prima di ripetere una misurazione attendere 3 minuti per fare in modo che la circolazione si ristabilizzi. La grandezza del bracciale è per persone adulte. È sconsigliato l’uso di questo apparecchio per persone che soffrono di aritmie cardiache.
  • Página 5: Impostazione Data / Ora

    Modello: m246/KD-5961 Metodo di misura: metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazione automatica, 60 memorie. Circonferenza bracciale: 22 ~ 30 cm Dimensioni apparecchio: 150x108x60 mm Peso: 310 gr. (escluse le batterie) Durata batterie : circa 180 utilizzi Precisione delle misure della pressione: ± 3 mmHg...
  • Página 6 È possibile spegnere il rilevatore premendo il pulsante “START” quando lampeggiano i minuti, a quel punto l’ora e la data sono confermate. Il rilevatore si spegnerà automaticamente dopo 1 minuto di inattività senza modificare l’ora e la data. Una volta cambiate le batterie, è necessario regolare di nuovo l’ora e la data. IMPOSTAZIONE FUNZIONE VOCALE Accendere il rilevatore utilizzando l’interruttore a pulsante (posizione ON).
  • Página 7 Se il rilevatore ha memorizzato i risultati, lo schermo LCD visualizzerà momentaneamente quello più recente. Se non è stato memorizzato alcun risultato, verrà visualizzato zero sullo schermo. Se la funzione voce è attiva, il rilevatore darà consigli per la misurazione. Quindi il rilevatore gonfia il polsino fino a raggiungere una pressione sufficiente per la misurazione.
  • Página 8 CANCELLAZIONE DATI MEMORIA Quando viene visualizzato un risultato qualsiasi, tenere premuto il pulsante “MEM” per tre secondi, tutti i risultati verranno cancellati dopo tre bip. Premere il pulsante “MEM” o “START”, il rilevatore si spegnerà. Installazione o sostituzione delle batterie. Quando sul display apparirà...
  • Página 9 Il monitor è in grado di conservare le caratteristiche di prestazione e di sicurezza per un minimo di 10.000 misurazioni o di tre anni. Il polsino conserva la sua integrità dopo 1.000 cicli di chiusura-apertura. Classificazione delle misure Classificazione indicatore sistolica diastolica valori...
  • Página 10 LEGENDA GUASTI Tipo errore causa controllo simbolo batterie Batterie scariche Sostituire le batterie L’utilizzatore si è mosso Non muoversi e ripetere la misura durante la misura Il polsino non si gonfia Assicuratevi che il tubo di gomma bene o la pressione sia inserito completamente nel scende velocemente rilevatore elettronico della pressione...
  • Página 11 La posizione del polsino non è corretta o non è Applicare di nuovo il polsino stato applicato in modo correttamente e riprovare. adeguato. Controllare la posizione del corpo e La posizione del corpo la sezione relativa alla misurazione Lo schermo LCD non era corretta durante nelle istruzioni e procedure con una visualizza un risultato...
  • Página 12 Il simbolo indica “OBBLIGO DI LEGGERE IL MANUALE D’USO” (il simbolo deve essere con il fondo blu e il simbolo grafico bianco). Il simbolo indica “AVVERTENZA” Il simbolo indica “PARTI APPLICATE DI TIPO BF” (il bracciale è una parte applicata di tipo BF) Il simbolo indica il “FABBRICANTE”...
  • Página 13: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI EM Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante - emissioni elettromagnetiche m246 è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Página 14 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI EM Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante - immunità elettromagnetica m246 è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Página 15 Per i DISPOSITIVI e i SISTEMI EM che non sono DI SOSTENTAMENTO DELLE FUNZIONI VITALI Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante - immunità elettromagnetica m246 è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che l’apparecchio operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Página 16 RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza m246 è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento sia comunque regolare.
  • Página 17 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili e m246 m246 è indicato per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente del m246 può contribuire alla prevenzione delle interferenze...
  • Página 18 Nel caso di trasmettitori il cui coefficiente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri indicati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione corrispondente alla frequenza del trasmettitore, laddove P è il coefficiente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal fabbricante.
  • Página 19 WARNINGS ATTENTION : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference. Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for future use and reference.
  • Página 20 Under this condition, the Electronic Sphygmomanometers can keep function, but the results may not be accurate, it’s suggested that you consult with your physician for accurate assessment. In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, do not attempt to repair it, but take it to a service centre approved by the manufacturer.
  • Página 21 Do not speak or move during measurement. Take your blood pressure always on the same arm, failure to do so may account for significant differences.The time between two measurements must be 3 minutes to allow for circulation recovery.The cuff fits normal adult arm size. Measurement is not possible for people who suffer cardiac arrhythmia.Avoid electromagnetic interferences caused by mobile phones, electric razors, microwave ovens, etc.Wrap the cuff directly on the skin for accurate blood pressure and pulse measurements.
  • Página 22: Setting The Clock

    Model: m246/KD-5961. Measurement method: oscillometric, automatic inflation and measurement. Storage capacity: 60 sets of measurement. Arm cuff circumference: 22 ~ 30 cm Appliance dimensions: 150x108x60 mm. Weight: 340 g (without batteries). Battery life : approx 180 times. Accuracy of blood pressure measurement: ± 3 mmHg.
  • Página 23: Voice Setting

    You can turn off the monitor by pressing “START” button when the minute is blinking, then the time and date is confirmed. The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation with the time and date unchanged. Once you change the batteries, you should readjust the time and date.
  • Página 24: Displaying Stored Results

    Then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the monitor slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. Finally the blood pressure and pulse rate will be calculated and displayed on the LCD screen. The blood pressure classification indicator and Irregular heartbeat symbol (if any) will blink on the screen.
  • Página 25 Battery installation or replacement When the battery symbol appears on the display, this means that the batteries must be replaced. Proceed following the instructions below. Make certain that the appliance is turned off. Remove the cover and insert 4x1,5V AA alkaline batteries, according to the polarity symbols. Replace the cover correctly.
  • Página 26 Classification of the measurements Classification Systolic Diastolic Indicator of the values Pressure Pressure colour Excellent <120 <80 green Normal 120-129 80-84 green Normal-High 130-139 85-89 green Hypertension 140-159 90-99 yellow Level 1 Hypertension 160-179 100-109 orange Level 2 Hypertension > 180 >...
  • Página 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Type of error Cause Check Do not move, and repeat Battery symbol down batteries the measurement Arm or electronic blood Re-test taking care to not move your pressure monitor was arm or the electronic blood pressure moved during testing monitor The cuff does not inflate Make certain the rubber tube is fully...
  • Página 28 The cuff position was not correct or it was not Apply the cuff correctly and try again properly tightened Review the body posture and testing LCD Display shows Body posture was not sections of the instructions and abnormal result. correct during testing re-test.
  • Página 29 Symbol for” THE OPERATION GUIDE MUST BE READ” (The sign background colour: blue.The sign graphical symbol: white) Symbol for “WARNING” Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (The cuff is type BF applied part) Symbol for “MANUFACTURER” 0197 Symbol for “COMPILES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS” Symbol for “DATE OF MANUFACTURE”...
  • Página 30 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions m246 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the m246 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance...
  • Página 31 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The m246 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the m246 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601...
  • Página 32 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The m246 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the m246 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601...
  • Página 33 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the m246 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the m246 should be observed to verify normal operation.
  • Página 34 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the m246 The m246 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF di- sturbances are controlled. The customer or the user of the m246 can help prevent electro-...
  • Página 35 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Página 36 ADVERTENCIAS. ATENCION : leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto,ya que contienen importantes indicaciones acerca de laseguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas. Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas. Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor.
  • Página 37 por lo que le sugerimos consultar con un médico para un cálculo preciso. En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato, no abrir el aparato y contactar con el establecimiento distribuidor. Por motivos de seguridad, no es posible abrir el aparato. RESPONSABILIDAD.
  • Página 38: Informacciones Tecnicas

    Durante la medición es aconsejable no hablar ni moverse. Efectuar las mediciones siempre en el mismo brazo, dado que cambiando de extremidad se podrían presentar diferencias importantes. Antes de repetir una medición esperar 3 minutos para que circulación se restablezca. La dimensión del brazalete es para personas adultas. Se desaconseja el uso de este aparato a personas que sufren arritmias cardíacas.
  • Página 39: Ajuste Reloj Y Fecha

    Modelo: m246 / KD-5961 Método de medición: oscilométrico, inflado y medición automáticos, 60 memorias. Circunferencia del brazalete: 22 ~ 30 cm Dimensiones del aparato: 150x108x60 mm. Peso: 340 gr. (excluidas las baterías) Duración de la batería: aproximadamente 180 mediciones Precisión de las mediciones de la presión: ± 3mmHg Rango de medición de la presión: 0-300mmHg...
  • Página 40: Lectura De La Toma De Su Tensión Arterial

    Puede apagar el monitor pulsando el botón “START” cuando parpadea el minutero, entonces se confirmarán la hora y la fecha. El monitor se apagará automáticamente después de 1 minutos sin operar y sin haber cambiado la hora y la fecha. Después de cambiar las pilas hay que reajustar la hora y la fecha. CONFIGURACIÓN VOZ.
  • Página 41: Visualización Resultados Memorizados

    El monitor hinchará el brazalete hasta que la presión sea suficiente para efectuar una medición. A continuación el monitor soltará lentamente el aire del brazalete y efectuará la medición. Por último, la presión arterial y el pulso se calculará y se mostrará en la pantalla LCD.
  • Página 42 Colocación o sustitución de las baterías Cuando aparezca en la pantalla el símbolo de las baterías significa que deben ser sustituidas; por lo tanto, seguir las instrucciones correspondientes. Asegurarse de que el aparato esté apagado. Quitar la tapa y colocar 4 baterías alcalinas tipo AA de 1,5V, según los símbolos de la polaridad indicados.
  • Página 43: Tablas De Consulta

    TABLAS DE CONSULTA Clasificación Color Sistólica Diastólica de los valores indicador Óptimo <120 <80 verde Normal 120-129 80-84 verde Alta-normal 130-139 85-89 verde Nivel 1 140-159 90-99 amarillo hipertensión Nivel 2 160-179 100-109 anaranjado hipertensión Nivel 3 > 180 > 110 rojo hipertensión...
  • Página 44: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tipo di error Causa Controles simbolo batterías Batterías descargadas Sustituir las batterías El brazo o el monitor Vuelva a efectuar el control electrónico de tensión procurando no mover el brazo o arterial se ha movido el monitor electrónico de tensión durante el control arterial El brazalete no se hincha...
  • Página 45 La posición del brazalete Aplique correctamente el brazalete y no era correcta o este no vuelva a intentarlo estaba bien apretado Modifique la postura del cuerpo La postura del cuerpo y las secciones de prueba de las durante el control no era instrucciones y vuelva a efectuar La pantalla LCD correcta...
  • Página 46 Símbolo para “LA GUÍA DE FUNCIONAMIENTO DEBE LEERSE” (Color de fondo: azul. Color del símbolo gráfico: blanco). Símbolo para “AVISO” Símbolo para “el aparato es de tipo BF” (El brazalete es de tipo BF) Símbolo para el “FABRICANTE” 0197 Símbolo para “CUMPLE LOS REQUISITOS DE MDD93/42/EEC” Símbolo para “FECHA DE FABRICACIÓN”...
  • Página 47 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El m246 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del m246 asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno.
  • Página 48 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El m246 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del m246 asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno.
  • Página 49 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El m246 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del m246 asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno.
  • Página 50 RF fijos, sería aconsejable efectuar una comprobación electromagnética in situ. Si la intensidad del campo medida en el punto en el que se utiliza el m246 supera el nivel de compatibilidad de RF aplicable que se ha indicado antes, es preciso revisar el dispositivo para comprobar que su funcionamiento es correcto.
  • Página 51 Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación por RF portátiles y móviles y el m246 El m246 debe utilizarse en ambientes electromagnéticos en los que las interferencias de RF radiales estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el aparato de...
  • Página 52 Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede definir con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante del transmisor en watts (W).
  • Página 53 GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato. Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti dell’apparecchio che risultano difettosi all’origine per vizi di fabbricazione.
  • Página 54 GARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
  • Página 55 GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à l’origine pour vice de fabrication.
  • Página 56 Prodotto importato da POLY POOL S.p.A. Via Sottocorna 21/B - 24020 Parre (Bergamo) Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it MADE IN CHINA...

Tabla de contenido