Русский français English Deutsch Italiano Español 中文 日本語 MoDE D’EMpLoI ................... USER MANUAL ..................BEDIENUNGSANLEITUNG ..............MANUALE D’USo ................INSTRUccIoNES DE USo ..............РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........取扱説明書 ..................................... 用户手册...
Página 4
SoMMAIRE foNcTIoNS pRATIqUES HEURE ET MINUTE DATE LA MANUfAcTURE GIRARD-pERREGAUx INDIcATEUR DE LA RéSERvE DE MARcHE TERMINoLoGIE HoRLoGèRE GARANTIE INTERNATIoNALE LUNETTE ToURNANTE SEcoND fUSEAU HoRAIRE pRécAUTIoNS D’UTILISATIoN ET D’ENTRETIEN pRécAUTIoNS D’éTANcHéITé INDIcATEUR DES HEURES DU MoNDE écHELLE TAcHyMèTRIqUE MoDE D’EMpLoI cHRoNoGRApHE RéGLAGES...
Nos horlogers et artisans maîtrisent tous les savoir-faire nécessaires à la création de garde-temps La manufacture Girard-Perregaux est l’un des fleurons de la Haute Horlogerie Suisse. Elle a su d’exception, de l’horlogerie traditionnelle aux technologies les plus avancées.
Les explications données dans ce document utilisent des termes appartenant à la terminologie Cadran traditionnelle horlogère. Voici une illustration des principaux éléments composant les montres Aiguille des heures Girard-Perregaux. Aiguille des minutes Compteur de minutes de chronographe* Boîte ou boîtier Bracelet Cornes permettant de fixer le bracelet au boîtier...
Conformément aux instructions de Girard-Perregaux, seuls les Centres de Réparation agréés variant d’un pays à l’autre. Girard-Perregaux sont autorisés à assurer le service prévu par la garantie internationale. Tout Sont exclus de la garantie : service, réparation ou autres interventions sur votre montre qui n’auraient pas été effectués par un Centre de Réparation agréé...
Dès lors et afin que votre montre vous offre, après des années d’usage, la précision que vous êtes légitimement en droit d’attendre, Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés, afin d’y faire effectuer les contrôles...
Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à pour laquelle le modèle de votre montre a été conçu. 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux afin d’y faire effectuer un contrôle d’étanchéité.
Un port quotidien suffit à assurer la réserve de marche nécessaire au bon fonctionnement de votre montre sans qu’il soit nécessaire de la Les mouvements mécaniques manufacturés et produits au sein de la manufacture Girard-Perregaux remonter.
français foNcTIoNS pRATIqUES Si votre montre possède une indication de la date, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de HEURE ET MINUTE minuit pour vous situer dans la bonne période de la journée.
français DATE Réglage Introduction Date à guichet A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, L’indication de la date présente le numéro du jour dans le mois. en position 1). Le réglage de la date permet une mise à la date rapide de votre montre, sans modification B.
L’indication de la réserve de marche est synchronisée avec le mouvement, elle n’a donc pas besoin d’être réglée. Pour la sécurité des plongeurs, toutes les lunettes Girard-Perregaux sont unidirectionnelles (actionnables uniquement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Ainsi, le temps de plongée peut éventuellement être raccourci mais jamais allongé.
français SEcoND fUSEAU HoRAIRE C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire, pour l’arrêter exactement sur la minute choisie. Introduction D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en Cette fonction, particulièrement appréciée des voyageurs, permet d’afficher position 0) ;...
français INDIcATEUR DES HEURES DU MoNDE Introduction Introduction Cette fonction, particulièrement appréciée des voyageurs, permet d’afficher simultanément deux Cette fonction permet de connaître l’heure locale de 24 villes importantes fuseaux horaires: l’heure de référence (‘home time’) et l’heure locale. du monde simultanément à la vôtre. À cet effet, votre montre est équipée au bord de son cadran d’un premier disque tournant «...
français Attention : après tout réglage, ramenez toujours la couronne dans sa position initiale contre le écHELLE TAcHyMéTRIqUE boîtier, en position 0), afin de préserver l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour cela, se référer au chapitre « Couronne ». Introduction Heure d’hiver / Heure d’été...
français foNcTIoNS ASTRoNoMIqUES cHRoNoGRApHE INDIcATEUR JoUR NUIT Introduction Introduction L’affichage de la seconde du chronographe est donné par une grande Départ aiguille au centre. L’affichage des minutes et éventuellement des heures L’indication jour nuit permet de reproduire, au moyen d’un système de disque représentant le est généralement donné...
français Réglage INDIcATEUR DES pHASES DE LUNE Pressez sur le correcteur a), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, jusqu’à l’affichage de Introduction la phase de lune souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à une avance d’un jour. L’indication des phases de lune permet de reproduire, au moyen d’un système de disque ou de Attention : ne procédez pas à...
français cALENDRIER coMpLET Réglage Heure et minute Introduction Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond La complication horlogère appelée « calendrier complet » permet d’afficher lisiblement, en sus des à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer, heures et des minutes, la date, le jour de la semaine, le mois et l’indicateur des phases de lune.
français Date à aiguille cALENDRIER ANNUEL ET éqUATIoN DU TEMpS Pressez sur le correcteur a) (situé à 4 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, Introduction jusqu’à ce que l’aiguille de quantième indique la date souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à...
Página 21
français Date et mois équation du temps Attention : avant tout réglage assurez-vous que l’affichage horaire se situe entre 9h30 et 20h30. Introduction En dehors de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période L’orbite de la Terre autour du soleil ne décrit pas un cercle parfait.
BoUcLE DépLoyANTE DE SécURITé Cette boucle est équipée de deux boutons poussoirs positionnés de chaque côté du fermoir. Ceux-ci sécurisent le dispositif de fermeture et empêchent toute ouverture non désirée de la boucle, notamment pour les montres de plongée. Une simple pression sur les deux boutons poussoirs vous permet de libérer et retirer votre montre de votre poignet.
Página 23
English SUMMARy pRAcTIcAL fUNcTIoNS HoUR AND MINUTE DATE THE GIRARD-pERREGAUx MANUfAcTURE poWER RESERvE INDIcAToR WATcHMAKING TERMINoLoGy INTERNATIoNAL WARRANTy RoTATING BEZEL SEcoND TIME ZoNE pREcAUTIoNS foR USE AND cARE WATER-RESISTANcE pREcAUTIoNS WoRLD TIME INDIcAToR TAcHoMETRIc ScALE USER GUIDE cHRoNoGRApH SETTINGS cRoWN...
English THE GIRARD-pERREGAUx MANUfAcTURE You are now the proud owner of a Girard-Perregaux watch, and we would like to thank you for your choice. Our expert watchmakers and craftsmen have mastered all the expertise required to create The Girard-Perregaux manufacture is one of the jewels of Swiss Haute Horlogerie. For over two exceptional pieces, from traditional watchmaking to the latest cutting-edge technologies.
English WATcHMAKING TERMINoLoGy Bezel The explanations given in this document use terms from traditional watchmaking terminology. Dial The illustration below shows the main components of a Girard-Perregaux watch. Hour hand Minute hand Chronograph minute counter* Case Bracelet or strap Lugs for attaching the bracelet/strap to the case...
Loss and theft; If need be, we recommend giving the watch to be inspected or repaired to one of our exclusive distributors or authorized dealers, who will send it to our nearest authorized Repair Center. You Damage caused by natural events such as fire, natural catastrophes and acts of war;...
USE AND cARE WATER-RESISTANcE pREcAUTIoNS Your watch has been manufactured with the greatest care, and will provide years of service if you Your watch has undergone numerous water-resistance tests in our workshops, depending on the take the following precautions: required protection level, to ensure you can enjoy the following activities: 1.
Setting To wind your watch, turn the crown clockwise when it is in position 0) or 0’) when it is a screw- down crown. As soon as it starts to resist, it means the mechanism is sufficiently wound.
Use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day. Introduction Setting the time of your watch is completed via the crown. This could be in two or three positions, depending on the model of your watch. Setting A.
B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window. This function enables rapid date setting for your watch without altering the time. The indication According to the model, the crown may be turned in the opposite of the date is synchronized with the hour and minute hands.
Introduction Introduction This indicator allows you to know the status of your watch power in real time, or how long your This function was specially developed for diving models, but can be used in other circumstances. watch can work for before it will need to be wound again.
Warning: the date hand only follows the local hour hand (set using the push-buttons at 2 o’clock and 4 o’clock). A. Pull the crown of your watch out to the time setting position, in position 1). The seconds hand will stop.
This function tells you the local time in 24 of the world’s major cities, at the reference time or «home time», and the local time. the same time as your own. The rim of your watch’s dial is equipped with a ”24 hour” rotating disc synchronized with the hour hand, and a second Display rotating disc engraved with the names of these cities.
Warning: After making any setting, always return the crown to its original position against the TAcHoMETRIc ScALE case, in position 0), to preserve the water resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to chapter “Crown.”...
6 o’clock. Setting Stop A. Press your watch’s push button at 2 o’clock: the center seconds hand will start. Press the same push button at 2 o’clock again: the center seconds hand will stop.
English Press on the corrector a), using the little tool received with your watch, until the desired moon MooN pHASES INDIcAToR phase is displayed. One press on the corrector corresponds to moving one day forward. Introduction NB: Do not correct the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 3 AM, as this could damage the mechanism.
Slowly move the minute hand forward, stopping it exactly at the selected minute. D. At the desired time, push the crown back against the case; the watch will restart immediately. Warning: after making any setting, always return the crown to its original position, to preserve the water resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism.
English Date change by hand ANNUAL cALENDAR AND EqUATIoN of TIME Press on the corrector a) (located at 4 o’clock) using a small tool delivered with your watch. One Introduction press on the corrector corresponds to moving one day forward.
Página 40
Reading c. On the desired date, push the crown back against the case, in position 0); the watch will restart immediately. The equation of time function indicates the difference between the mean time and the solar time.
This buckle is equipped with two push-buttons positioned either side of the clasp. These secure the closing device and prevent any unwanted opening of the buckle, particularly with diving watches. Simply press the two push-buttons to release it and take the watch off your wrist. DEUTScH...
Página 42
Deutsch INHALT pRAKTIScHE fUNKTIoNEN STUNDEN UND MINUTEN DATUM DIE MANUfAKTUR GIRARD-pERREGAUx GANGRESERvEANZEIGE EINIGE BEGRIffE AUS DER SpRAcHE DER UHRMAcHER INTERNATIoNALE GARANTIE DREHLÜNETTE ZWEITE ZEITZoNE HINWEISE ZUR vERWENDUNG UND ZUR pfLEGE IHRER UHR HINWEISE ZUR WASSERDIcHTHEIT WELTZEITUHR TAcHyMETERSKALA BEDIENUNGSANLEITUNG cHRoNoGRApH EINSTELLUNGEN...
Deutsch DIE MANUfAKTUR GIRARD-pERREGAUx Sie sind stolzer Besitzer einer Uhr von Girard-Perregaux und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Von der traditionellen Uhrmacherkunst bis zu den modernsten Spitzentechnologien beherrschen unsere Uhrmacher und Handwerker sämtliche für die Herstellung von außergewöhnlichen Uhren Die Manufaktur Girard-Perregaux ist ein Aushängeschild der Schweizer Haute Horlogerie.
Auf den Seiten dieser Bedienungsanleitung werden Sie immer wieder auf Begriffe aus der Zifferblatt Fachsprache der Uhrmacher stoßen. Die folgende Abbildung zeigt Ihnen die Hauptbestandteile, Stundenzeiger aus denen eine Uhr von Girard-Perregaux besteht, und nennt ihre korrekte Bezeichnung. Minutenzeiger Minutenzähler des Chronographen* Uhrengehäuse Armband Gehäusehörner zur Befestigung des Armbands am Gehäuse...
Deutsch INTERNATIoNALE GARANTIE Die folgende internationale Garantie bezieht sich auf alle Uhren von Girard-Perregaux, die durch Girard-Perregaux kann die Authentizität von Girard-Perregaux-Produkten, die außerhalb seines autorisierte Händler von Girard-Perregaux verkauft wurden und im Rahmen dieser Garantie zur offiziellen Vertriebs- und Händlernetzes erworben wurden, nicht garantieren.
2. Wartungsservice Damit Ihnen Ihre Uhr auch nach vielen Jahren der Verwendung die Präzision bietet, die Sie erwarten dürfen, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem seiner autorisierten Servicezentren zur Durchführung der notwendigen Kontrollen anzuvertrauen.
Temperaturschwankungen, UV-Strahlen, Staub, Chlor- und Salzwasser usw.). Damit die Drücken Sie sie hierfür wie unten dargestellt gegen das Gehäuse. Dichtungen ihre Aufgabe perfekt erfüllen können, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem der autorisierten Girard-Perregaux-Servicezentren zur Durchführung einer Schraubkrone wasserdichtheitsprüfung anzuvertrauen.
Uhr täglich getragen, reicht die Gangreserve aus, um die Uhr in Gang zu halten. Sie muss daher nicht von Hand aufgezogen werden. Die von der Manufaktur Girard-Perregaux gefertigten Mechanikwerke besitzen je nach Modell einen Hand- oder Automatikaufzug.
Deutsch pRAKTIScHE fUNKTIoNEN wenn Ihre Uhr über eine Datumsanzeige verfügt, vergewissern Sie sich, dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich am Datumssprung, der STUNDEN UND MINUTEN um Mitternacht stattfindet, um zu wissen, ob Sie sich bei Mitternacht oder Einführung Mittag befinden.
Deutsch DATUM Einstellung Einführung Datumsfenster A. Zie hen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). Die Datumsanzeige zeigt die Nummer des Tages innerhalb eines Monats an. B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im Die Datumseinstellung ermöglicht eine schnelle Korrektur des Datums, ohne dass dabei die Uhrzeit Fenster erscheint (dazu wird die Krone je nach Modell in die eine oder verstellt wird.
Da die Gangreserveanzeige an das Uhrwerk gekoppelt ist, muss sie nicht eigens eingestellt werden. Für die Sicherheit der Taucher sind die Lünetten aller Uhren von Girard-Perregaux nur einseitig entgegen dem Uhrzeigersinn drehbar. So kann sich die Tauchzeit allenfalls unbeabsichtigt verkürzen, niemals aber verlängern.
Deutsch ZWEITE ZEITZoNE C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorwärts. Einführung D. wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt sich sofort in Gang.
Deutsch WELTZEITUHR Einführung Einführung Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die gleichzeitige Anzeige von Diese Funktion erlaubt Ihnen, die Ortszeit von 24 großen Städten in der zwei Zeitzonen: Referenzzeit (Home Time) und Ortszeit. ganzen welt abzulesen. Dazu verfügt Ihre Uhr am Rande des Zifferblattes über eine Drehscheibe mit 24-Stunden-Anzeige, die sich synchron zum Ablesen Stundenzeiger bewegt;...
Deutsch Achtung: Drücken Sie nach jedem Einstellen die Krone wieder gegen das Gehäuse zurück, TAcHyMETERSKALA sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0)) einnimmt, damit die wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“). Einführung Winter-/Sommerzeit Diese Funktion ermöglicht das Messen einer Durchschnittsgeschwindigkeit über eine Distanz von...
Deutsch ASTRoNoMIScHE ANZEIGEN cHRoNoGRApH Einführung TAG-/NAcHTANZEIGER Die Sekundenmessung des Chronographen erfolgt über den zentralen Einführung Start Chronographen-Sekundenzeiger. Die gemessenen Minuten und − bei Über die Tag-/Nachtanzeige lässt sich über ein System an Scheiben, welche die Sonne und den einigen Modellen − Stunden werden auf kleinen Hilfszifferblättern, so Mond darstellen, der Fortschritt des Tages bzw.
Deutsch Einstellung MoNDpHASENANZEIGE Betätigen Sie den Korrektordrücker a) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis Einführung die gewünschte Mondphase angezeigt wird. Mit jedem Druck auf den Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Bei der Mondphasenanzeige werden auf einer Scheibe oder in einem Anzeigefenster die verschiedenen Mondphasen (Neumond, erstes Viertel, Vollmond, letztes Viertel) dargestellt, wobei Achtung: Kalendereinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 3 Uhr vorgenommen werden, sich im Laufe eines Mondmonats die Form des Mondes auf der Anzeige je nach Mondphase...
Deutsch voLLKALENDER Einstellung Stunden und Minuten Einführung Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung, dass bei der eingestellten Bei einem Vollkalender handelt es sich um eine uhrmacherische Komplikation, bei der zusätzlich Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags zu den Stunden und den Minuten auch das Datum, der wochentag, der Monat und die erfolgt.
Deutsch Zeigerdatum JAHRESKALENDER UND ZEITGLEIcHUNG Betätigen Sie den Korrektordrücker a) (bei 4 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Einführung Uhr beiliegt, bis der Datumszeiger das gewünschte Datum anzeigt. Mit jedem Druck auf den Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Kalender muss Ihr Jahreskalender lediglich beim Monat Februar in Jahren, die keine Schaltjahre sind, korrigiert Achtung: Beim Übergang vom 31.
Página 59
Deutsch Datum und Monat ZEITGLEIcHUNG Achtung: Stellen Sie vor jeder Korrektur sicher, dass eine Uhrzeit zwischen 9.30 Uhr und 20.30 Einführung Uhr angezeigt wird. Außerhalb dieser Uhrzeit wird das Drehen der Krone in der Position 1) keinerlei wirkung haben. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der um Mitternacht Die Erde beschreibt bei der Umrundung der Sonne keinen perfekten Kreis.
SIcHERHEITSfALTScHLIESSE Die Schließe ist zur Betätigung mit beidseitigen Drückern ausgestattet. Diese gewährleisten den sicheren Verschluss und verhindern ein unabsichtliches Öffnen der Schließe, insbesondere bei Taucheruhren. Durch ein einfaches Betätigen der zwei Drücker wird der Verschluss geöffnet, damit Sie Ihre Uhr vom Handgelenk nehmen können. ITALIANo...
Página 61
Italiano INDIcE fUNZIoNI pRATIcHE oRE E MINUTI DATA LA MANIfATTURA GIRARD-pERREGAUx INDIcAToRE DELLA RISERvA DI MARcIA TERMINoLoGIA oRoLoGIERA GARANZIA INTERNAZIoNALE LUNETTA GIREvoLE SEcoNDo fUSo oRARIo pREcAUZIoNI NELL’USo E MANUTENZIoNE pREcAUZIoNI RELATIvE ALL’IMpERMEABILITÀ INDIcAToRE DELLE oRE DEL MoNDo ScALA TAcHIMETRIcA MANUALE D’USo...
Página 62
Italiano LA MANIfATTURA GIRARD-pERREGAUx Lei è il fortunato proprietario di un orologio Girard-Perregaux e La ringraziamo per la Sua fiducia. I nostri orologiai e artigiani padroneggiano alla perfezione tutte le competenze necessarie alla La Manifattura Girard-Perregaux è uno dei fiori all’occhiello dell’Alta Orologeria svizzera. Per creazione di pezzi eccezionali, dall’orologeria tradizionale alle più...
Página 63
Italiano TERMINoLoGIA oRoLoGIERA Lunetta Le spiegazioni descritte nel presente Manuale contengono termini utilizzati tradizionalmente in Quadrante orologeria. Ecco un’illustrazione dei principali elementi che compongono un orologio Girard- Lancetta delle ore Perregaux. Lancetta dei minuti Contatore dei minuti del cronografo* Cassa Cinturino o bracciale Anse per il fissaggio del cinturino o del bracciale alla cassa Finestrella nella quale vengono visualizzate le indicazioni situate su un disco posto sotto...
Questa garanzia Le conferisce i diritti specifici appena elencati, ai quali possono aggiungersi Soltanto i Centri di Riparazione autorizzati Girard-Perregaux hanno la facoltà di assicurare il altri diritti che variano da un paese all’altro.
Italiano pREcAUZIoNI NELL’USo E MANUTENZIoNE pREcAUZIoNI RELATIvE ALL’IMpERMEABILITÀ Il Suo orologio è stato fabbricato a mano con la massima cura e L’accompagnerà ancora per Il Suo orologio è stato sottoposto a controlli di tenuta presso i nostri laboratori a seconda del molto tempo se adotterà...
Di conseguenza, al fine di consentire alle contro la cassa come illustrato qui di seguito. guarnizioni di svolgere il loro compito alla perfezione, Girard-Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di riparazione autorizzato Girard-Perregaux ogni 2 o 3 corona avvitabile anni per verificarne l’impermeabilità.
Página 67
Italiano cARIcA Movimento meccanico a carica automatica Introduzione Questo tipo di orologio immagazzina automaticamente energia quando lo indossa al polso. Infatti, i Suoi gesti quotidiani permettono alla massa oscillante di effettuare dei movimenti rotatori La carica permette al movimento d’immagazzinare l’energia necessaria al buon funzionamento che, grazie ad un sistema di ingranaggi, restituisce l’energia al movimento e gli permette di del suo orologio.
Italiano fUNZIoNI pRATIcHE Se il Suo orologio è dotato di un datario, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul mezzogiorno. Per accertarsene, verifichi il cambiamento di data intorno oRE E MINUTI alla mezzanotte così...
Página 69
Italiano DATA Regolazione Introduzione Datario a finestrella A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, posizione 1). L’indicazione della data presenta il numero del giorno del mese. B. Ruoti la corona in senso orario fino a far apparire la data corretta nella La regolazione della data permette di correggere rapidamente la data del Suo orologio, senza finestrella (a seconda del modello, il senso di rotazione può...
L’indicazione della riserva di marcia è sincronizzata con il movimento, quindi non richiede alcuna Per la sicurezza dei subacquei, tutte le lunette Girard-Perregaux sono unidirezionali (azionabili regolazione. unicamente in senso antiorario). In questo modo il tempo d’immersione può eventualmente venire accorciato, ma mail allungato.
Italiano SEcoNDo fUSo oRARIo C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti in senso orario per fermarla sul minuto desiderato. Introduzione D. Una volta raggiunta l’ora desiderata, riporti la corona contro la Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di cassa in posizione 0);...
Italiano INDIcAToRE DELLE oRE DEL MoNDo Introduzione Introduzione Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di visualizzare Questa funzione consente di conoscere l’ora delle 24 maggiori città del contemporaneamente due fusi orari: l’ora di riferimento (‘home time’) e l’ora locale. mondo contemporaneamente alla Sua.
Italiano Avvertenza: dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la corona in posizione iniziale ScALA TAcHIMETRIcA contro la cassa, in posizione 0), al fine di conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo. A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona". Introduzione ora solare / ora legale Questa funzione consente di misurare la velocità...
Italiano fUNZIoNI ASTRoNoMIcHE cRoNoGRAfo INDIcAToRE GIoRNo/NoTTE Introduzione Introduzione Nel cronografo, i secondi vengono indicati da una grande lancetta situata Avvio al centro dell’orologio. L’indicazione dei minuti, ed eventualmente delle L’indicazione giorno/notte utilizza un disco che rappresenta il sole e la luna per indicare il giorno ore, è...
Italiano Regolazione INDIcAToRE DELLE fASI LUNARI Prema sul correttore a), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme all’orologio, finché non Introduzione visualizza la fase di luna desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. L’indicazione delle fasi lunari permette di riprodurre, per mezzo di un sistema a disco o a finestrella, il ciclo dell’astro della notte (luna nuova, primo quarto, luna piena, ultimo quarto).
Italiano cALENDARIo coMpLETo Regolazione ore e minuti Introduzione Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle La complicazione orologiera chiamata "calendario completo" permette di visualizzare in modo lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul leggibile, oltre alle ore ed ai minuti, anche la data, il giorno della settimana, il mese e l’indicatore mezzogiorno.
Italiano Datario a lancetta cALENDARIo ANNUALE ED EqUAZIoNE DEL TEMpo Prema sul correttore a) (situato a ore 4), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme Introduzione all’orologio, finché la lancetta del calendario non indica la data desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno.
Página 78
Italiano Data e mese Equazione del tempo Avvertenza: prima di eseguire qualsiasi correzione si accerti che l’indicazione dell’ora si trovi fra Introduzione le ore 9:30 e le ore 20:30. Al di fuori di questo intervallo, la rotazione della corona in posizione 1) non produrrà...
Página 79
fIBBIA pIEGHEvoLE DI SIcUREZZA Questa fibbia è dotata di due pulsanti posti ai lati del fermaglio, finalizzati a proteggere il dispositivo di chiusura impedendo l’apertura indesiderata della fibbia, in particolare negli orologi subacquei. Per sganciare e togliere l’orologio dal polso le sarà sufficiente premere i due pulsanti. ESpAñoL...
Página 80
Español ÍNDIcE fUNcIoNES pRÁcTIcAS HoRAS y MINUToS fEcHA LA MANUfAcTURA GIRARD-pERREGAUx INDIcADoR DE LA RESERvA DE MARcHA TéRMINoS DE RELoJERÍA GARANTÍA INTERNAcIoNAL BISEL GIRAToRIo SEGUNDo HUSo HoRARIo pREcAUcIoNES DE USo y MANTENIMIENTo pREcAUcIoNES DE HERMETIcIDAD INDIcADoR DE LAS HoRAS DEL MUNDo EScALA TAqUIMéTRIcA...
Página 81
Constant Girard-Perregaux en el siglo XIX, como el Tourbillon con tres puentes de oro. Y cabe Una historia ininterrumpida desde hace más de dos siglos, decenas de patentes en materia de recordar, también, que es toda una rareza que un modelo de relojería haya mantenido vigentes...
En las explicaciones que le ofrecemos en el presente documento se utilizan términos tradicionales Esfera de relojería. Véase a continuación una ilustración de los elementos principales que componen Aguja de horas los relojes de Girard-Perregaux. Aguja de minutos Contador de minutos del cronógrafo* Caja Pulsera o correa Asas de fijación de la pulsera o correa en la caja...
Girard-perregaux, ya que este es el documento que otorga validez a su garantía. la pérdida y el robo; Cuando sea necesario, le recomendamos que remita el reloj que deba ser comprobado o los daños causados por sucesos naturales como incendios, catástrofes naturales y...
Por tanto y para que el reloj le siga ofreciendo tras años de uso la precisión que se merece, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a uno de sus Centros de reparación homologados con objeto de proceder a las comprobaciones necesarias.
Por este motivo y para que las juntas cumplan perfectamente con su papel, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a corona enroscada uno de sus Centros de reparación homologados por Girard-Perregaux con objeto de proceder a La corona enroscada garantiza una perfecta hermeticidad hasta la las comprobaciones de hermeticidad.
Esta función permite almacenar la energía necesaria para que su reloj funcione correctamente. mediante un sistema de ruedas, aportando al movimiento la energía necesaria para que se arme Los movimientos mecánicos manufacturados y producidos en la manufactura Girard-Perregaux automáticamente. El uso diario es suficiente para garantizar la reserva de marcha necesaria pueden tener cuerda manual o automática, según el modelo de reloj.
Español fUNcIoNES pRÁcTIcAS Si el reloj está provisto de indicación de la fecha, cerciórese de que la posición de las agujas corresponda a un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía. Para ello, guíese por el salto del calendario cerca de la HoRAS y MINUToS medianoche para situarse en el período del día correcto.
Página 88
Español fEcHA Ajuste Introducción fecha en ventanilla A. Tire de la corona hasta la posición de ajuste de la fecha, en posición 1). La indicación de la fecha corresponde al número del día del mes. B. Gira la corona en sentido horario hasta ver la hora deseada en El ajuste de la fecha permite poner rápidamente en fecha el reloj sin tener que modificar la la ventanilla (el sentido de rotación puede invertirse en función del hora.
La indicación de la reserva de marcha está sincronizada con el movimiento, por tanto, no es necesario ajustarla. Para garantizar la seguridad de los buceadores, todos los biseles Girard-Perregaux son unidireccionales (sólo giran en sentido contrario a las agujas del reloj). De este modo, el tiempo de inmersión podrá...
Español SEGUNDo HUSo HoRARIo C. Haga avanzar lentamente la aguja de los minutos, en sentido horario, para detenerla exactamente en el minuto deseado. Introducción D. En la hora deseada, coloque la corona contra la caja en posición 0); Esta función, especialmente apreciada por los viajeros, permite mostrar de el reloj vuelve a funcionar instantáneamente.
Español INDIcADoR DE LAS HoRAS DEL MUNDo Introducción Introducción Esta función, especialmente apreciada por los viajeros, permite mostrar de forma simultánea dos Esta función permite conocer, además de la hora del lugar donde uno se husos horarios: la hora de referencia («home time») y la hora local. encuentra, la hora local de 24 ciudades importantes situadas en distintas partes del mundo.
Español Atención: Después de realizar cualquier ajuste, vuelva a colocar la corona en su posición inicial EScALA TAqUIMéTRIcA contra la caja, en posición 0), para preservar la hermeticidad del reloj y evitar que el mecanismo resulte dañado. Consulte el capítulo «Corona». Introducción Horario de invierno/horario de verano Esta función permite medir la velocidad media de un objeto sobre una distancia dada.
Español fUNcIoNES ASTRoNÓMIcAS cRoNÓGRAfo Introducción INDIcADoR DÍA-NocHE La visualización de los segundos del cronógrafo viene indicada con una Introducción Inicio gran aguja central. Los minutos, y a veces también las horas, se indican La indicación día-noche permite reproducir, mediante un sistema de disco que representa el Sol generalmente por medio de uno o dos pequeños contadores.
Español Ajuste INDIcADoR DE fASES DE LA LUNA Pulse el corrector a) con la pequeña herramienta que se entrega con el reloj hasta que aparezca Introducción la fase de la Luna deseada. Cada presión efectuada en el corrector supone avanzar un día. La indicación de las fases de la Luna permite reproducir el ciclo del astro nocturno (Luna nueva, Atención: No realice las correcciones del indicador de fases de la Luna entre las 15:00 h cuarto creciente, Luna llena, cuarto menguante) mediante un sistema de disco o en una ventanilla.
Página 95
Español cALENDARIo coMpLETo Ajuste Horas y minutos Introducción Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la posición de La complicación relojera «calendario completo» permite visualizar claramente, además de las las agujas corresponde a un cambio de fecha a medianoche y no a horas y los minutos, la fecha, el día de la semana, el mes y el indicador de las fases de la Luna.
Página 96
Español fecha con aguja cALENDARIo ANUAL y EcUAcIÓN DEL TIEMpo Presione el corrector a) (situado en las 4 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida Introducción con el reloj hasta que la aguja indique la fecha deseada. Con cada presión del corrector, la aguja avanza un día.
Página 97
Español fecha y mes Ecuación del tiempo Atención: Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la visualización horaria esté Introducción entre las 9:30 h y las 20:30 h. Fuera de este intervalo horario, cualquier rotación de la tija en posición 1) no tendrá...
HEBILLA DESpLEGABLE DE SEGURIDAD Esta hebilla cuenta con dos botones pulsadores situados a ambos lados del cierre. Estos aseguran el dispositivo de cierre e impiden cualquier apertura no deseada, principalmente en los relojes de inmersión. Una simple presión en ambos botones pulsadores le permitirá liberar y retirar el reloj de la muñeca.
Página 99
Русский СОДЕРЖАНИЕ ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ ДАТА МАНУФАКТУРА GIRARD-PERREGAUX УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА ЧАСОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ВРАЩАЮЩИйСЯ ОБОДОК МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ GMT (ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС) ВОДОСТОйКОСТЬ ФУНКЦИЯ «МИРОВОЕ ВРЕМЯ» ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Вам получать удовольствие от каждой минуты, указанной Вашими часами Girard- техническими характеристиками, вносящими бесценный вклад в развитие часового Perregaux. дела. Любые часы Girard-Perregaux – это шедевр высокоточной механики, в который вложили частичку своей души все причастные к его созданию специалисты, от инженера-конструктора до мастера-часовщика. Все наши коллекции появились...
Русский ЧАСОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Ободок LВ данном руководстве используются термины, относящиеся к традиционному Циферблат часовому делу. Они описывают основные элементы часов Girard-Perregaux. Часовая стрелк Минутная стрелка Счетчик минут хронографа* Корпус Ремешок / Браслет Крепления, при помощи которых браслет соединяется с корпусом...
приобретенные у официальных дистрибьюторов, аккредитованных маркой Girard- транспортировке. Perregaux, и представленные для гарантийной проверки или гарантийного ремонта Girard-Perregaux ни в коем случае не может гарантировать подлинность часов в любой стране. Girard-Perregaux, приобретенных вне официальной дистрибьюторской сети и не у В соответствии с указаниями Girard-Perregaux только аккредитованные сервисные...
2. Техническое обслуживание Чтобы даже после долгих лет использования Ваши часы дарили Вам точность, которую Вы вправе от них ожидать, Girard-Perregaux рекомендует раз в 2-3 года Ваши часы были изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами обращаться в один из аккредитованных сервисных центров для проведения...
факторов (потоотделение, изменения температуры, ультрафиолетовые лучи, хлорированная или соленая вода, пыль и т. д.). Чтобы уплотнительные прокладки Завинчивающаяся головка продолжали выполнять свои функции, специалисты Girard-Perregaux рекомендуют Завинчивающаяся головка обеспечивает полную водостойкость раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров Girard- до...
механизм, завод. Чтобы обеспечить часам достаточный запас хода без необходимости изготовленный в стенах Мануфактуры Girard-Perregaux, может быть с дополнительного завода, их достаточно носить каждый день. автоматическим или с ручным заводом. Если Вы не носили часы в течение длительного времени, их необходимо завести...
Русский ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ Если Ваши часы имеют индикатор даты, убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы настроить часы на правильную половину ЧАСЫ И МИНУТЫ суток, следите за сменой даты в окошке: она происходит около полуночи.
Русский ДАТА Настройка Введение Индикация даты в окошке Индикация даты позволяет узнать порядковый номер дня в месяце. A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). Установка даты позволяет быстро сменить дату в часах, не изменяя показаний времени. Индикация даты синхронизирована с часовой и минутной стрелками. Тем B.
достичь этой метки. Когда минутная стрелка сравняется с нулевой отметкой на вращающемся ободке, ныряльщик должен всплыть на поверхность. Для большей безопасности ныряльщиков ободки на всех моделях Girard-Perregaux вращаются только в одном направлении – против часовой стрелки. Таким образом, время погружения может быть случайно уменьшено, но не может быть случайно...
Русский ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС Теперь медленно вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы точно установить минутную стрелку на Введение выбранной минуте. Эта функция имеет особое значение для путешественников, После установки текущего времени верните заводную так как она позволяет одновременно отображать два часовых головку...
Русский GMT (ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС) ФУНКЦИЯ «МИРОВОЕ ВРЕМЯ» Введение Введение Эта функция имеет особое значение для путешественников, так как она позволяет Данная функция позволяет определить местное время в 24 одновременно отображать два часовых пояса: эталонное («домашнее») и местное крупных городах мира параллельно с местным временем в Вашем время.
Русский Внимание: каждый раз после настройки возвращайте головку в первоначальное ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА положение, прижав ее к корпусу в положение 0, чтобы сохранить водостойкость Ваших часов и избежать повреждения механизма. Для этого ознакомьтесь с Введение разделом «Заводная коронка». Данная функция позволяет измерить среднюю скорость на отрезке пути, равном Летнее...
Русский АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ХРОНОГРАФ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) Введение Введение Индикация измеренных секунд осуществляется при помощи центральной секундной стрелки хронографа. Индикация минут пуск Для индикации времени суток используется дисковый указатель с изображением и, в некоторых случаях, часов обычно осуществляется при Солнца...
Página 113
Русский Настройка ИНДИКАТОР ФАЗЫ ЛУНЫ Введение Нажимайте на кнопку-корректор (а) прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока в окошке не появится нужная фаза Луны. Одно нажатие на кнопку-корректор Индикатор фазы Луны позволяет воспроизвести цикл этого спутника Земли соответствует переходу вперед на один лунный день. (новолуние, первая...
Русский Настройка ПОЛНЫй КАЛЕНДАРЬ Часы и минуты Введение Перед проведением настройки убедитесь, что положение Сложная часовая функция, называемая «полным календарем», позволяет стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в обеспечить легко считываемую индикацию не только часов и минут, но и даты, дня полдень.
Русский ГОДОВОй КАЛЕНДАРЬ И ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ Стрелочная индикация даты Нажимайте на кнопку-корректор (a) в положении «4 часа» прилагаемым к часам ВРЕМЕНИ инструментом до тех пор, пока стрелка даты не укажет нужное значение. Одно Введение нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед.
Página 116
Русский Дата и месяц ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ ВРЕМЕНИ Внимание: перед проведением настройки убедитесь, что часовая стрелка находится в промежутке между отметкой «9 часов 30 минут» и отметкой «20 часов 30 минут». Введение Вне указанного положения вращение штока в положении 1 не будет иметь никакого Орбита, по...
РАСКЛАДЫВАЮЩАЯСЯ ЗАСТЕЖКА С СИСТЕМОй ЗАЩИТЫ Данная застежка имеет две кнопки, по одной с каждой стороны. Эти кнопки обеспечивают застежке защиту от случайного расстегивания, что особенно важно в часах, предназначенных для подводных погружений. Одновременное нажатие на обе кнопки позволяет легко открыть застежку и снять часы. 中文...
中文 使用和维护预防措施 防水措施 我们已在工厂内对您的腕表进行了大量的防水测试,具体根据所需的防护级别而 您的腕表是精心打造而成的,如果您能遵守以下预防措施,该表将经久耐用: 定,确保您能尽享以下活动: 1. 使用及维护小贴士 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar 活动/防水能力 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft - 切勿在水中启用您腕表的表冠或按钮。如果您的腕表带有螺旋上锁表冠,则当...
日本語 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズムを損傷から守るた タキメーター めに、必ずリューズをケースに接する元の0)の位置に押し戻してください。 説明 この点に関しては、「リューズ」の項目をご参照ください。 この機能で1kmの距離についての平均速度が計測できます。 夏時間/冬時間 エネルギーの消費を抑えるため、国によっては夏時間が採用されており、該当 使用法 期間になると時間を1時間進めます。 A地点とB地点の間の道を1kmとします。車でA地点を通過するときに、クロノグ INDICATEUR DES HEURES DU MONDE しかし夏時間を採用していない国(日本、中国、台湾など)もあるので、お客 ラフをスタートし、B地点を通過するときにストップを押します。これでセン 様のトラベラーww.tcは、夏時間に対応していません。したがって該当期間に ター秒針が指しているタキメーター目盛り上で、平均時速が読み取れます。 Carte des 24 fuseaux horaires なると時刻が1時間ずれるのでご注意ください。 Les vingt quatre fuseaux horaires, couvrant chacun 15° de longitude (soit une heure 時間帯表...