Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Art. 21513 Art. 21611 Art. 21621 Art. 21531 Art. 21519 Art. 21525 Art. 21613 Art. 21615 Prima dell’installazione e messa in funzione attenzione! I tubi della rete idrica devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscela- tore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА avant l’installation et la mise en fonction attention! Les tubes de la réseau hydrique doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes.
Página 4
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм usare canapa o teflon use hemp or teflon employer chanvre ou teflon benutzen Sie Hanf oder Teflon usar cáñamo o teflon...
Página 5
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Ch. 30 mm comPletamento dell’installazione Avvitare i dadi esagonali agli eccentrici a muro usando la chiave preposta, interponendo la guarnizione di tenuta. Scorrere i rosoni sulle guide fino a raggiungere la parete finita. end of installation Screw the hexagonal nuts to wall eccentrics using the proper key, laying in between the tightness gasket.
Página 6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 21519 - Art. 21613 Art.
Página 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА installation der stütze für die handBrause Falls Ihr Mischer mit einer Stütze für die Handbrause ausgestattet ist, bohren Sie bei der gewünschten Position mit einem Bohrer von Ø6 mm an, und sorgen Sie dafür, dass es einen horizontalen Achsabstand von 15 mm gibt.
Página 8
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Art. 21519 - Art. 21613 Art. 21525 - Art. 21615 funzionamento del deviatore Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta collegata al monocomando. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua (A) e tirare il pomolo verso di sé (B).
Página 9
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ funcionamiento del desviador El dispositivo permite la desviación del flujo del agua a una ducha conectada al monomando. Para accio- nar el desviador es suficiente empezar la erogación normal del agua (A) y tirar el pomo hacia se (B). De esta forma, el agua saldrá...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21513 - Art. 21531 Art. 21519 - Art. 21525 2,5mm Ch. 28 mm sostituzione della cartuccia Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare il grano (A) uti- lizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (F).
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sustitución del cartucho Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. Destornillen la clavija de fijación (A) utilizando una llave de allén, extraigan la maneta (B) sacándola del cartucho (F). Levanten la virola cubre-cartucho (C) utilizando la ranura de referencia.
Página 12
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21513 - Art. 21611 Art. 21519 - Art. 21525 Ch. 30 mm sostituzione del deviatore Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il flessibile della doccetta.
Página 13
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ wechsel der umstellung Bevor diese Operation zu erledigen, stellen Sie sicher, dass die Wasserleitungen gesperrt sind. Den flexi- blen Schlauch der Handbrause abschrauben. Um die folgenden Operationen einfacher erledigen zu kön- nen, ist es empfehlenswert, den Mischer an der Wand abzumontieren.
Página 14
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21519 - Art. 21613 - Art.21615 Ch. 30 mm sostituzione del deviatore Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il flessibile della doccetta.
Página 15
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ sustitución del desviador Antes de efectuar esta operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen el flexo de la ducha-teléfono. Para simplificar las operaciones que describimos a continuación Les aconseja- mos que desmonten el mezclador de la pared.
Página 16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21613 - Art.21615 Ch. 17 mm sostituzione del vitone Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
Página 17
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ austauschen des oBerteils Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wassernetz unterbrochen ist. Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um den Handgriff herausnehmen zu können (B).
Página 18
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 21621 - Art.21613 - Art. 21615 Ch. 27 mm 2,5mm sostituzione della cartuccia termostatica Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B), sfilandola dalla cartuccia (E).
Página 19
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ hervorstehende Kerbe dieser mit der Kerbe, die sich auf dem Körper der Einhebel-Mischbatterie befindet, übereinstimmt. Dann führt man die beschriebenen Tätigkeiten in umgekehrter Abfolge durch, um die neue Kartusche an der Einhebel-Mischbatterie zu befestigen, wobei die Bezugspunkte korrekt beibehalten wer- den müssen.
Página 21
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ regolazione temPeratura termostatici esterni Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro.
Página 22
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - Recommended pressure 3 bar operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations, - wall boilers, - stainless steel filters for the treatment of the impurities Warning: contact the plumber for the choice of the best water heating device.
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Temperaturregelung also wieder montieren, damit der rote Sicherheitsschalter aufgereiht mit der roten Referenzmarke auf dem Kunststoffring ist. technische eigenschaften - Sicherheitssperre bei 38 °C - Minimale Betriebstemperatur 3 °C – empfohlener Wert 15 °C - CALT - Maximale Betriebstemperatur 80 °C –...
Página 24
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ установки изделия рекомендуется проверить это значение. Для этого необходимо удерживать регулировочную ручку температуры в положении 38°C, включить воду, поворачивая ручку, регулирующую подачу, и измерить температуру воды на выходе обычным термометром. Если температура...
Página 25
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia / sostituzione dell’aeratore Nel caso l’erogazione non fosse fluida svitare manualmente il porta aeratore, estrarre il filtro senza danneggiare e/o smarrire la guarnizione. Se l’aeratore fosse otturato è sufficiente sciacquare il filtro con acqua corrente, senza utilizzare detergenti.