E
KIT CON VÁLVULA 2 VÍAS
CON CABEZAL TERMOE-
LÉCTRICO (B0832)
Está compuesto por una válvula
automática con cabezal termoe-
léctrico y un retentor dotado de
regulación micrométrica, capaz
de equilibrar las pérdidas de car-
ga de la instalación. Dentro del
kit se encuentran los aislantes
para instalar en la válvula y en
el retentor.
Versiones SL y SLI
Composición del kit:
1 cabezal termoeléctrico (1)
2 retentor (2)
3 válvula de 2 vías (1)
4 tubo corto 3/4" EK (1, opcional)
5 racor 90° (1, opcional)
- Quite la parte lateral tal como
se indica en el párrafo 2.2.2.
- Ensamble los componentes tal
como se ilustra en la figura:
- versión con enganches al
suelo (con tubo corto
d i s t a n c i a d o r 3 / 4 " E K
opcional, Cód. B501) (Fig.
10)
- versión con enganches a la
pared (con un racor en
forma de "L" EK/EK opcional,
Cód. B0203) (Fig. 11).
- Aplique los aislantes sumini-
strados.
Una vez terminado el montaje de los
componentes hidráulicos, conecte
los conectores del cabezal termo-
eléctrico (Ref. X) a los conectores
del cableado presente en la máquina
(Ref. Y).
El conector de rosca (ref. Z) en
los cables NEGRO y GRIS es un
contacto libre (cerrado = válvula
abierta 230 V máx., 1 A máx.) para
dar consentimiento al encendido del
enfriador/caldera.
P
KIT COM VÁLVULA DE 2
VIAS COM CABEÇA TERMO-
ELÉCTRICA (B0832)
É composto por uma válvula
automática com cabeça termo-
eléctrica e por um retentor com
regulação micrométrica capaz
de equilibrar as perdas de carga
do equipamento. No interior do
kit encontram-se os isolantes a
montar na válvula e no retentor.
Versões SL e SLI
Composição do kit:
1 cabeça termoeléctrica (1)
2 retentor (2)
3 válvula de 2 vias (1)
4 tronco 3/4" EK (1 opcional)
5 cotovelo 90° (1 opcional)
- Retirar a lateral como indicado
no parágrafo 2.2.2.
- Montar os componentes como
indicado na figura:
- versão de encaixes para
c h ã o
( c o m
t r o n c o
separador 3/4" EK opcional
cód. B501) (fig. 10)
- versão de encaixes de
parede (com uma união em
"L" EK/EK opcional cód.
B0203) (fig. 11).
- Aplicar os isolantes forneci-
dos.
Terminada a montagem dos com-
ponentes hidráulicos, ligar os co-
nectores da cabeça termoeléctrica
(ref. X) com os conectores dos fios
presentes na máquina (ref. Y).
O conector com parafuso (ref. Z)
nos cabos PRETO e CINZENTO é
um contato limpo (fechado = válvula
aberta 230V Máx, 1A Máx) para dar
consentimento ao acendimento do
refrigerador / caldeira.
1
3
5
2
X
Z
Y
NL
KIT MET TWEEWEGKLEP
MET THERMO-ELEKTRISCHE
KOP (B0832)
Bestaat uit een automatische
klep met thermo-elektrische
kop en uit een houder met een
micrometrische instelling voor de
compensatie van de ladingverlie-
zen van de installatie. Binnenin
de kit zijn de isolatieelementen
aanwezig voor montage op de
klep en op de houder.
Versies SL en SLI
Samenstelling van de kit:
1 thermo-elektrische kop (1)
2 houder (2)
3 tweewegkleppen (1)
4 recht deel 3/4" EK (1 optioneel)
5 verbinding 90° (1 optioneel)
- Verwijder de zijkant zoals
aangeduid wordt in paragraaf
2.2.2.
- Assembleer de componenten
zoals aangeduid wordt in de
afbeelding:
- versie vloerbevestigingen
( m e t
r e c h t
d e e l
afstandhouder 3/4" EK
optioneel cod. B501) (afb.
10)
- versie muurbevestigingen
(met "L"-vormige verbinding
EK/EK optioneel cod. B0203)
(afb. 11).
- Breng de bijgeleverde isola-
tieelementen aan.
Wanneer de montage van de
hydraulische componenten klaar
is, moeten de connectoren van de
thermo-elektrische kop (ref. X) aan-
gesloten worden op de connectoren
van de bekabeling die op de machine
aanwezig is (ref. Y).
De schroefconnector (ref. Z) op de
ZWARTE en GRIJZE kabels is een
potentiaalvrij contact (gesloten =
klep geopend 230V Max, 1A Max)
om toestemming te geven voor de
inschakeling van de chiller / ketel.
GR
KIT ÌÅ ÂÁËÂÉÄÁ 2 ÏÄÙÍ
Ì Å È Å Ñ Ì Ï Ç Ë Å Ê Ô Ñ É Ê Ç
ÊÅÖÁËÇ (B0832)
Áðïôåëåßôáé áðü ìßá áõôüìáôç
âáëâßäá ìå èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ
êáé áðü Ýíáí ðåñéïñéóôÞ ðïõ äéáèÝôåé
ìéêñïìåôñéêÞ ñýèìéóç óå èÝóç íá
åîéóïññïðåß ôéò áðþëåéåò öïñôßïõ
ôçò ìïíÜäáò. Óôï åóùôåñéêü ôïõ êéô
õðÜñ÷ïõí ôá ìïíùôéêÜ ðïõ ðñÝðåé
íá óõíáñìïëïãçèïýí åðÜíù óôç
âáëâßäá êáé óôïí ðåñéïñéóôÞ.
Ôýðïé SL êáé SLI
Óýíèåóç ôïõ êéô:
1 èåñìïçëåêôñéêÞ êåöáëÞ (áñ.1)
2 ðåñéïñéóôÞò (áñ.2)
3 âáëâßäá 2 ïäþí (áñ.1)
4 ìéêñüò êïñìüò 3/4" EK (áñ.1
ðñïáéñåôéêÜ)
5 ñ á ê ü ñ
9 0 °
( á ñ . 1
ðñïáéñåôéêÜ)
- ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáúíÞ ðëåõñÜ
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
ðáñÜãñáöï 2.2.2.
- ÓõíáñìïëïãÞóôå ôá åîáñôÞìáôá
üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
åéêüíá:
- ô ý ð ï ò
å ð é ä á ð Ý ä é ù í
ó õ í ä Ý ó å ù í ( ì å ì é ê ñ ü
ê ï ñ ì ü ä é á ÷ ù ñ é ó ô é ê ï ý
á ð ü ó ô á ó ç ò
3 / 4 "
Å Ê
ðñïáéñåôéêÜ êùä. Â501)
(åéê. 10)
- ô ý ð ï ò
å ð é ô ï ß ÷ é ù í
ó õ í ä Ý ó å ù í
( ì å
Ý í á
ñ á ê ü ñ
" L "
E K / E K
ðñïáéñåôéêÜ êùä. B0203)
(åéê. 11).
- ÔïðïèåôÞóôå ôá ìïíùôéêÜ ðïõ
ðáñÝ÷ïíôáé ìå ôïí åîïðëéóìü.
Áöïý ïëïêëçñùèåß ç ôïðïèÝôçóç
ôùí õäñáõëéêþí åîáñôçìÜôùí
óõíäÝóôå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
èåñìïçëåêôñéêÞò êåöáëÞò (ó÷.
X) ìå ôïõò áêñïäÝêôåò ôçò
êáëùäßùóçò ðïõ õðÜñ÷åé åðÜíù
óôç ìç÷áíÞ (ó÷. Y).
Ο βιδωτός συνδετήρας (σχ. Z)
επάνω στο ΜΑΥΡΟ και στο ΓΚΡΙ
καλώδιο είναι μία καθαρή επαφή
(κλειστό = ανοιχτή βαλβίδα 230V
Max, 1A Max) για να δώσει έγκριση
στο άναμμα του chiller /
λέβητα.
11
1 2
2.11
2.11.1
25