Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

USER MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Girard-Perregaux Watch

  • Página 1 USER MANUAL...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Русский français English Deutsch Italiano Español 中文 日本語 MoDE D’EMpLoI ................... USER MANUAL ..................BEDIENUNGSANLEITUNG ..............MANUALE D’USo ................INSTRUccIoNES DE USo ..............РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........取扱説明書 ..................................... 用户手册...
  • Página 3 fRANçAIS...
  • Página 4 SoMMAIRE foNcTIoNS pRATIqUES HEURE ET MINUTE DATE LA MANUfAcTURE GIRARD-pERREGAUx INDIcATEUR DE LA RéSERvE DE MARcHE TERMINoLoGIE HoRLoGèRE GARANTIE INTERNATIoNALE LUNETTE ToURNANTE SEcoND fUSEAU HoRAIRE pRécAUTIoNS D’UTILISATIoN ET D’ENTRETIEN pRécAUTIoNS D’éTANcHéITé INDIcATEUR DES HEURES DU MoNDE écHELLE TAcHyMèTRIqUE MoDE D’EMpLoI cHRoNoGRApHE RéGLAGES...
  • Página 5: La Manufacture Girard-Perregaux

    Nos horlogers et artisans maîtrisent tous les savoir-faire nécessaires à la création de garde-temps La manufacture Girard-Perregaux est l’un des fleurons de la Haute Horlogerie Suisse. Elle a su d’exception, de l’horlogerie traditionnelle aux technologies les plus avancées.
  • Página 6: Terminologie Horlogère

    Les explications données dans ce document utilisent des termes appartenant à la terminologie Cadran traditionnelle horlogère. Voici une illustration des principaux éléments composant les montres Aiguille des heures Girard-Perregaux. Aiguille des minutes Compteur de minutes de chronographe* Boîte ou boîtier Bracelet Cornes permettant de fixer le bracelet au boîtier...
  • Página 7: Garantie Internationale

    Conformément aux instructions de Girard-Perregaux, seuls les Centres de Réparation agréés variant d’un pays à l’autre. Girard-Perregaux sont autorisés à assurer le service prévu par la garantie internationale. Tout Sont exclus de la garantie : service, réparation ou autres interventions sur votre montre qui n’auraient pas été effectués par un Centre de Réparation agréé...
  • Página 8: Précautions D'utilisation Et D'entretien

    Dès lors et afin que votre montre vous offre, après des années d’usage, la précision que vous êtes légitimement en droit d’attendre, Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés, afin d’y faire effectuer les contrôles...
  • Página 9: Mode D'emploi

    Girard-Perregaux vous recommande de confier votre montre tous les 2 à pour laquelle le modèle de votre montre a été conçu. 3 ans à l’un de ses Centres de Réparation agréés Girard-Perregaux afin d’y faire effectuer un contrôle d’étanchéité.
  • Página 10: Remontage

    Un port quotidien suffit à assurer la réserve de marche nécessaire au bon fonctionnement de votre montre sans qu’il soit nécessaire de la Les mouvements mécaniques manufacturés et produits au sein de la manufacture Girard-Perregaux remonter.
  • Página 11: Fonctions Pratiques

    français foNcTIoNS pRATIqUES Si votre montre possède une indication de la date, assurez-vous que la position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et non à midi. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de HEURE ET MINUTE minuit pour vous situer dans la bonne période de la journée.
  • Página 12: Date

    français DATE Réglage Introduction Date à guichet A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, L’indication de la date présente le numéro du jour dans le mois. en position 1). Le réglage de la date permet une mise à la date rapide de votre montre, sans modification B.
  • Página 13: Indicateur De La Réserve De Marche

    L’indication de la réserve de marche est synchronisée avec le mouvement, elle n’a donc pas besoin d’être réglée. Pour la sécurité des plongeurs, toutes les lunettes Girard-Perregaux sont unidirectionnelles (actionnables uniquement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Ainsi, le temps de plongée peut éventuellement être raccourci mais jamais allongé.
  • Página 14: Second Fuseau Horaire

    français SEcoND fUSEAU HoRAIRE C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire, pour l’arrêter exactement sur la minute choisie. Introduction D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en Cette fonction, particulièrement appréciée des voyageurs, permet d’afficher position 0) ;...
  • Página 15: Gmt

    français INDIcATEUR DES HEURES DU MoNDE Introduction Introduction Cette fonction, particulièrement appréciée des voyageurs, permet d’afficher simultanément deux Cette fonction permet de connaître l’heure locale de 24 villes importantes fuseaux horaires: l’heure de référence (‘home time’) et l’heure locale. du monde simultanément à la vôtre. À cet effet, votre montre est équipée au bord de son cadran d’un premier disque tournant «...
  • Página 16: Indicateur Des Heures Du Monde

    français Attention : après tout réglage, ramenez toujours la couronne dans sa position initiale contre le écHELLE TAcHyMéTRIqUE boîtier, en position 0), afin de préserver l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour cela, se référer au chapitre « Couronne ». Introduction Heure d’hiver / Heure d’été...
  • Página 17: Chronographe

    français foNcTIoNS ASTRoNoMIqUES cHRoNoGRApHE INDIcATEUR JoUR NUIT Introduction Introduction L’affichage de la seconde du chronographe est donné par une grande Départ aiguille au centre. L’affichage des minutes et éventuellement des heures L’indication jour nuit permet de reproduire, au moyen d’un système de disque représentant le est généralement donné...
  • Página 18: Indicateur Des Phases De Lune

    français Réglage INDIcATEUR DES pHASES DE LUNE Pressez sur le correcteur a), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, jusqu’à l’affichage de Introduction la phase de lune souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à une avance d’un jour. L’indication des phases de lune permet de reproduire, au moyen d’un système de disque ou de Attention : ne procédez pas à...
  • Página 19: Calendrier Complet

    français cALENDRIER coMpLET Réglage Heure et minute Introduction Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond La complication horlogère appelée « calendrier complet » permet d’afficher lisiblement, en sus des à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer, heures et des minutes, la date, le jour de la semaine, le mois et l’indicateur des phases de lune.
  • Página 20: Calendrier Annuel Et Équation Du Temps

    français Date à aiguille cALENDRIER ANNUEL ET éqUATIoN DU TEMpS Pressez sur le correcteur a) (situé à 4 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre, Introduction jusqu’à ce que l’aiguille de quantième indique la date souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à...
  • Página 21 français Date et mois équation du temps Attention : avant tout réglage assurez-vous que l’affichage horaire se situe entre 9h30 et 20h30. Introduction En dehors de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période L’orbite de la Terre autour du soleil ne décrit pas un cercle parfait.
  • Página 22: Boucle Déployante De Sécurité

    BoUcLE DépLoyANTE DE SécURITé Cette boucle est équipée de deux boutons poussoirs positionnés de chaque côté du fermoir. Ceux-ci sécurisent le dispositif de fermeture et empêchent toute ouverture non désirée de la boucle, notamment pour les montres de plongée. Une simple pression sur les deux boutons poussoirs vous permet de libérer et retirer votre montre de votre poignet.
  • Página 23 English SUMMARy pRAcTIcAL fUNcTIoNS HoUR AND MINUTE DATE THE GIRARD-pERREGAUx MANUfAcTURE poWER RESERvE INDIcAToR WATcHMAKING TERMINoLoGy INTERNATIoNAL WARRANTy RoTATING BEZEL SEcoND TIME ZoNE pREcAUTIoNS foR USE AND cARE WATER-RESISTANcE pREcAUTIoNS WoRLD TIME INDIcAToR TAcHoMETRIc ScALE USER GUIDE cHRoNoGRApH SETTINGS cRoWN...
  • Página 24: The Girard-Perregaux Manufacture

    English THE GIRARD-pERREGAUx MANUfAcTURE You are now the proud owner of a Girard-Perregaux watch, and we would like to thank you for your choice. Our expert watchmakers and craftsmen have mastered all the expertise required to create The Girard-Perregaux manufacture is one of the jewels of Swiss Haute Horlogerie. For over two exceptional pieces, from traditional watchmaking to the latest cutting-edge technologies.
  • Página 25: Watchmaking Terminology

    English WATcHMAKING TERMINoLoGy Bezel The explanations given in this document use terms from traditional watchmaking terminology. Dial The illustration below shows the main components of a Girard-Perregaux watch. Hour hand Minute hand Chronograph minute counter* Case Bracelet or strap Lugs for attaching the bracelet/strap to the case...
  • Página 26: International Warranty

    Loss and theft; If need be, we recommend giving the watch to be inspected or repaired to one of our exclusive distributors or authorized dealers, who will send it to our nearest authorized Repair Center. You Damage caused by natural events such as fire, natural catastrophes and acts of war;...
  • Página 27: Precautions For Use And Care

    USE AND cARE WATER-RESISTANcE pREcAUTIoNS Your watch has been manufactured with the greatest care, and will provide years of service if you Your watch has undergone numerous water-resistance tests in our workshops, depending on the take the following precautions: required protection level, to ensure you can enjoy the following activities: 1.
  • Página 28: User Guide

    Simple crown Never activate the crown or push-buttons of your watch under water, if the watch is in contact with water or when it is wet. Setting A.
  • Página 29: Winding

    Setting To wind your watch, turn the crown clockwise when it is in position 0) or 0’) when it is a screw- down crown. As soon as it starts to resist, it means the mechanism is sufficiently wound.
  • Página 30: Practical Functions

    Use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day. Introduction Setting the time of your watch is completed via the crown. This could be in two or three positions, depending on the model of your watch. Setting A.
  • Página 31: Date

    B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window. This function enables rapid date setting for your watch without altering the time. The indication According to the model, the crown may be turned in the opposite of the date is synchronized with the hour and minute hands.
  • Página 32: Power Reserve Indicator

    Introduction Introduction This indicator allows you to know the status of your watch power in real time, or how long your This function was specially developed for diving models, but can be used in other circumstances. watch can work for before it will need to be wound again.
  • Página 33: Second Time Zone

    Warning: the date hand only follows the local hour hand (set using the push-buttons at 2 o’clock and 4 o’clock). A. Pull the crown of your watch out to the time setting position, in position 1). The seconds hand will stop.
  • Página 34: Gmt

    This function tells you the local time in 24 of the world’s major cities, at the reference time or «home time», and the local time. the same time as your own. The rim of your watch’s dial is equipped with a ”24 hour” rotating disc synchronized with the hour hand, and a second Display rotating disc engraved with the names of these cities.
  • Página 35: Tachometric Scale

    Warning: After making any setting, always return the crown to its original position against the TAcHoMETRIc ScALE case, in position 0), to preserve the water resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to chapter “Crown.”...
  • Página 36: Chronograph

    6 o’clock. Setting Stop A. Press your watch’s push button at 2 o’clock: the center seconds hand will start. Press the same push button at 2 o’clock again: the center seconds hand will stop.
  • Página 37: Moon Phases Indicator

    English Press on the corrector a), using the little tool received with your watch, until the desired moon MooN pHASES INDIcAToR phase is displayed. One press on the corrector corresponds to moving one day forward. Introduction NB: Do not correct the moon phases indicator when the mechanism changing the date is engaged, between 3 PM and 3 AM, as this could damage the mechanism.
  • Página 38: Full Calendar

    Slowly move the minute hand forward, stopping it exactly at the selected minute. D. At the desired time, push the crown back against the case; the watch will restart immediately. Warning: after making any setting, always return the crown to its original position, to preserve the water resistance of your watch and prevent any damage to the mechanism.
  • Página 39: Annual Calendar And Equation Of Time

    English Date change by hand ANNUAL cALENDAR AND EqUATIoN of TIME Press on the corrector a) (located at 4 o’clock) using a small tool delivered with your watch. One Introduction press on the corrector corresponds to moving one day forward.
  • Página 40 Reading c. On the desired date, push the crown back against the case, in position 0); the watch will restart immediately. The equation of time function indicates the difference between the mean time and the solar time.
  • Página 41: Adjustable Safety Folding Buckle

    This buckle is equipped with two push-buttons positioned either side of the clasp. These secure the closing device and prevent any unwanted opening of the buckle, particularly with diving watches. Simply press the two push-buttons to release it and take the watch off your wrist. DEUTScH...
  • Página 42 Deutsch INHALT pRAKTIScHE fUNKTIoNEN STUNDEN UND MINUTEN DATUM DIE MANUfAKTUR GIRARD-pERREGAUx GANGRESERvEANZEIGE EINIGE BEGRIffE AUS DER SpRAcHE DER UHRMAcHER INTERNATIoNALE GARANTIE DREHLÜNETTE ZWEITE ZEITZoNE HINWEISE ZUR vERWENDUNG UND ZUR pfLEGE IHRER UHR HINWEISE ZUR WASSERDIcHTHEIT WELTZEITUHR TAcHyMETERSKALA BEDIENUNGSANLEITUNG cHRoNoGRApH EINSTELLUNGEN...
  • Página 43: Die Manufaktur Girard-Perregaux

    Deutsch DIE MANUfAKTUR GIRARD-pERREGAUx Sie sind stolzer Besitzer einer Uhr von Girard-Perregaux und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Von der traditionellen Uhrmacherkunst bis zu den modernsten Spitzentechnologien beherrschen unsere Uhrmacher und Handwerker sämtliche für die Herstellung von außergewöhnlichen Uhren Die Manufaktur Girard-Perregaux ist ein Aushängeschild der Schweizer Haute Horlogerie.
  • Página 44: Einige Begriffe Aus Der Sprache Der Uhrmacher

    Auf den Seiten dieser Bedienungsanleitung werden Sie immer wieder auf Begriffe aus der Zifferblatt Fachsprache der Uhrmacher stoßen. Die folgende Abbildung zeigt Ihnen die Hauptbestandteile, Stundenzeiger aus denen eine Uhr von Girard-Perregaux besteht, und nennt ihre korrekte Bezeichnung. Minutenzeiger Minutenzähler des Chronographen* Uhrengehäuse Armband Gehäusehörner zur Befestigung des Armbands am Gehäuse...
  • Página 45: Internationale Garantie

    Deutsch INTERNATIoNALE GARANTIE Die folgende internationale Garantie bezieht sich auf alle Uhren von Girard-Perregaux, die durch Girard-Perregaux kann die Authentizität von Girard-Perregaux-Produkten, die außerhalb seines autorisierte Händler von Girard-Perregaux verkauft wurden und im Rahmen dieser Garantie zur offiziellen Vertriebs- und Händlernetzes erworben wurden, nicht garantieren.
  • Página 46: Hinweise Zur Verwendung Und Zur Pflege Ihrer Uhr

    2. Wartungsservice Damit Ihnen Ihre Uhr auch nach vielen Jahren der Verwendung die Präzision bietet, die Sie erwarten dürfen, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem seiner autorisierten Servicezentren zur Durchführung der notwendigen Kontrollen anzuvertrauen.
  • Página 47: Bedienungsanleitung

    Temperaturschwankungen, UV-Strahlen, Staub, Chlor- und Salzwasser usw.). Damit die Drücken Sie sie hierfür wie unten dargestellt gegen das Gehäuse. Dichtungen ihre Aufgabe perfekt erfüllen können, empfiehlt Ihnen Girard-Perregaux, Ihre Uhr alle 2 bis 3 Jahre einem der autorisierten Girard-Perregaux-Servicezentren zur Durchführung einer Schraubkrone wasserdichtheitsprüfung anzuvertrauen.
  • Página 48: Aufzug

    Uhr täglich getragen, reicht die Gangreserve aus, um die Uhr in Gang zu halten. Sie muss daher nicht von Hand aufgezogen werden. Die von der Manufaktur Girard-Perregaux gefertigten Mechanikwerke besitzen je nach Modell einen Hand- oder Automatikaufzug.
  • Página 49: Praktische Funktionen

    Deutsch pRAKTIScHE fUNKTIoNEN wenn Ihre Uhr über eine Datumsanzeige verfügt, vergewissern Sie sich, dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich am Datumssprung, der STUNDEN UND MINUTEN um Mitternacht stattfindet, um zu wissen, ob Sie sich bei Mitternacht oder Einführung Mittag befinden.
  • Página 50: Datum

    Deutsch DATUM Einstellung Einführung Datumsfenster A. Zie hen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1). Die Datumsanzeige zeigt die Nummer des Tages innerhalb eines Monats an. B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im Die Datumseinstellung ermöglicht eine schnelle Korrektur des Datums, ohne dass dabei die Uhrzeit Fenster erscheint (dazu wird die Krone je nach Modell in die eine oder verstellt wird.
  • Página 51: Gangreserveanzeige

    Da die Gangreserveanzeige an das Uhrwerk gekoppelt ist, muss sie nicht eigens eingestellt werden. Für die Sicherheit der Taucher sind die Lünetten aller Uhren von Girard-Perregaux nur einseitig entgegen dem Uhrzeigersinn drehbar. So kann sich die Tauchzeit allenfalls unbeabsichtigt verkürzen, niemals aber verlängern.
  • Página 52: Zweite Zeitzone

    Deutsch ZWEITE ZEITZoNE C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Uhrzeit vorwärts. Einführung D. wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt sich sofort in Gang.
  • Página 53: Gmt

    Deutsch WELTZEITUHR Einführung Einführung Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die gleichzeitige Anzeige von Diese Funktion erlaubt Ihnen, die Ortszeit von 24 großen Städten in der zwei Zeitzonen: Referenzzeit (Home Time) und Ortszeit. ganzen welt abzulesen. Dazu verfügt Ihre Uhr am Rande des Zifferblattes über eine Drehscheibe mit 24-Stunden-Anzeige, die sich synchron zum Ablesen Stundenzeiger bewegt;...
  • Página 54: Tachymeterskala

    Deutsch Achtung: Drücken Sie nach jedem Einstellen die Krone wieder gegen das Gehäuse zurück, TAcHyMETERSKALA sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0)) einnimmt, damit die wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“). Einführung Winter-/Sommerzeit Diese Funktion ermöglicht das Messen einer Durchschnittsgeschwindigkeit über eine Distanz von...
  • Página 55: Chronograph

    Deutsch ASTRoNoMIScHE ANZEIGEN cHRoNoGRApH Einführung TAG-/NAcHTANZEIGER Die Sekundenmessung des Chronographen erfolgt über den zentralen Einführung Start Chronographen-Sekundenzeiger. Die gemessenen Minuten und − bei Über die Tag-/Nachtanzeige lässt sich über ein System an Scheiben, welche die Sonne und den einigen Modellen − Stunden werden auf kleinen Hilfszifferblättern, so Mond darstellen, der Fortschritt des Tages bzw.
  • Página 56: Mondphasenanzeige

    Deutsch Einstellung MoNDpHASENANZEIGE Betätigen Sie den Korrektordrücker a) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis Einführung die gewünschte Mondphase angezeigt wird. Mit jedem Druck auf den Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Bei der Mondphasenanzeige werden auf einer Scheibe oder in einem Anzeigefenster die verschiedenen Mondphasen (Neumond, erstes Viertel, Vollmond, letztes Viertel) dargestellt, wobei Achtung: Kalendereinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 3 Uhr vorgenommen werden, sich im Laufe eines Mondmonats die Form des Mondes auf der Anzeige je nach Mondphase...
  • Página 57: Vollkalender

    Deutsch voLLKALENDER Einstellung Stunden und Minuten Einführung Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung, dass bei der eingestellten Bei einem Vollkalender handelt es sich um eine uhrmacherische Komplikation, bei der zusätzlich Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags zu den Stunden und den Minuten auch das Datum, der wochentag, der Monat und die erfolgt.
  • Página 58: Jahreskalender Und Zeitgleichung

    Deutsch Zeigerdatum JAHRESKALENDER UND ZEITGLEIcHUNG Betätigen Sie den Korrektordrücker a) (bei 4 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Einführung Uhr beiliegt, bis der Datumszeiger das gewünschte Datum anzeigt. Mit jedem Druck auf den Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet. Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Kalender muss Ihr Jahreskalender lediglich beim Monat Februar in Jahren, die keine Schaltjahre sind, korrigiert Achtung: Beim Übergang vom 31.
  • Página 59 Deutsch Datum und Monat ZEITGLEIcHUNG Achtung: Stellen Sie vor jeder Korrektur sicher, dass eine Uhrzeit zwischen 9.30 Uhr und 20.30 Einführung Uhr angezeigt wird. Außerhalb dieser Uhrzeit wird das Drehen der Krone in der Position 1) keinerlei wirkung haben. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der um Mitternacht Die Erde beschreibt bei der Umrundung der Sonne keinen perfekten Kreis.
  • Página 60: Sicherheitsfaltschliesse

    SIcHERHEITSfALTScHLIESSE Die Schließe ist zur Betätigung mit beidseitigen Drückern ausgestattet. Diese gewährleisten den sicheren Verschluss und verhindern ein unabsichtliches Öffnen der Schließe, insbesondere bei Taucheruhren. Durch ein einfaches Betätigen der zwei Drücker wird der Verschluss geöffnet, damit Sie Ihre Uhr vom Handgelenk nehmen können. ITALIANo...
  • Página 61 Italiano INDIcE fUNZIoNI pRATIcHE oRE E MINUTI DATA LA MANIfATTURA GIRARD-pERREGAUx INDIcAToRE DELLA RISERvA DI MARcIA TERMINoLoGIA oRoLoGIERA GARANZIA INTERNAZIoNALE LUNETTA GIREvoLE SEcoNDo fUSo oRARIo pREcAUZIoNI NELL’USo E MANUTENZIoNE pREcAUZIoNI RELATIvE ALL’IMpERMEABILITÀ INDIcAToRE DELLE oRE DEL MoNDo ScALA TAcHIMETRIcA MANUALE D’USo...
  • Página 62 Italiano LA MANIfATTURA GIRARD-pERREGAUx Lei è il fortunato proprietario di un orologio Girard-Perregaux e La ringraziamo per la Sua fiducia. I nostri orologiai e artigiani padroneggiano alla perfezione tutte le competenze necessarie alla La Manifattura Girard-Perregaux è uno dei fiori all’occhiello dell’Alta Orologeria svizzera. Per creazione di pezzi eccezionali, dall’orologeria tradizionale alle più...
  • Página 63 Italiano TERMINoLoGIA oRoLoGIERA Lunetta Le spiegazioni descritte nel presente Manuale contengono termini utilizzati tradizionalmente in Quadrante orologeria. Ecco un’illustrazione dei principali elementi che compongono un orologio Girard- Lancetta delle ore Perregaux. Lancetta dei minuti Contatore dei minuti del cronografo* Cassa Cinturino o bracciale Anse per il fissaggio del cinturino o del bracciale alla cassa Finestrella nella quale vengono visualizzate le indicazioni situate su un disco posto sotto...
  • Página 64: Garanzia Internazionale

    Questa garanzia Le conferisce i diritti specifici appena elencati, ai quali possono aggiungersi Soltanto i Centri di Riparazione autorizzati Girard-Perregaux hanno la facoltà di assicurare il altri diritti che variano da un paese all’altro.
  • Página 65: Precauzioni Nell'uso E Manutenzione

    Italiano pREcAUZIoNI NELL’USo E MANUTENZIoNE pREcAUZIoNI RELATIvE ALL’IMpERMEABILITÀ Il Suo orologio è stato fabbricato a mano con la massima cura e L’accompagnerà ancora per Il Suo orologio è stato sottoposto a controlli di tenuta presso i nostri laboratori a seconda del molto tempo se adotterà...
  • Página 66: Manuale D'uso

    Di conseguenza, al fine di consentire alle contro la cassa come illustrato qui di seguito. guarnizioni di svolgere il loro compito alla perfezione, Girard-Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di riparazione autorizzato Girard-Perregaux ogni 2 o 3 corona avvitabile anni per verificarne l’impermeabilità.
  • Página 67 Italiano cARIcA Movimento meccanico a carica automatica Introduzione Questo tipo di orologio immagazzina automaticamente energia quando lo indossa al polso. Infatti, i Suoi gesti quotidiani permettono alla massa oscillante di effettuare dei movimenti rotatori La carica permette al movimento d’immagazzinare l’energia necessaria al buon funzionamento che, grazie ad un sistema di ingranaggi, restituisce l’energia al movimento e gli permette di del suo orologio.
  • Página 68: Funzioni Pratiche

    Italiano fUNZIoNI pRATIcHE Se il Suo orologio è dotato di un datario, si assicuri che la posizione delle lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul mezzogiorno. Per accertarsene, verifichi il cambiamento di data intorno oRE E MINUTI alla mezzanotte così...
  • Página 69 Italiano DATA Regolazione Introduzione Datario a finestrella A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, posizione 1). L’indicazione della data presenta il numero del giorno del mese. B. Ruoti la corona in senso orario fino a far apparire la data corretta nella La regolazione della data permette di correggere rapidamente la data del Suo orologio, senza finestrella (a seconda del modello, il senso di rotazione può...
  • Página 70: Indicatore Della Riserva Di Marcia

    L’indicazione della riserva di marcia è sincronizzata con il movimento, quindi non richiede alcuna Per la sicurezza dei subacquei, tutte le lunette Girard-Perregaux sono unidirezionali (azionabili regolazione. unicamente in senso antiorario). In questo modo il tempo d’immersione può eventualmente venire accorciato, ma mail allungato.
  • Página 71: Secondo Fuso Orario

    Italiano SEcoNDo fUSo oRARIo C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti in senso orario per fermarla sul minuto desiderato. Introduzione D. Una volta raggiunta l’ora desiderata, riporti la corona contro la Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di cassa in posizione 0);...
  • Página 72: Indicatore Delle Ore Del Mondo

    Italiano INDIcAToRE DELLE oRE DEL MoNDo Introduzione Introduzione Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di visualizzare Questa funzione consente di conoscere l’ora delle 24 maggiori città del contemporaneamente due fusi orari: l’ora di riferimento (‘home time’) e l’ora locale. mondo contemporaneamente alla Sua.
  • Página 73: Scala Tachimetrica

    Italiano Avvertenza: dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la corona in posizione iniziale ScALA TAcHIMETRIcA contro la cassa, in posizione 0), al fine di conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo. A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona". Introduzione ora solare / ora legale Questa funzione consente di misurare la velocità...
  • Página 74: Funzioni Astronomiche

    Italiano fUNZIoNI ASTRoNoMIcHE cRoNoGRAfo INDIcAToRE GIoRNo/NoTTE Introduzione Introduzione Nel cronografo, i secondi vengono indicati da una grande lancetta situata Avvio al centro dell’orologio. L’indicazione dei minuti, ed eventualmente delle L’indicazione giorno/notte utilizza un disco che rappresenta il sole e la luna per indicare il giorno ore, è...
  • Página 75: Indicatore Delle Fasi Lunari

    Italiano Regolazione INDIcAToRE DELLE fASI LUNARI Prema sul correttore a), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme all’orologio, finché non Introduzione visualizza la fase di luna desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno. L’indicazione delle fasi lunari permette di riprodurre, per mezzo di un sistema a disco o a finestrella, il ciclo dell’astro della notte (luna nuova, primo quarto, luna piena, ultimo quarto).
  • Página 76: Calendario Completo

    Italiano cALENDARIo coMpLETo Regolazione ore e minuti Introduzione Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle La complicazione orologiera chiamata "calendario completo" permette di visualizzare in modo lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul leggibile, oltre alle ore ed ai minuti, anche la data, il giorno della settimana, il mese e l’indicatore mezzogiorno.
  • Página 77: Calendario Annuale Ed Equazione Del Tempo

    Italiano Datario a lancetta cALENDARIo ANNUALE ED EqUAZIoNE DEL TEMpo Prema sul correttore a) (situato a ore 4), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme Introduzione all’orologio, finché la lancetta del calendario non indica la data desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno.
  • Página 78 Italiano Data e mese Equazione del tempo Avvertenza: prima di eseguire qualsiasi correzione si accerti che l’indicazione dell’ora si trovi fra Introduzione le ore 9:30 e le ore 20:30. Al di fuori di questo intervallo, la rotazione della corona in posizione 1) non produrrà...
  • Página 79 fIBBIA pIEGHEvoLE DI SIcUREZZA Questa fibbia è dotata di due pulsanti posti ai lati del fermaglio, finalizzati a proteggere il dispositivo di chiusura impedendo l’apertura indesiderata della fibbia, in particolare negli orologi subacquei. Per sganciare e togliere l’orologio dal polso le sarà sufficiente premere i due pulsanti. ESpAñoL...
  • Página 80 Español ÍNDIcE fUNcIoNES pRÁcTIcAS HoRAS y MINUToS fEcHA LA MANUfAcTURA GIRARD-pERREGAUx INDIcADoR DE LA RESERvA DE MARcHA TéRMINoS DE RELoJERÍA GARANTÍA INTERNAcIoNAL BISEL GIRAToRIo SEGUNDo HUSo HoRARIo pREcAUcIoNES DE USo y MANTENIMIENTo pREcAUcIoNES DE HERMETIcIDAD INDIcADoR DE LAS HoRAS DEL MUNDo EScALA TAqUIMéTRIcA...
  • Página 81 Constant Girard-Perregaux en el siglo XIX, como el Tourbillon con tres puentes de oro. Y cabe Una historia ininterrumpida desde hace más de dos siglos, decenas de patentes en materia de recordar, también, que es toda una rareza que un modelo de relojería haya mantenido vigentes...
  • Página 82: Términos De Relojería

    En las explicaciones que le ofrecemos en el presente documento se utilizan términos tradicionales Esfera de relojería. Véase a continuación una ilustración de los elementos principales que componen Aguja de horas los relojes de Girard-Perregaux. Aguja de minutos Contador de minutos del cronógrafo* Caja Pulsera o correa Asas de fijación de la pulsera o correa en la caja...
  • Página 83: Garantía Internacional

    Girard-perregaux, ya que este es el documento que otorga validez a su garantía. la pérdida y el robo; Cuando sea necesario, le recomendamos que remita el reloj que deba ser comprobado o los daños causados por sucesos naturales como incendios, catástrofes naturales y...
  • Página 84: Precauciones De Uso Y Mantenimiento

    Por tanto y para que el reloj le siga ofreciendo tras años de uso la precisión que se merece, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a uno de sus Centros de reparación homologados con objeto de proceder a las comprobaciones necesarias.
  • Página 85: Instrucciones De Uso

    Por este motivo y para que las juntas cumplan perfectamente con su papel, Girard-Perregaux le recomienda confiar cada 2 o 3 años el reloj a corona enroscada uno de sus Centros de reparación homologados por Girard-Perregaux con objeto de proceder a La corona enroscada garantiza una perfecta hermeticidad hasta la las comprobaciones de hermeticidad.
  • Página 86: Cuerda O Remontaje

    Esta función permite almacenar la energía necesaria para que su reloj funcione correctamente. mediante un sistema de ruedas, aportando al movimiento la energía necesaria para que se arme Los movimientos mecánicos manufacturados y producidos en la manufactura Girard-Perregaux automáticamente. El uso diario es suficiente para garantizar la reserva de marcha necesaria pueden tener cuerda manual o automática, según el modelo de reloj.
  • Página 87: Funciones Prácticas

    Español fUNcIoNES pRÁcTIcAS Si el reloj está provisto de indicación de la fecha, cerciórese de que la posición de las agujas corresponda a un cambio de fecha a medianoche y no a mediodía. Para ello, guíese por el salto del calendario cerca de la HoRAS y MINUToS medianoche para situarse en el período del día correcto.
  • Página 88 Español fEcHA Ajuste Introducción fecha en ventanilla A. Tire de la corona hasta la posición de ajuste de la fecha, en posición 1). La indicación de la fecha corresponde al número del día del mes. B. Gira la corona en sentido horario hasta ver la hora deseada en El ajuste de la fecha permite poner rápidamente en fecha el reloj sin tener que modificar la la ventanilla (el sentido de rotación puede invertirse en función del hora.
  • Página 89: Indicador De La Reserva De Marcha

    La indicación de la reserva de marcha está sincronizada con el movimiento, por tanto, no es necesario ajustarla. Para garantizar la seguridad de los buceadores, todos los biseles Girard-Perregaux son unidireccionales (sólo giran en sentido contrario a las agujas del reloj). De este modo, el tiempo de inmersión podrá...
  • Página 90: Segundo Huso Horario

    Español SEGUNDo HUSo HoRARIo C. Haga avanzar lentamente la aguja de los minutos, en sentido horario, para detenerla exactamente en el minuto deseado. Introducción D. En la hora deseada, coloque la corona contra la caja en posición 0); Esta función, especialmente apreciada por los viajeros, permite mostrar de el reloj vuelve a funcionar instantáneamente.
  • Página 91: Indicador De Las Horas Del Mundo

    Español INDIcADoR DE LAS HoRAS DEL MUNDo Introducción Introducción Esta función, especialmente apreciada por los viajeros, permite mostrar de forma simultánea dos Esta función permite conocer, además de la hora del lugar donde uno se husos horarios: la hora de referencia («home time») y la hora local. encuentra, la hora local de 24 ciudades importantes situadas en distintas partes del mundo.
  • Página 92: Escala Taquimétrica

    Español Atención: Después de realizar cualquier ajuste, vuelva a colocar la corona en su posición inicial EScALA TAqUIMéTRIcA contra la caja, en posición 0), para preservar la hermeticidad del reloj y evitar que el mecanismo resulte dañado. Consulte el capítulo «Corona». Introducción Horario de invierno/horario de verano Esta función permite medir la velocidad media de un objeto sobre una distancia dada.
  • Página 93: Funciones Astronómicas

    Español fUNcIoNES ASTRoNÓMIcAS cRoNÓGRAfo Introducción INDIcADoR DÍA-NocHE La visualización de los segundos del cronógrafo viene indicada con una Introducción Inicio gran aguja central. Los minutos, y a veces también las horas, se indican La indicación día-noche permite reproducir, mediante un sistema de disco que representa el Sol generalmente por medio de uno o dos pequeños contadores.
  • Página 94: Indicador De Fases De La Luna

    Español Ajuste INDIcADoR DE fASES DE LA LUNA Pulse el corrector a) con la pequeña herramienta que se entrega con el reloj hasta que aparezca Introducción la fase de la Luna deseada. Cada presión efectuada en el corrector supone avanzar un día. La indicación de las fases de la Luna permite reproducir el ciclo del astro nocturno (Luna nueva, Atención: No realice las correcciones del indicador de fases de la Luna entre las 15:00 h cuarto creciente, Luna llena, cuarto menguante) mediante un sistema de disco o en una ventanilla.
  • Página 95 Español cALENDARIo coMpLETo Ajuste Horas y minutos Introducción Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la posición de La complicación relojera «calendario completo» permite visualizar claramente, además de las las agujas corresponde a un cambio de fecha a medianoche y no a horas y los minutos, la fecha, el día de la semana, el mes y el indicador de las fases de la Luna.
  • Página 96 Español fecha con aguja cALENDARIo ANUAL y EcUAcIÓN DEL TIEMpo Presione el corrector a) (situado en las 4 horas) con la pequeña herramienta que viene incluida Introducción con el reloj hasta que la aguja indique la fecha deseada. Con cada presión del corrector, la aguja avanza un día.
  • Página 97 Español fecha y mes Ecuación del tiempo Atención: Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la visualización horaria esté Introducción entre las 9:30 h y las 20:30 h. Fuera de este intervalo horario, cualquier rotación de la tija en posición 1) no tendrá...
  • Página 98: Hebilla Desplegable De Seguridad

    HEBILLA DESpLEGABLE DE SEGURIDAD Esta hebilla cuenta con dos botones pulsadores situados a ambos lados del cierre. Estos aseguran el dispositivo de cierre e impiden cualquier apertura no deseada, principalmente en los relojes de inmersión. Una simple presión en ambos botones pulsadores le permitirá liberar y retirar el reloj de la muñeca.
  • Página 99 Русский СОДЕРЖАНИЕ ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ ЧАСЫ И МИНУТЫ ДАТА МАНУФАКТУРА GIRARD-PERREGAUX УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА ЧАСОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ВРАЩАЮЩИйСЯ ОБОДОК МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ GMT (ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС) ВОДОСТОйКОСТЬ ФУНКЦИЯ «МИРОВОЕ ВРЕМЯ» ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 100: Мануфактура Girard-Perregaux

    Вам получать удовольствие от каждой минуты, указанной Вашими часами Girard- техническими характеристиками, вносящими бесценный вклад в развитие часового Perregaux. дела. Любые часы Girard-Perregaux – это шедевр высокоточной механики, в который вложили частичку своей души все причастные к его созданию специалисты, от инженера-конструктора до мастера-часовщика. Все наши коллекции появились...
  • Página 101: Часовая Терминология

    Русский ЧАСОВАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Ободок LВ данном руководстве используются термины, относящиеся к традиционному Циферблат часовому делу. Они описывают основные элементы часов Girard-Perregaux. Часовая стрелк Минутная стрелка Счетчик минут хронографа* Корпус Ремешок / Браслет Крепления, при помощи которых браслет соединяется с корпусом...
  • Página 102: Международная Гарантия

    приобретенные у официальных дистрибьюторов, аккредитованных маркой Girard- транспортировке. Perregaux, и представленные для гарантийной проверки или гарантийного ремонта Girard-Perregaux ни в коем случае не может гарантировать подлинность часов в любой стране. Girard-Perregaux, приобретенных вне официальной дистрибьюторской сети и не у В соответствии с указаниями Girard-Perregaux только аккредитованные сервисные...
  • Página 103: Рекомендации По Использованию И Уходу

    2. Техническое обслуживание Чтобы даже после долгих лет использования Ваши часы дарили Вам точность, которую Вы вправе от них ожидать, Girard-Perregaux рекомендует раз в 2-3 года Ваши часы были изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами обращаться в один из аккредитованных сервисных центров для проведения...
  • Página 104: Руководство По Эксплуатации

    факторов (потоотделение, изменения температуры, ультрафиолетовые лучи, хлорированная или соленая вода, пыль и т. д.). Чтобы уплотнительные прокладки Завинчивающаяся головка продолжали выполнять свои функции, специалисты Girard-Perregaux рекомендуют Завинчивающаяся головка обеспечивает полную водостойкость раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных сервисных центров Girard- до...
  • Página 105: Завод

    механизм, завод. Чтобы обеспечить часам достаточный запас хода без необходимости изготовленный в стенах Мануфактуры Girard-Perregaux, может быть с дополнительного завода, их достаточно носить каждый день. автоматическим или с ручным заводом. Если Вы не носили часы в течение длительного времени, их необходимо завести...
  • Página 106: Функции Измерения Времени

    Русский ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ВРЕМЕНИ Если Ваши часы имеют индикатор даты, убедитесь, что положение стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в полдень. Чтобы настроить часы на правильную половину ЧАСЫ И МИНУТЫ суток, следите за сменой даты в окошке: она происходит около полуночи.
  • Página 107: Дата

    Русский ДАТА Настройка Введение Индикация даты в окошке Индикация даты позволяет узнать порядковый номер дня в месяце. A. Вытяните головку часов в положение для установки даты (положение 1). Установка даты позволяет быстро сменить дату в часах, не изменяя показаний времени. Индикация даты синхронизирована с часовой и минутной стрелками. Тем B.
  • Página 108: Вращающийся Ободок

    достичь этой метки. Когда минутная стрелка сравняется с нулевой отметкой на вращающемся ободке, ныряльщик должен всплыть на поверхность. Для большей безопасности ныряльщиков ободки на всех моделях Girard-Perregaux вращаются только в одном направлении – против часовой стрелки. Таким образом, время погружения может быть случайно уменьшено, но не может быть случайно...
  • Página 109: Второй Часовой Пояс

    Русский ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС Теперь медленно вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы точно установить минутную стрелку на Введение выбранной минуте. Эта функция имеет особое значение для путешественников, После установки текущего времени верните заводную так как она позволяет одновременно отображать два часовых головку...
  • Página 110: Gmt (Второй Часовой Пояс)

    Русский GMT (ВТОРОй ЧАСОВОй ПОЯС) ФУНКЦИЯ «МИРОВОЕ ВРЕМЯ» Введение Введение Эта функция имеет особое значение для путешественников, так как она позволяет Данная функция позволяет определить местное время в 24 одновременно отображать два часовых пояса: эталонное («домашнее») и местное крупных городах мира параллельно с местным временем в Вашем время.
  • Página 111: Тахиметрическая Шкала

    Русский Внимание: каждый раз после настройки возвращайте головку в первоначальное ТАХИМЕТРИЧЕСКАЯ ШКАЛА положение, прижав ее к корпусу в положение 0, чтобы сохранить водостойкость Ваших часов и избежать повреждения механизма. Для этого ознакомьтесь с Введение разделом «Заводная коронка». Данная функция позволяет измерить среднюю скорость на отрезке пути, равном Летнее...
  • Página 112: Хронограф

    Русский АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ХРОНОГРАФ УКАЗАТЕЛЬ ВРЕМЕНИ СУТОК (ДЕНЬ/НОЧЬ) Введение Введение Индикация измеренных секунд осуществляется при помощи центральной секундной стрелки хронографа. Индикация минут пуск Для индикации времени суток используется дисковый указатель с изображением и, в некоторых случаях, часов обычно осуществляется при Солнца...
  • Página 113 Русский Настройка ИНДИКАТОР ФАЗЫ ЛУНЫ Введение Нажимайте на кнопку-корректор (а) прилагаемым к часам инструментом до тех пор, пока в окошке не появится нужная фаза Луны. Одно нажатие на кнопку-корректор Индикатор фазы Луны позволяет воспроизвести цикл этого спутника Земли соответствует переходу вперед на один лунный день. (новолуние, первая...
  • Página 114: Полный Календарь

    Русский Настройка ПОЛНЫй КАЛЕНДАРЬ Часы и минуты Введение Перед проведением настройки убедитесь, что положение Сложная часовая функция, называемая «полным календарем», позволяет стрелок соответствует изменению даты в полночь, а не в обеспечить легко считываемую индикацию не только часов и минут, но и даты, дня полдень.
  • Página 115: Годовой Календарь И Функция Уравнения Времени

    Русский ГОДОВОй КАЛЕНДАРЬ И ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ Стрелочная индикация даты Нажимайте на кнопку-корректор (a) в положении «4 часа» прилагаемым к часам ВРЕМЕНИ инструментом до тех пор, пока стрелка даты не укажет нужное значение. Одно Введение нажатие на кнопку-корректор соответствует переходу стрелки даты на один день вперед.
  • Página 116 Русский Дата и месяц ФУНКЦИЯ УРАВНЕНИЯ ВРЕМЕНИ Внимание: перед проведением настройки убедитесь, что часовая стрелка находится в промежутке между отметкой «9 часов 30 минут» и отметкой «20 часов 30 минут». Введение Вне указанного положения вращение штока в положении 1 не будет иметь никакого Орбита, по...
  • Página 117: Раскладывающаяся Застежка С Системой Защиты

    РАСКЛАДЫВАЮЩАЯСЯ ЗАСТЕЖКА С СИСТЕМОй ЗАЩИТЫ Данная застежка имеет две кнопки, по одной с каждой стороны. Эти кнопки обеспечивают застежке защиту от случайного расстегивания, что особенно важно в часах, предназначенных для подводных погружений. Одновременное нажатие на обе кнопки позволяет легко открыть застежку и снять часы. 中文...
  • Página 118 中文 实用功能 目录 小时和分钟 日期 GP芝柏表表厂 动力储存指示 制表行业术语 旋转表圈 国际质保条款 第二时区 使用和维护预防措施 防水措施 世界时间指示 测速计刻度 使用指南 计时功能 设置 表冠 天文功能 上弦 日/夜指示 月相指示 全历显示 年历和天文时差显示 可调的安全折叠表扣...
  • Página 119: Gp芝柏表表厂

    中文 GP芝柏表表厂 尊贵的芝柏腕表的拥有者,感谢您选择了我们。 我们的专业制表师和工匠们掌握了从传统制表到最新尖端技术等创造非凡作品所 GP芝柏表是瑞士“高级钟表”领域的实力企业之一。两个多世纪以来,她传承并 需的全部专业技能。 不断丰富其独一无二的制表工艺。 在长达两个多世纪的不间断制表历程中,我们的众多制表专利及对创新永无止境 的追求,令我们成为最负盛名的瑞士高级钟表品牌之一。 由品牌创办人 Constant Girard-Perregaux 于 19 世纪发明的若干最具创新力的设 计和机芯至今仍在生产,如三金桥陀飞轮。 我们的传承就是我们最宝贵的财产,您能成为它的守护者之一,令我们荣幸之 至。 一 我们敬请您阅读本用户手册,并祝愿芝柏腕表能陪您共度美好时光。 件物品的外观与功能经过如此长时间的洗礼仍然能够保持其原创面貌,实属罕见。 我们的时计产品之所以靓丽精美,在很大 程度上得益于传统制表工艺;作为传统工艺的虔诚捍卫者,我们自行设计并制造 属于我们自己的腕表,包括机芯 ― 在此过程中,我们不懈追求完美,这份执着始 终激励着我们不断缔造一个又一个斐然的成就。也正因如此,我们也实现了若干 技术突破,名垂制表史册。 每一款 芝柏腕表不仅是高精度的机械装置,也堪称艺术杰作 ― 从设计师到制表 大师,所有创造者同聚心力,赋予腕表灵魂。 我们的所有表款都是传统工艺与尖端技术巧妙结合的结晶。志在卓越、尊重传 承、鼓励创新、独树一帜:我们的理念是注重专业技艺与纯正传承,但同时也以 情感和梦想为前行之动力。 GP芝柏表...
  • Página 120: 制表行业术语

    中文 制表行业术语 表圈 本文使用了传统制表行业中的一些术语。下图显示了芝柏腕表的主要部件。 表盘 时针 分针 计时码表分钟计时盘* 表壳 G 表链或表带 表耳,用于将表链/表带连接至表壳 显示窗口:用于显示表盘下一个刻度盘上的信息* 小秒针* 2点位置处的按钮* 表冠,用于上弦或作某些调校 M 4点位置处的按钮* N 秒针或计时码表秒针 这类部件仅设于特定表款 。...
  • Página 121: 国际质保条款

    中文 国际质保条款 对于从 GP 芝柏表正规分销商和授权经销商网络之外获得的 GP 芝柏表产品,在 以下国际质保条款适用于由GP芝柏表品牌授权的经销商所售出的所有芝柏腕表, 任何情况下,GP 芝柏表均不保证其是正品。 以及属于各国质保范围内经维修或检测过的芝柏腕表。 本质保条款赋予您上述特定权利,不同国家可能会补充不同权利条款。 只有经过 GP 芝柏表授权的维修中心才有权提供符合国际质保条款的服务,且要 遵守 GP 芝柏表的要求。由未经GP芝柏表授权的维修中心对腕表进行的保养、维 本质保不包括: 修或其他操作等任何服务将使国际质保条款失效。 - 皮革、橡胶和织物表带; 从购买之日起的两年内,我们将为您的腕表因任何所用材料引起的不合格或缺陷 - 由腕表正常磨损和老化而造成的损坏(尤其是刮花、划痕等); 提供保修。如果在此期间您的腕表出现这类缺陷,我们将提供免费维修。过了质 保期之后,我们将收取维修部件费用和人工费用。 - 故意破坏,或由于使用不当、疏忽或意外引起的损坏; 若要具备保修资格,您必须提交一份由授权经销商或分销商正确填写并注明日 - 由于异常使用或误用(尤其是碰撞或挤压)引起的损坏; 期、盖章和签名的质保证书复印件。因此,我们建议您保管好GP芝柏表国际质保 - 腕表所带的标识号或其他任何识别标记被故意去除或更改过的; 证书,这是仅有的能够证明质保有效的文档。 - 丢失和被盗; 必要时,我们建议您将腕表送至我们的专门分销商或授权经销商处进行检查或维 修,他们会负责将腕表送至最近的授权维修中心。您也可以直接将腕表送至我们 - 由火灾、自然灾害或战争等自然事件导致的损坏;...
  • Página 122: 使用和维护预防措施

    中文 使用和维护预防措施 防水措施 我们已在工厂内对您的腕表进行了大量的防水测试,具体根据所需的防护级别而 您的腕表是精心打造而成的,如果您能遵守以下预防措施,该表将经久耐用: 定,确保您能尽享以下活动: 1. 使用及维护小贴士 3 atm - 3 bar 5 atm - 5 bar 10 atm - 10 bar 50 atm - 50 bar 活动/防水能力 30 m - 100 ft 50 m - 165 ft 100 m - 330 ft 500 m - 1650 ft - 切勿在水中启用您腕表的表冠或按钮。如果您的腕表带有螺旋上锁表冠,则当...
  • Página 123: 使用指南

    中文 1. 防水措施 使用指南 您的腕表已经过严苛的检测,只要您采取以下措施即可保持防水性能: 设置 - 确保腕表的表冠和按钮保持原位(位置0)以防止损坏机械装置。为此,请按 表冠 压表冠,使其紧靠表壳。 简介 - 如果您的腕表配备的螺旋上锁表冠,则在进行任何调校后和在水中使用前, 都请确保表冠已锁定。为此,以顺时针方向旋紧表冠,并使其紧靠您腕表的表 您可通过表冠这一组件对腕表的不同功能进行设置,如设置时 壳。 间、手动上弦,个别款式腕表还可使用表冠来调节星期或日 期。 - 如果您的腕表与水接触或已被水沾湿,请勿在水下启用腕表的表冠或按钮。 普通表冠 2. 防水测试 设置 腕表的防水性是通过复杂的密封系统实现的,但各种外部因素(汗水、温度改 A.将表冠拉出,以对腕表的不同功能进行设置。 变、紫外线、盐化或氯化水、灰尘等)可能会破坏该密封系统。由于以上原因, B. 为了确保腕表的防水性能,您必须在调校完毕后将表冠推 以及为了确保您的腕表密封性良好,GP芝柏表建议每2到3年将其送至GP芝柏表授 权的维修中心进行防水测试。 回至位置0)。要完成这一操作,请按照下图所示将表冠朝 表壳方向按下。 螺旋上锁表冠 螺旋上锁表冠能确保腕表完美实现当初所设计的防水深度。 设置 A. 旋开表冠,以对腕表进行不同的设置。想要完成这一操 作,请将表冠依逆时针方向旋转。 B. 为了确保腕表的防水性能,您必须在设置完毕后将表冠旋 回至位置0)。要完成这一操作,请将表冠朝着表壳方向按...
  • Página 124 中文 上弦 自动上弦机械机芯 该术语表示,当您将腕表佩戴于手腕时,它将自动储备动力。事实上,您的日常 简介 动作可让摆陀自动旋转,腕表的内部机件可借此生成机芯所需的动力,并自动上 上弦这一步骤可使机芯储备足量动力以维持您腕表的正常运作。 弦。您只需每日佩戴腕表,且无需手动上弦,便可让腕表拥有正常运行所需的动 力存储。 GP芝柏表制造和生产的机械机芯分为手动和自动上弦两种,具体依您的表款而 定。 如果连续多日没有佩戴腕表,则需要手动上弦。想要完成这一步骤,请参见上 述“手动上弦机械机芯”的相关内容。 手动上弦机械机芯 这类型机芯意味着您必须定期手动上弦才能确保腕表正常运作。两次上弦的间隔 可以是 30 到 60 个小时不等,具体依您腕表的款式和动力存储情况而定。 设置 想要为您的腕表上弦,请将处于位置0) 或 0’)(如果是螺旋上锁表冠)的表冠 依顺时针方向旋转。一旦出现阻力,则表示机械装置已充分上弦。 警告:阻力增大时,请勿过度用力,以免损坏机芯。...
  • Página 125: 实用功能

    中文 实用功能 如果您的腕表配有日期指示,请确保指针处于日期变更位置, 即处于午夜而非正午。想要完成这一操作,请将午夜作为日期 小时和分钟 和星期变化的参考基准,以确保您处于正确的时间段。 设置 简介 A. 将表冠拉出至时间设置位置。在具有秒钟指示的腕表上, 时间的设置由表冠来完成,表冠可能有两或三种位置,具体依表款而定。 秒针将停止。 二位置表冠 B. 顺时针转动表冠,将指针停在离所选时间差5分钟的地方。 0)机芯手动上弦位置(表冠未拉出)。 C. 慢慢地按顺时针方向向前移动分针,使其精确停在所选分 1)时间设置位置(表冠已拉出)。 钟上。 D. 调校至所需时间,朝着表壳方向将表冠按回位置0),腕 三位置表冠 表将立即继续运行。 0)机芯手动上弦位置(表冠未拉出)。 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,即贴合表 壳的位置0)处,从而保持腕表的防水性能并防止损坏机械装 1)日期设置位置(表冠半拉出)。 置。要完成这一操作,请参阅“表冠”一章。 2)时间设置位置(表冠完全拉出)。...
  • Página 126 中文 设置 日期 窗口显示日期 简介 A. 将您腕表的表冠拉出至日期设置位置,即位置1)。 该功能可使腕表指示当月的具体日期。 B. 顺时针转动表冠,直到所需的日期出现在窗口中(也可能 该功能可在不修改时间的情况下实现日期的快速设置。日期显示将和时针与分针 需要向反方向转动表冠,具体依表款而定)。 同步。然而,您需要调校所有少于31天月份的日期显示。 C. 当调至所需的日期后,将表冠朝表壳方向推回至位置0)。 警告:请勿在晚上 8 点到凌晨 8 点之间进行该操作,因为这段时间日期变更装 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,即贴合表 置正在运行中,可能遭损坏。 壳的位置0)处,从而保持腕表的防水性能并防止损坏机械装 置。要完成这一操作,请参阅“表冠”一章。 指针显示日期 若您的腕表配备有指针显示日期功能,您可使用位于腕表表壳 上的调校器来进行日期调校。 请使用随腕表附带的小工具按压调校器,直到日期指针指向您 所需的日期。按压一次调校器相当于向前推进一天。...
  • Página 127: 旋转表圈

    中文 旋转表圈 动力储存显示 简介 简介 该功能专门为潜水表款而设,但是也可用于其他情況下。事实上,旋转表圈可指 这一功能可实时显示腕表的上弦状态或腕表在下次上弦之前可运行的剩余时长。 示您的剩余潜水时间或其他活动时间。 读取 读取/设置 您可通过一个沿着标有刻度的圆弧移动的小指针来读取腕表的动力储存状态。 潜水员使用腕表时,可在旋转表圈上设置零点(以刻度为参照标准),使分针到 设置 达零点所经过的时间对应于所需的潜水时长。当分针到达旋转表圈上的零点时, 潜水员必须出水。 动力存储指示与机芯同步,您无需对其进行设置。 为了保证潜水员的人身安全,所有 GP 芝柏表的表圈均为单向旋转表圈(只可依 腕表的逆时针方向转动)。这样一来,潜水的时长只可能减少,而从不会延长。 接近停走 上满弦...
  • Página 128: 第二时区

    中文 第二时区 慢慢地沿顺时针方向向前移动分针,使其精确停在所选 分钟上。 简介 到达期望时间后,重新将表冠按回表壳 (位置 0);腕表 这种功能可同时显示参考时间 (也叫“家乡时间”) 和当地时 将立即重新走动。 间两个时区,极受旅行者欢迎。 注意事项:进行调整后,必须将表冠按回到表壳上的原来位置 读取 (位置 0),以便保持腕表的防水性,避免对机械装置造成损 伤。有关此操作,请参阅“表冠”部分。 参考时间 (也叫“家乡时间”) 显示在中央 24 小时刻度盘 上,当地时间通过外圈刻度盘以传统风格读取。 设置 参考时间 (也叫“家乡时间”) 小时和分钟 日期指针 在进行任何调整之前,请确保指针处于日期在午夜发生变更的 使用随腕表提供的小工具按压 8 点钟位置的调校器 a),直 位置,而不是在中午。用午夜作为日期跳变的近似参考,从而 到日期指针指示期望的日期。按一次调校器相当于向前移动一 确保您的日间时间正确无误。 天。 注意事项:日期指针仅随本地时针变化 (使用 2 点和 4 点位 注意事项:在晚上...
  • Página 129: Gmt

    中文 世界时间显示 简介 简介 该功能可以让您知道在同一时刻下世界24个主要城市的当地时 这种功能可同时显示参考时间 (也叫“家乡时间”) 和当地时间两个时区,极受 旅行者欢迎。 间。表盘的边缘上具有一个与时针同步的24小时旋转刻度盘, 以及另一个镌刻有城市名称的旋转刻度盘。 显示 读取 GMT (或第二时区) 以传统方式显示在 4:30 位置具有日/夜指示的计时盘上。 小时刻度盘上与某个城市相对应的时间就是该城市所在时 设置 区的时间。 位于 4:30 位置的按钮可用于向前移动第二时区时针。每按一次时针向前移动 1 设置 小时。 调校24小时刻度盘 由于“24小时”刻度盘与时针和分针同步,因此无需设置。 调校城市刻度盘 A.将腕表表冠拧松至位置0’)。只需按逆时针方向旋转表冠 即可。 B.依逆时针方向旋转表冠,使和您所在地处于同一时区的城 市位于12点位置处。 C.当您所需要的时区被正确调至12点处时,请将表冠朝表壳 方向推回至位置0)。 按压...
  • Página 130: 测速计刻度

    中文 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,即贴合表壳的位置0)处, 测速计刻度 从而保持腕表的防水性能并防止损坏机械装置。要完成这一操作,请参阅“表 简介 冠”一章。 该功能测量一定距离内的平均速度。 冬令时间/夏令时间 读取 出于节能原因,某些国家采用夏令时制,即在夏季月份时为法定时间增加一个小 时。 我们来假设一条路上有两个标记位A和B,两者相隔1 公里 (或英里)。当您开车 经过标记位A时,启动计时功能,在经过标记位B时使其停止。然后读取中央计时 INDICATEUR DES HEURES DU MONDE 您的 Traveller WW.TC 腕表不考虑夏令时的变化,因为不是所有国家 (日本、 秒针尖头所指示的测速计刻度,该读数便是平均速度(以公里/小时或英里/小时 中国、台湾等) 都采用夏令时。因此在这段时间内,参考世界时间时应该考虑到 为单位)。 这一小时的差别。 Carte des 24 fuseaux horaires Les vingt quatre fuseaux horaires, couvrant chacun 15° de longitude (soit une heure 24时区地图...
  • Página 131: 计时功能

    中文 天文功能 计时功能 简介 日/夜指示 一根中央大指针负责对秒钟进行计时。分钟,也可能是小时, 简介 通常由1或2个小型计时盘指示。 启动 日/夜指示通过一个显示太阳和月亮的刻度盘系统来指示白天或夜晚。专用窗口 秒针和计时盘相互连接。 中显示夜空,月亮和太阳的形状随着日期变化而变化。 在某些表款上,也可能是通过指向表盘边缘刻度的一根中央指 读取 针来对分钟进行计时。 设置时间时应考虑日/夜指示,因为该指示与小时和分钟指示同步。例如,午夜 设置 时月亮应出现在 6 点钟位置,正午时太阳应出现在 6 点钟位置。 A.按压您腕表2点位置处的按钮:中央秒针将开始运行。 停止 B.再次按压同一按钮:中央秒针将停止。 C. 按压您腕表4点位置处的按钮:中央秒针和计时盘指针将归 零。 警告:中央秒针运行时,切勿执行归零操作,以免损坏腕表装 置。在执行归零操作前,请确保中央秒针已停止运行。 归零 正午 午夜...
  • Página 132 中文 月相显示 设置 简介 请使用随腕表附带的小工具按压调校器a),直到调至您所需的月相显示。按压 一次调校器相当于向前推进一天。 月相功能可通过腕表的指示盘或窗口系统来重现夜晚月相的循环状态(新月、上 注意事项:请勿在日期变更装置运转期间,即下午 3 点至凌晨 3 点之间调较月 弦月、满月、下弦月)。因此,这个特殊的窗口相当于夜空,当中显示的月相可 相指示器,因为这样可能损坏机械装置。请将午夜作为日期和星期变化的参考基 跟随阴历日期的进度而发生变化。 准,以确保您处于正确的时间段。 读取 指示盘点缀有两个月亮和一个布满繁星的夜空,并在窗口中转动以显示月相。 在每一个阴历月份开始时,两个月亮的其中一个会在窗口左侧显示,它最初呈一 个细细的月牙状,然后在圆形的遮片后慢慢出现,随着月份的推进逐渐变化形 状。 在阴历月份的中期,月亮会以满月的形式位于窗口正中央。它然后会逐渐消失在 窗口右侧的第二个圆形遮片之后。 *调校器的位置因表款而异 新月 上弦月 满月 下弦月...
  • Página 133: 全历显示

    中文 全历显示 设置 小时和分钟 简介 在进行设置之前,请注意指针的位置,确保日期变更是在午夜 这个名为“全历显示”的复杂腕表功能可让您查看小时和分钟,此外还可清晰显 零点而非正午。请将午夜作为日期和星期变化的参考基准,以 示日期、星期、月份和月相。 确保您处于正确的时间段。 注意事项:请勿在日期变更装置运转期间,即下午 3 点至凌晨 3 点之间调较日 A. 将表冠拉出至时间设置位置,即位置1)。秒针将自动停 历或月相,因为这样可能损坏机械装置。请将午夜作为日期和星期变化的参考基 止。 准,以确保您处于正确的时间段。 B. 顺时针转动表冠,将指针停在离所选时间差5分钟的地方。 C. 慢慢地按顺时针方向向前移动分针,使其精确停在所需分钟 上。 D. 调校到所需的时间后,朝着表壳方向将表冠按回,腕表将 立即继续运行。 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,从而保持 腕表的防水性能并防止损坏机械装置。要完成这一操作,请参 阅“表冠”一章。...
  • Página 134 中文 手动调节日期 年历和天文时差 请使用随腕表附带的小工具按压调校器 a)(4点位置处)。按压一次调校器相 简介 当于向前推进一天。 与传统的日历机械装置不同,年历仅需要在非闰年的二月进行 警告:从31号变为1号时,月历指示会跳变(变为下一月份)。 一次日期调校,即每四年总共需要调校3次。 星期 设置 请使用随腕表附带的小工具按压调校器b)(10点位置处),直到窗口显示所需 小时和分钟 要的星期。 在设置时间前,请确保指针处于日期变更位置,即午夜而非正 月份 午。请将午夜作为日期和星期变化的参考基准,以确保您处于 正确的时间段。 请使用随腕表附带的小工具按压调校器c)(2点位置处),直到窗口显示所需要 的月份。 A. 将表冠拉出至时间设置位置,即位置2)。秒针将自动停 止。 警告:如果日期或日历显示处于30号到2号之间,请勿执行本月份调校操作,因 为月份变更装置正在运行中,可能遭损坏。 B.顺时针转动表冠,将指针停在离所选时间差5分钟的地方。 月相 C. 慢慢地按顺时针方向向前移动分针,使其精确停在所选分 钟上。 请使用随腕表附带的小工具按压调价器d)(8点位置处),直到出现所需要的月 相显示。按压一次调校器相当于向前推进一天。 D. 调校至所需时间后,朝着表壳方向将表冠按回位置0),腕 表将立即继续运行。 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,即贴合表 壳的位置0)处,从而保持腕表的防水性能并防止损坏机械装 置。要完成这一操作,请参阅“表冠”一章。...
  • Página 135 中文 日期和月份 天文时差 警告:在进行任何调校之前,请确保时间显示在上午9 :30和晚上8 :30之间。否 简介 则,在位置1)处时的任何转动都不会有效。想要完成这一操作,请将午夜作为 地球绕太阳的运行轨道并不是一个绝对的圆形。与太阳系的大多数天体一样,其 日期和星期变化的参考基准,以确保您处于正确的时间段。 轨迹是椭圆形的。此外,地球的轴线相对于轨道平面是倾斜的,这种不规则轨 A.将表冠拉出至日期设置位置,即位置1)。 道所产生的结果就是,太阳日的长度(即太阳两次经过子午线同一位置的时间 间隔)随季节 而不同。民间使用的24小时日是使用太阳日的平均时长计算得出 B. 转动表冠,将日期指针a)调至所需要的日期,向任一方向转动表冠均可。月 的。 份盘b)和日期指针同步,因此不需要进行调校。 读取 C. 调至所需日期后,请将表冠朝表壳方向推回至位置0),腕表将立刻重新运 行。 天文时差显示功能可显示平均时和太阳时之间的差异。该差异由一个沿着标有刻 度的圆弧移动的小指针来指示,它在二月初和十一月初的某些日期会达到大约 警告:完成设置后,请务必使表冠回到原来的位置,即贴合表壳的位置0)处, +14和-16分钟。 从而保持腕表的防水性能并防止损坏机械装置。要完成这一操作,请参阅“表 冠”一章。 设置 警告:对于仅有30天的月份,日期需要大约4小时30分钟才能跳到下个月份的第 天文时差指示器与日历读数同步,因此不需要调校。 一天,中间跳过31号。对于二月,日期需要大约7小时30分钟才能跳到3月1号, 中间跳过30号和31号。 二月初 十一月初...
  • Página 136 可调的安全折表扣 表扣带有两个按钮,分别位于表扣的两侧。它们用于紧固闭合装置,并可防止意 外打开表扣。对于潜水腕表来说尤为有用。仅需按压两个按钮即可松开表扣,将 腕表从手腕上脱下。 日本語...
  • Página 137 日本語 目次 実用的機能 時間、分 マニュファクチュール ジラール・ペルゴ 日付 専門用語 パワーリザーブ表示 国際保証 回転式ベゼル 取扱いおよびメンテナンスについてのご注意 第 2 時間表示 防水性についてのご注意 ワールドタイム表示 タキメーター 取扱説明書 クロノグラフ 操作方法 リューズ 天文学的な機能 巻き上げ デイ/ナイト表示 ムーンフェイズ表示 フルカレンダー 年次カレンダー/均時差表示 フォールディングクラスプ...
  • Página 138: マニュファクチュール ジラール・ペルゴ

    日本語 この度はジラール・ペルゴの腕時計をお買い上げいただき、誠にありがとうご マニュファクチュール ジラール・ペルゴ ざいます。 マニュファクチュールであるジラール・ペルゴは、スイスの高級時計産業を支 当社の時計職人と技術者は、伝統的な時計製造技術から最先端のテクノロジー えるブランドのひとつです。ジラール・ペルゴは2世紀以上にも渡って、独自 に至るまで、優れた作品を制作するのに必要なあらゆるノウハウに精通してい の時計製造のノウハウを守り、育んできました。スリー・ゴールド ブリッジ ます。 トゥールビヨンに代表されるように、コンスタン・ジラール・ペルゴが19世紀 2世紀以上、絶えることのなかった歴史、取得した時計関連の数十の特許、そ に生み出した、最も革新的なデザインやムーブメントのいくつかは、今日でも して革新をたゆみなく追求する姿勢により、ジラール・ペルゴは最も魅力的な まだ製造されています。形や機能がこれほど長くその正統性を守り続けるのは スイス高級時計メーカーのひとつに数えられています。 極めて稀です。時計を美しい芸術作品に変える伝統の職人技を情熱ではぐくん できたジラール・ペルゴは、限界を超え完璧さへの飽くなき追求のもとに、ム 受け継いできた伝統がわれわれの最も貴重な財産であり、それを皆様と分ち合 ーブメントを含む時計製品を設計し、製造しています。ジラール・ペルゴはこ えることがわれわれの何よりの誇りです。 のようにして、さまざまな技術的革新を達成し、時計史に大きな軌跡を残して この取扱説明書をじっくりとお読みいただき、そしてジラール・ペルゴの腕時 きました。精密機械であるジラール・ペルゴの腕時計のひとつひとつは、デザ 計を所有することに大きな喜びを感じていただければ幸いです。 イナーから技師、そして時計職人の熱い思いが授けた魂を持つ、芸術作品でも あるのです。ジラール・ペルゴのコレクションは伝統と最新技術の緻密な融合 により生まれたものです。最高を目指し、歴史を尊重しながら、革新を促す、 そして独自性を守る。そんなジラール・ペルゴの精神には、卓越性と正統性、 そして夢と感動が散りばめられているのです。 ジラール・ペルゴ...
  • Página 139: 専門用語

    日本語 専門用語 ベゼル 本書の説明では、伝統的時計製造の専門用語を用いています。下図はジラー 文字盤 ル・ペルゴの時計の、各パーツの名称です。 時針 分針 クロノグラフ分カウンター* ケース ストラップ ラグ(ストラップ取付け用) 表示窓* スモールセコンド針* 2時位置のプッシュボタン* リューズ(巻き上げおよび各調整) 4時位置のプッシュボタン* 秒針またはクロノグラフ秒針 *特定のモデルにのみ装備...
  • Página 140: 国際保証

    日本語 国際保証 以下の保証は、ジラール・ペルゴ正規取扱店で販売されたジラール・ペルゴ製の腕時計 ません。 すべてに適用されます。世界中の正規取扱店は、保証された条件のもとで修理または点 この保証書は、お住まいの国の法律で定められたお客様の権利に、上述の特定の権利を 検を承っています。 加えるものです。 ジラール・ペルゴ正規サービスセンターのみがジラール・ペルゴの指示にしたがって、 ただし、次の場合は保証の対象とはなりません。 保証内容に示されたメンテナンスを実施する権限を有しています。ジラール・ペルゴ正 規サービスセンター以外の第三者により、お買い上げいただいた腕時計についてのメン レザー、ラバー、および布製ストラップ 。 テナンス、修理またはその他の作業が行われた場合、保証は無効となります。 通常の使用による経年劣化や磨耗による外観上の変質(特にすり傷、引っ 当社は、お買い上げいただいた時計について、ご購入日より2年間、通常の使用の状態で かき傷等) 。 生じた製造上の欠陥が認められた場合、これを保証します。この期間中、お買い上げい ただいた腕時計にかかる欠陥が認められた場合、当社は無料でその修理を行います。保 不適切な操作、不注意または事故により意図的に引き起こされた損傷。 証期間終了後は、部品代金と工賃について修理は有償となります。 取扱説明書に反した使用または乱用(衝撃を加えたり、押しつぶすなど) 保証を有効にするには、代理店または正規取扱店により、販売店名、購入年月日、署名 による損傷。 等すべての必要事項が正式に記入され、印章が捺印された保証書を提示する必要があり ます。保証を有効にするために必要ですので、ジラール・ペルゴの保証書は大切に保管 識別番号またはその他の識別記号が意図的に消去または改変された腕時 してください。 計。 必要に応じて、点検または修理する腕時計は正規取扱店または正規代理店にお持ちくだ 紛失および盗難。 さい。そこから腕時計は最寄の当社サービスセンターに送付されます。お買い求めただ いた腕時計は正規サービスセンターへ直接お持ち込みいただくことも可能です。 火事、自然災害および戦争に由来する損傷。 修理のために時計を郵送する場合、梱包には十分注意し、必ず保証書を同封してくださ ジラール・ペルゴ製以外の部品を取り付けたこと(これを行うと保証は自 い。また、郵送時の不慮の事故に備えて、保険付きの発送便を利用することをおすすめ 動的に無効)による損傷。 します。...
  • Página 141: 取扱いおよびメンテナンスについてのご注意

    日本語 取扱いおよびメンテナンスについてのご注意 防水性についてのご注意 お買い上げいただいた腕時計はきわめて入念に作られた製品です。末永くご愛 お買い上げいただいた腕時計は、以下の記載の使用に対応できるよう、要求さ 用いただくため、以下の点にご留意ください。 れる保護レベルに応じてマニュファクチュールで防水性の検査を受けていま す。 1. 取扱いおよびメンテナンスについてのご注意 3気圧 - 3bar 5気圧 - 5bar 10気圧 - 10bar 50気圧 - 50bar 検査内容 / 防水レベル 腕時計のリューズおよびプッシュボタンは水中で操作しないでください。 30m - 100ft 50m - 165ft 100m - 330ft 500m - 1650ft ねじ込み式リューズを備えた腕時計の場合は、リューズがねじ込まれてい ない状態で腕時計を水に接触させないでください。 可...
  • Página 142: 取扱説明書

    日本語 1. 防水性についてのご注意 取扱説明書 お買い上げいただいた腕時計は厳しい検査を受けた製品ですが、防水性を確実 操作方法 に保つには、以下の点にご留意ください メカニズムの損傷を防ぐため、腕時計のリューズは操作後、初期位置(0 リューズ )の位置に戻してください。これを行うには、リューズをケースに押し戻 説明 します。 リューズは、時刻合わせ、手動による巻上げ、モデルによっては曜 ねじ込み式リューズを備えた腕時計の場合は、操作後、特に水中で使用さ 日や日付など、時計のさまざまな機能を操作する役割を果たす部品 れる前にはリューズがねじ込まれていることを確認してください。これを です。 行うには、リューズを腕時計のケースに押し付けたまま、時計回りに回し てねじ込みます。 シンプルなリューズ 腕時計のリューズおよびプッシュボタンは水中で操作しないでください。 操作方法 また腕時計が水と接触している状態、湿っている状態でもそれらを操作し A. リューズを引き出し、操作可能な状態にします。 ないでください。 B. 防水性を確保するため、操作後は必ずリューズを(0)の位置まで 戻してください。このためには下の図のように、リューズがケース 2. 防水検査 す。 にぴったりと密着している必要がありま お買い上げいただいた腕時計の防水性は、工夫されたガスケットのシステムに ねじ込み式リューズ より保証されています。ガスケットはさまざまな外的要因(発汗、温度変化、 紫外線、プールや海の水、ほこり等)に悪影響を受けます。ガスケットの機能 ねじ込み式リューズは深い水中でも完璧な防水性を保つための、ダ を十全に保つためには、2、3年ごとにジラール・ペルゴのサービスセンターで イバーズウォッチ固有の機能です 必要な点検を受けることをお勧めいたします。...
  • Página 143: 巻き上げ

    日本語 巻き上げ 自動巻き 説明 自動巻きムーブメントとは、手首に時計を着けた状態にある時、時計が自動的 に動力を蓄積するムーブメントのことです。日常的な手首の動きがローターを 巻き上げは、時計が作動するのに必要なエネルギーをムーブメントの中に蓄積 回転させ、この回転が、歯車のシステムによってムーブメントに動力を与え、 することを可能にします。 ムーブメントが自動的に巻き上げられるのです。毎日着用するだけで、腕時計 ジラール・ペルゴ社が製造した機械式ムーブメントは、モデルにより、手巻き を正常に作動させるのに十分な動力が蓄えられ、手動による巻上げを必要とし または自動巻きの2種類があります。 ません。 手巻き 腕時計が何日間も着用されなかった場合には、手で巻き上げを行わなければな りません。この巻き上げに関しては上の「手巻きムーブメント」の項目をご参 手巻きムーブメントとは、時計が正常に機能するために、手動で定期的に巻き 照ください。 上げる必要があるムーブメントのことです。お客様の腕時計の種類とパワーリ ザーブのタイプにより異なりますが、一度完全に巻き上げられると次の巻き上 げまで30時間から60時間機能します 操作方法 腕時計を巻上げるには、リューズが(0)の位置、ねじ込み式リューズの場合 は(0’)にある時に、リューズを時計回りに回してください。リューズを巻 き上げる際に回りにくくなったと感じたら、ムーブメントは十分に巻き上げら れた証拠です。 ご注意:リューズが回りにくくなったら、無理に巻き上げるのはやめてくださ い。それ以上回すと、ムーブメントを損傷するおそれがあります。...
  • Página 144: 実用的機能

    日本語 実用的機能 日付表示付きモデルの場合は、その日の午後か午前を確かめ てから時針を合わせてください。日付と曜日は夜中の12時に 変わりますので、それを参考に午前と午後の区別してくださ 時間と分 い。 説明 操作方法 時刻合わせはリューズで行います。モデルにより、リューズは2段階、3段階に リューズを時刻合わせの位置に引き出します、秒針を備 引き出して操作します。 えるモデルの場合は、秒針が停まります。 2段階式リューズ リューズを時計回りに回して、正しい時刻の5分前まで 巻き上げのための位置(リューズを押し込んだ位置) 針を進めます。 時刻合わせのための位置(リューズを引き出した位置) そこからゆっくりと時計回りに分針を進め、正しい時刻 に合わせます。 3段階式リューズ 設定する時刻または時報に合わせてリューズをケースに 巻き上げのための位置(リューズを押し込んだ位置) 接する0)の位置に押し戻します。同時に針が動き始めま 日付合わせのための位置(リューズを1段引き出した位置) す。 時刻合わせのための位置(リューズを完全に引き出した位置) ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズム を損傷から守るために、必ずリューズをケースに接する元の 0)の位置に押し戻してください。この点に関しては、「リュ ーズ」の項目をご参照ください。...
  • Página 145 日本語 日付 操作方法 説明 表示窓 リューズを日付表示の操作が可能な1)の位置まで引き出 日付表示は、その日が月のはじめから数えて何番目にあたるかを数字で示して します。 います。 該当する日付が表示窓に現れるまで、リューズを時計回り 日付合わせの操作は、時間を変更することなく、素早く日付を調整することが に回します。(モデルによりリューズを逆に回す場合もあ 可能です。日付表示は時針、および分針と連動しています。しかし、単純な仕 ります。) 組みの日付表示の場合は、末日が31日以外の月ごとに日付表示の調整を行う必 要があります。 該当する日付が現れたらリューズを0)の位置まで、つま りケースに接する位置まで押し戻します。 ご注意:20時から8時の間は日付変更のメカニズムが作動しているため、日付 調整を行うとムーブメントを損傷する可能性がありますので、操作は行わない ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズム でください。 を損傷から守るために、必ずリューズをケースに接する元の 0)の位置に押し戻してください。この点に関しては、「リ ューズ」の項目をご参照ください。 表示針 お買い上げの腕時計が、針によって日付を表示させるタイプ の場合、日付の修正は時計のケースの上に配されたコレクタ ーを介して行われます。 腕時計付属の小型工具を使い、希望の日付が現れるまでコレ クターを押し続けます。コレクターを1回押すごとに日付が1 日進みます。...
  • Página 146: パワーリザーブ表示

    日本語 パワーリザーブ表示 回転式ベゼル 説明 説明 この表示はムーブメントの巻上げ状態を時間で知らせます。つまり、次の巻き ダイバーズウォッチ固有の機能ですが、潜水時以外にも使用できます。回転式 上げまでにどのくらいの時間が残っているかを表示します。 ベゼルにより、潜水可能な残り時間やその他の時間間隔をいつでも確認するこ とが可能です。 読み取り方法 読み取り/操作方法 パワーリザーブは、弓形に配された目盛上を動く小さな針により読み取ること ができます。 潜水用として使用する場合は、現在の分針の時刻に回転式ベゼルのゼロ(目盛 上のマーク)が来るように、回転式ベゼルを回してセットしてください。ベゼ 操作方法 ルの数値を読み取る事で、潜水経過時間がわかります。 パワーリザーブ表示はムーブメントと連動しているため、調整の必要はありま ダイバーの安全を考慮し、ジラール・ペルゴのベゼルにはどれも逆回転防止機 せん。 能がついています(反時計回りの一方向にしか作動しません)。この場合、潜 水時間の計測が短くなることはあっても、決して長くなることはありません。 パワー残量わずか 完全に巻き上がった状態...
  • Página 147 日本語 そこからゆっくりと時計回りに分針を進め、正しい時刻 第 2 時間帯表示 に合わせます。 説明 正しい時刻に合わせたら、リューズを 0) の位置に押し 旅行者に特に評判のよいこの機能により、2 つの時間帯の時 戻します。時計は直ちに動き始めます。 刻:基準時間(「ホームタイム」)とローカルタイムを同時 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズム に表示させることができます。 を損傷から守るために、必ずリューズをケースに接する元の 使用法 の位置に押し戻してください。この点に関しては、「リ ューズ」の項目をご参照ください。 基準時間(「ホームタイム」)は 24 時間の目盛りのセンタ ーディスクで、ローカルタイムは通常通り、外側の目盛りで 表示されます。 調整 基準時間(「ホームタイム」)の時、分 針による日付表示 調整を行う前に、針が正午ではなく、午前零時に日付を変え 8 時位置のコレクター a) を付属の専用ツールで押して針を る状態であることを確認してください。これを確認するに 希望の日付に合わせます。コレクターを 1 回押すごとに日 は、午前零時付近で日付がジャンプすることを目印にして針 付が 1 日進みます。 が表示している時刻が午前か午後かを確かめます。...
  • Página 148: Gmt

    日本語 ワールドタイム表示 説明 説明 旅行者に特に評判のよいこの機能により、2 つの時間帯の時刻:基準時間(「 この機能により、世界主要24都市の時間がローカルタイムと ホームタイム」)とローカルタイムを同時に表示させることができます。 同時にわかります。この機能用に回転ディスクの“24時間 計”が文字盤の縁に付いており、都市名が印されている第2 使用法 の回転ディスクとともに時針とシンクロしています。 GMT 時間(または第 2 時間帯)は 4 時 30 分位置のカウンター(デイ/ナイ 読み取り方 ト表示付き)で表示されます。 各時間帯の時刻は、該当する都市の正面にある24時間計の数 操作方法 字によって示されます。 4 時 30 分位置のプッシュボタンを押して第 2 時間帯の時針を進める 操作方法 ことができます。プッシュボタンを 1 回押すごとに 1 時間進みます。 24時間計の操作方法 回転ディスクの“24時間計”は時針、および分針とシンクロ していますので、調整は必要ありません。 都市ディスクの操作方法...
  • Página 149: タキメーター

    日本語 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズムを損傷から守るた タキメーター めに、必ずリューズをケースに接する元の0)の位置に押し戻してください。 説明 この点に関しては、「リューズ」の項目をご参照ください。 この機能で1kmの距離についての平均速度が計測できます。 夏時間/冬時間 エネルギーの消費を抑えるため、国によっては夏時間が採用されており、該当 使用法 期間になると時間を1時間進めます。 A地点とB地点の間の道を1kmとします。車でA地点を通過するときに、クロノグ INDICATEUR DES HEURES DU MONDE しかし夏時間を採用していない国(日本、中国、台湾など)もあるので、お客 ラフをスタートし、B地点を通過するときにストップを押します。これでセン 様のトラベラーww.tcは、夏時間に対応していません。したがって該当期間に ター秒針が指しているタキメーター目盛り上で、平均時速が読み取れます。 Carte des 24 fuseaux horaires なると時刻が1時間ずれるのでご注意ください。 Les vingt quatre fuseaux horaires, couvrant chacun 15° de longitude (soit une heure 時間帯表...
  • Página 150: クロノグラフ

    日本語 天文学的な機能 クロノグラフ デイ/ナイト表示 説明 説明 クロノグラフの秒表示は、中央の長針(センター秒針)によ スタート って示されます。通常、スモールカウンターで分や時間の積 デイ/ナイト表示は太陽と月のシンボルを備えたディスクにより、その時刻が昼 算計が1つまたは2つ表示されています。 であるか夜であるかを表示します。表示窓の月と太陽を浮かべた空が日中の時間 カウンターのスタート、ストップ、リセットは中央秒針と直 の進行具合を表示します。 接連動しています。 読み取り方法 分積算はまた、センター秒針が文字盤外周の目盛りを指すこ 時刻合わせの際は、デイ/ナイト表示を実際の時、分の表示と連動するように とによって示される場合もあります。 します。たとえば、午前零時の場合は 6 時位置に月が、正午の場合は 6 時位 操作方法 置に太陽が現れるようにしてください。 ストップ 2時位置のプッシュボタンを押と、センター秒針が動き 始めます。 続いてもう1度、同じプッシュボタンを押すと、センタ ー秒針が止ります。 4時位置のプッシュボタンを押すと、センター秒針は小 さなカウンターの針とともにゼロにリセットされます。 ご注意:センター秒針が作動している際にリセットを行う と、メカニズムを損傷させる可能性があるため、この操作は 決して行わないでください。リセットは、センター秒針が停 止していることを確認した上で行ってください。 リセット 正午 真夜中...
  • Página 151: ムーンフェイズ表示

    日本語 腕時計付属の小型工具で、調整専用コレクター(a)を押し、正しい位相の月 ムーンフェイズ表示 を表示させてください。コレクターを1回押すごとに日付が1日進みます。 説明 ご注意:15時から 3時の間はムーンフェイズの調整を行うとムーブメントを損 ムーンフェイズ表示は、ディスク、または小窓の存在を介して、月の満ち欠け 傷する可能性がありますので、操作は行わないでください。カレンダーは夜中 (新月、上弦の月、満月、下弦の月)を文字盤上で表示させます。夜空を背景 の12時に変わりますので、それを参考に午前と午後の区別してください。 に、月の変わりゆくさまざまな位相を観察していただけます。 読み取り方法 星空を背景に、2つの月を有したディスクが小窓の中を回転します。 月の周期のはじめには、2つのうちの1つの月が小窓の左から姿を見せます。こ の月は最初は極めて細い形をしていますが、丸い形の小さなカバーから少しず つ姿を現し、日々その形をふくらませていきます。 太陰月の半分が終了すると、月は小窓の中央で満月の形で現れます。その後、 月は右の方向に動き、2つ目の丸いカバーの後ろに次第に消えていきます。 操作方法 *モデルによりコレクターの位置は 異なります 新月 上弦月 满月 下弦月...
  • Página 152: フルカレンダー

    日本語 操作方法 フルカレンダー 時間、分 説明 調整の前に、その日の午前か午後かを確かめてから時針を合 フルカレンダーとは、時間、分に加え、日付、曜日、月、ムーンフェイズを明 わせてください。日付と曜日は夜中の12時に変わりますの 瞭に表示させる複雑機構のことです。 で、それを参考に午前と午後の区別してください。 ご注意:メカニズムへのダメージを防ぐため、日付変更のメカニズムが作動す リューズを時間調整が行える1)の位置に引き出してく る15時から3時の時間帯にカレンダー表示とムーンフェイズ表示の調整は行わ ださい。これにより秒針が止まります。 ないでください。日付と曜日は夜中の12時に変わりますので、それを参考に午 前と午後 を 区別してください。 リューズを時計回りに回し、正しい時刻の5分前まで針 を進めます。 分針を時計回りにゆっくりと進め、正しい時刻に合わせ ます。 合わせたい時刻になったら、リューズをケースと一致 する0)の位置に押し戻します。同時に針が動き始めま す。 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズム を損傷から守るために、必ずリューズをケースに接する元の 0)の位置に戻してください。この点に関しては、「リュー ズ」の項目をご参照ください。...
  • Página 153: 年次カレンダー/均時差表示

    日本語 日付針の設定 年次カレンダー/均時差表示 腕時計付属の小型工具を使って日付針が該当する日付を表示させるまで、コレ 説明 クターa)(4時位置)を押してください。1回押すごとに日付が1日進みます。 この年次カレンダーは伝統的なカレンダーメカニズムとは異 ご注意:日付が31日から1日に変わると自動的に月が変わります(次の月が表 なり、閏年ではない2月の日付を調整する必要があります。 示されます)。 すなわち4年の間に3回の設定を行います。 曜日設定 操作方法 腕時計付属の小型工具を使って、小窓に該当する曜日が現れるまでコレクター 時間、分 b)(10時位置)を押してください。 調整の前に、その日の午前か午後かを確かめてから時針を合 月設定 わせてください。日付と曜日は夜中の12時に変わりますの 腕時計付属の小型工具を使って、小窓に該当する月が現れるまでコレクター で、それを参考に午前と午後の区別してください。 c)(2時位置)を押してください。 リューズを時間調整が行える2)の位置に引き出してく ご注意:日付表示が30日から2日の間に位置しているときは、月の調整を行わ ださい。これにより秒針が止まります。 ないでください。この期間に月変更のメカニズムが作動しますので、調整を行 リューズを時計回りに回し、正しい時刻の5分前まで針 うとムーブメントにダメージを与える可能性があります。 を進めます。 ムーンフェイズ設定 分針を時計回りにゆっくりと進め、正しい時刻に合わせ 腕時計付属の小型工具を使って、該当する月相が現れるまで、コレクター ます。 (d)(8時位置)を押してください。コレクターを1回押すごとに、日付が1日 合わせたい時刻になったら、リューズをケースと一致 進みます。 する0)の位置に押し戻します。同時に針が動き始めま す。 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズム を損傷から守るために、必ずリューズをケースに接する元の 0)の位置に戻してください。この点に関しては、「リュー...
  • Página 154 日本語 日付、月設定 均時差 ご注意:設定を始める前に、時刻表示が午前9時30分~20時30分の間であるこ 説明 とを確認してください。この時間帯以外では、1)の位置でリューズを回して も、カレンダーを設定することはできません。この場合、午前零時付近で日付 太陽の周りを公転する地球の軌道は完全な円ではありません。太陽系のほとん が変更するかどうかを確認してください。 どの惑星と同様に、地球の公転軌道も楕円を描いています。さらに軌道に対し て地球は傾きをもっています。軌道についてのそのような理由から、地球の赤 リューズを日付変更が行える1)の位置まで引き出してください。 道の真上を運行しない見かけの太陽に基づく真太陽時は季節によってその長さ 日付針a)が該当する日付を表示するまでリューズを回転させてくださ が異なります。私たちが通常使用している平均太陽時は、真太陽時を平均して い。この時、リューズはどちらの方向に回してもかまいません。 24時間に分割したものです。 合わせたい日付が現れたら、リューズをケースに接する0)の位置まで押 読み取り方法 し戻してください。時計は瞬時に作動し始めます。 均時差表示により平均太陽時と真太陽時の時差を知ることができます。この時 ご注意:調整を終えたら、時計の防水力を保ち、メカニズムを損傷から守るた 差は、目盛りが配された弓状のインジケーター上を移動する小さな針によって め、必ずリューズをケースに接する元の0)の位置に戻してください。この点 読み取ることができます。2月はじめと11月はじめで最大となるその時差はお に関しては、「リューズ」の項目をご参照ください よそ+14~-16分です。 ご注意:30日までしかない月の場合、日付が31日を越えて次の月の1日に変わ 操作方法 るまで約4時間半かかります。2月の場合、日付が30日、31日を越えて3月1日に 変わるまで約7時間半かかります。 均時差表示はカレンダーと連動していますので、個別に調整する必要はありま せん。 2月始め 11月始め...
  • Página 155: フォールディングクラスプ

    フォールディングクラスプ このクラスプの左右にはプッシュボタンが備わっています。このボタンがクラ スプを確実にロックすることで、不意にクラスプが開くことを防止します。特 にダイビングウォッチにおいてメリットがあります。2つのボタンを同時に押 すとロックが解除され、腕時計を手首から外すことができます。...
  • Página 157 GIRARD-PERREGAUX 1, place Girardet • CH-2301 La Chaux-de-Fonds • Switzerland T +41 ( 0 )32 911 33 33 • F +41 ( 0 )32 913 04 80 com@girard-perregaux.ch www.girard-perregaux.com MDE-0032...