Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para POLTI Vaporella PRO 4100R

  • Página 3: Dati Tecnici

    La nostra équipe di tecnici, progettandola, l’ha dotata di strumenti atti a rendere il Suo lavoro sempre più efficiente e sicuro. • Il Tappo di Sicurezza, Brevetto esclusivo Polti, impedisce l’a- pertura accidentale dell’apparecchio fino a quando esiste una mini- ma pressione all’interno della caldaia.
  • Página 4 TP 2000 PROGRESSO CASA, in vendita presso tutti i Centri Assistenza POLTI. Non usare in nessun caso acqua distillata. • Ad ogni accensione dell’apparecchio, assicurarsi che il comando del getto continuo di vapore non sia attivato.
  • Página 5 ITALIANO Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi col- laudi. Pertanto la Sua VAPORELLA contiene già dell’acqua e per il primo utiliz- zo Le raccomandiamo di non aggiungerne altra, fino al completo esaurimento dell’erogazione del vapore. Fig.
  • Página 6 ITALIANO 6. Attendere che l’interruttore caldaia (B) si spenga (10 Fig. 4 minuti circa). Premere il pulsante (H) sul ferro per avere la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe (fig. 4). NOTA: Durante il primo funzionamento del ferro, dalla piastra può...
  • Página 7 Centro di Assistenza autorizzato, in quanto è necessario un utensile speciale. • In caso di guasto o malfunzionamento, non tentare mai di smontare l’appa- recchio ma rivolgersi al Centro di Assistenza autorizzato più vicino. Tutti i Centri di Assistenza autorizzati Polti sono elencati in fondo al presente manuale.
  • Página 8 Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di perso- nale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia. • La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di VAPORELLA non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
  • Página 9 Con gli assi da stiro tradizionali per avere una stiratura perfetta, si deve passare mol- te volte sul tessuto con il ferro caldo per asciugarlo dai residui di umidità. Stiro Pro- fessional Vaporella, il nuovo tavolo da stiro professionale di Polti, ha il piano riscal- dato e aspirante.
  • Página 10: Datos Tecnicos

    • El tapón patentado de seguridad, fruto de la tecnología POLTI, impi- de la apertura aun accidental del aparato, en presencia incluso de una mínima presión en su interior.
  • Página 11 ESPAÑOL • Antes de utilizar VAPORELLA, lea atentamente las presentes instrucciones de uso. • Antes de conectar VAPORELLA, hay que asegurarse de que la tensión de la red co- rresponda a la indicada en los datos de la placa que hay en el aparato y que la toma de alimentación esté...
  • Página 12 ESPAÑOL Antes de dejar la fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas prue- bas, por lo cual su VAPORELLA ya contiene agua. Le recomendamos que en la primera utilización no añada más, hasta el completo agotamiento del suministro de vapor. Ó...
  • Página 13 ESPAÑOL 6. Esperar a que el interruptor caldera (B) se apague Fig. 4 (aproximadamente 10 minutos). Presionar el pulsador (H) de la plancha para dar salida al vapor (fig. 4). Soltando el pulsador el flujo se interrumpe. NOTA: Durante el primer funcionamiento de la plancha, puede suceder que de la suela salgan algunas gotas de agua mezclada con vapor, debida a la imperfecta esta- bilización térmica.
  • Página 14 • En caso de avería o mal funcionamiento, no intentar nunca desmontar el apa- rato y dirigirse al Centro de Asistencia autorizado más próximo. Todos los Centros de Asistencia autorizados Polti se indican al final del presente manual.
  • Página 15 POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de VAPORELLA no conforme a las presentes instrucciones de uso. El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje.
  • Página 16 ESPAÑOL Con las tablas de planchar tradicionales, para conseguir un planchado perfecto, se debe pasar la plancha muchas veces sobre el tejido para secarlo de los residuos de humedad. La Stiro Professional Vaporella posee una superficie caliente y aspi- rante. El planchado perfecto es, efectivamente, el resultado de ambas características: de la aspi- ración que bloquea la prenda sobre la tabla evitando la formación de esas molestas arru- guitas tan difíciles de eliminar en las tablas de planchar tradicionales, y de la superficie...
  • Página 17: Donnees Techniques

    à repasser professionnels. Notre équipe de techniciens a doté cet appareil d’accessoires pour rendre le travail toujours plus rapide, sûr et efficace. • Le bouchon de sécurité, brevet exclusif POLTI, interdit l’ouver- ture de la cuve tant qu’il subsiste la moindre pression à l’intérieur de la cuve.
  • Página 18 • Ne jamais utiliser de détergent chimique dans la chaudière. Au cas oú l’eau du robinet a un taux de dureté élevé, utiliser le système anti-tartre spécial à base naturelle TP 2000 PROGRESSO CASA en vente dans tous les points de vente POLTI. N’utilisez en aucun case de l’eau distilée.
  • Página 19 FRANÇAIS Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORELLA peut contenir encore un peu d’eau. Nous vous recommandons de vidanger cette eau avant de remplir de nouveau la cuve. Fig. 1 1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la cuve d’eau du robinet en utilisant l’entonnoir (I) (fig.
  • Página 20 FRANÇAIS 6. Attendre que l’interrupteur chaudière s’éteigne (10 min. Fig. 4 environ.). Appuyer sur l’interrupteur (H) pour avoir la sor- tie de la vapeur par les trous placés sous la semelle. Relâcher l’interrupteur et la pression s’interrompt (fig. 4). NOTA: En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir tant que le flexible n’a pas atteint une température qui évite toute condensation.
  • Página 21 • En cas de réparation ou de remplacement du bouchon de sécurité, utiliser exclusive- ment le bouchon de sécurité POLTI. • L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressez-vous uniquement aux centres de service après-vente agréés.
  • Página 22 La garantie ne pourra s’appliquer que sur présentation de la facture originale d’a- chat indiquant la date d’achat de l’appareil. La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout acci- dent dû à une utilisation de VAPORELLA qui ne correspond pas aux conditions d’emploi...
  • Página 23 FRANÇAIS Avec une table à repasser traditionnelle pour avoir un repassage parfait, vous devez pas- ser de nombreuses fois sur le tissu avec le fer pour sécher les résidus d’humidité. La planche à repasser professionnelle Stiro Professional est une table chauffante et aspi- rante.
  • Página 24: Technische Daten

    Unsere Techniker haben dieses Gerät so aus- gestattet, daß Sie ihre Arbeit effizienter un sicherer bewältigen: • Der Sicherheitsverschluß (exklusives POLTI-Patent), der sich schon bei geringstem Druck nicht mehr öffnen läßt. • Der Kesselinhalt beträgt 0,9 l und ist aus Extra-Al-P gearbeitet.
  • Página 25 Leitungswasser sehr hart ist, wird die Benutzung von unserem Entkalkmittel TP 2000 PROGRESSO CASA vorgeschlagen, das aus natürlichen Basen entsteht und in allen Polti Kundendiensten verkauft wird. Mischen Sie keine chemischen oder sonstigen Reinigungsmittel hinzu. Verwenden Sie nie Destillatwasser. • Jedesmal Sie den Gerät einschalten, versichern Sie sich, daß die Schaltung für einen stufenlosen Dampfstrahl nicht aktiviert ist.
  • Página 26 DEUTSCH Bevor unsere Produkte das Werk verlassen, werden sie strengsten Qualitäts- kontrollen unterzogen. In Ihrer VAPORELLA ist bereits Wasser eingefüllt. Füllen Sie daher kein Wasser nach, bis dieses verbraucht ist. Bild 1 1. Den patentierten Sicherheitsverschluß (A) öffnen und den Druckkessel mit ca.
  • Página 27 DEUTSCH 6. Warten Sie ca. 10 Minuten, bis die Kontrollampe (B) Bild 4 erlischt. Zur Dampfabgabe den Knopf (H) betätigen, damit der Dampf an der Bügeleisensohle austreten kann (Bild 4). Beim Loslassen des Knopfs wird die Dampfab- gabe unterbrochen. Während der ersten Benutzung des Bügeleisens können kleine Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten.
  • Página 28 • Sollte kein Dampf austreten, bitte prüfen, ob Wasser in dem Druckkessel ist und der Dampfregler (L) aufgedreht ist. • Im Falle von Reparaturen oder Austausch eines beliebigen Bestandteiles, insbesonde- re des patentierten Sicherheitsverschlußes, bitte ausschließlich Original POLTI-Ersatz- teile verwenden. • Das Gerät ist mit einem Sichereits-Wärmeregler ausgestattet, der nur von einem kom- petenten Techniker ausgetauscht werden sollte.
  • Página 29 • Das Gerät nur in trockenen Räumen lagern. Bei Verschmutzung des Generators, die- sen nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät und auf den Druckkessel ab Ver- kaufsdatum. Mit dem bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder Materialfehlern.
  • Página 30 Mit einem herkömmlichen Bügeltisch müssen Sie mehrmals den selben Gewebe bügeln, um den vollständig zu trocknen. Stiro Professional Vaporella, der neue Profi-Bügel- tisch von Polti, hat eine beheizte und absaugende Oberfläche. Ein perfektes Bügeln bedeutet nämlich das Zusammenhang von diesen zwei Eigenschaf- ten: Absaugung, welche die Stoffe auf dem Bügeltisch befestigt und die unangenehmen...
  • Página 31: Technical Data

    Our team of design engineers has equipped it with fea- tures to make it work even more safely and efficiently: • The patented safety cap, a result of POLTI’s technology, which pre- vents the device being opened (including by accident) if there is the slightest pressure inside it.
  • Página 32 • Do not introduce any detergent or chemical substance into the generator tank. If your tap water is very hard, please use our special decalcifier TP 2000 PROGRESSO CASA with a natural basis, which is sold in all Polti services. Do not use in any case distilled water.
  • Página 33 ENGLISH Before leaving our factory all our products are rigorously tested. For this rea- son your Vaporella contains a small quantity of water and on first use we recommend that you do not add further water until all existing water in the tank has been exhausted and allowed to escape as steam.
  • Página 34 ENGLISH 6. Wait for the generator on/off switch (B) to go out (about Fig. 4 10 minutes). Push button (H) on the iron to release bursts of steam from the holes on the soleplate. Release the button and the steam will stop (fig. 4). NOTE: during initial operation of the iron, a few drops of water mixed with steam may come out of the soleplate until the temperature stabilises.
  • Página 35 • The appliance is fitted with a safety thermostat, which should only be replaced by an authorised technician. • If it is necessary to replace the power supply cable, please refer to the nearest Polti authorised service centre, since the use of special tool is necessary.
  • Página 36 Unauthorised alterations or repairs to the machine will auto- matically invalidate this guarantee. • Polti declines liability for any damage or accident derived from any use of Vaporella which is not in conformity with the instructions contained in this...
  • Página 37 To achieve perfect ironing using conventional irons, you have to iron the fabric several times with the hot iron to dry all residual moisture. The Stiro Professional Vaporella, the revolutionary New-Concept professional ironing board by Polti, is heated and incor- porates a vacuum-press for effortless professional results.
  • Página 38: Technische Gegevens

    Onze technici hebben alles in het werk gesteld om dit toestel steeds veiliger en efficienter te maken. • De door Polti gepatenteerde veiligheidsdop zorgt ervoor dat u het apparaat niet per ongeluk kunt openen zolang er ook maar een minimale druk op de ketel staat.
  • Página 39 • Nooit reinigingsmiddelen of chemicaliën in de ketel doen. Bij hard leidingwater, moet u gebruik waken van de ontkalker TP 2000 PROGRESSO CASA, te kopen bij de Polti verdeler. In geen geval gedistilleerd water gebruiken. • Steeds als het apparaat wordt ingeschakeld, dient u er goed op te letten dat de continu stoomuitstroming uitgeschakeld staat.
  • Página 40 NEDERLANDS Voordat onze produkten de fabriek verlaten, worden ze allemaal onderworpen aan strenge controles. Daarom zit er al water in uw VAPORELLA. Wij bevelen u dan ook aan om bij het eerste gebruik geen water toe te voegen totdat er helemaal geen stoom meer vrijkomt.
  • Página 41 NEDERLANDS 5. Wacht tot het controlelampje van de schakelaar ketel (B) Fig. 4 uitgaat. Door het duwen op (H) krijgt u een stoom straal uit alle gaten van de zool. Door het vrijlaten stopt u de stoomdebiet (fig. 4). AANDACHT: Bij het eerste gebruik is het mogelijk dat er enkele druppeltjes uit de openingen van de zool komen.
  • Página 42 • Wanneer het apparaat stuk is of slecht werkt, probeer het dan niet te demon- teren, maar ga naar de dichtstbijzijnde officiële technische centrum. Alle officiële technische centra van Polti staan achter in dit handboek.
  • Página 43 Wanneer het appa- raat eventueel wordt beschadigd door onbevoegd personeel, vervalt de garantie onmid- dellijk. • De firma POLTI S.p.A. wijst iedere aansprakelijkheid van de hand voor inci- denten die zijn ontstaan doordat de VAPORELLA niet conform de gebruik- saanwijzing is gebruikt.
  • Página 44 NEDERLANDS Bij een traditionele strijktafel dient U, om een perfekte strijk te bekomen, verschillende malen over het textiel heen en weer te gaan om de vochtigheid uit het linnen te verwijde- ren. De “STIRO PROFESSIONAL” Vaporella gaat deze moeilijkheid oplossen dankzij zijn verwarmd strijkvlak en opzuiging van overtollige stoom.