Installation
Instalación
Identify a level surface for the sensor, where water will likely
accumulate in the event of a leak.
Legen Sie eine ebene Fläche für den Sensor fest, an der sich
Wasser im Falle eines Lecks wahrscheinlich ansammelt.
Busque la zona donde sea previsible una mayor acumulación de
agua en caso de fuga para colocar el sensor.
Identifique uma superfície nivelada para o sensor, onde a água
provavelmente se acumulará no caso de um vazamento.
If the sensor is too wide for placement at the desired location, the
stand can be used for a narrower profile.
Wenn der Sensor zu breit ist um ihn an der gewünschten Stelle zu
platzieren, kann der Standfuß für ein schmaleres Profil verwendet
werden.
Si el sensor no se puede colocar en la ubicación deseada, puede
insertarlo en el soporte e instalarlo en modo vertical.
Se o sensor for muito largo para ser colocado no local desejado, o
suporte pode ser usado para um perfil mais estreito.
i
For tighter locations or locations with radio problems, use
the provided Sensor Cable.
Verwenden Sie für schmalere Standorte oder Orte mit
Funkproblemen das mitgelieferte Sensorkabel.
Para ubicaciones en las que no se puede instalar
directamente el sensor o con problemas de acceso, utilice el
cable del sensor.
Para locais mais estreitos ou com problemas de rádio, use o
cabo do sensor fornecido.
IMPORTER:
QL CONTROLS Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rolna 4, 43-262 Kobielice
PRODUCER:
Salus Limited
6/F, Building 20E, Phase 3, Hong Kong Science
Park, 20 Science Park East Avenue, Shatin,
New Territories, Hong Kong
DISTRIBUIDOR de SALUS CONTROLS: Sysclima.
Sistemas y Soluciones Climáticas. Polígono La
Serna Calle C, Nave 6.14 31500 - TUDELA - Navarra
ESPAÑA
www.salus-controls.eu
www.sysclima.com
SALUS Controls es miembro del Grupo Computime.
Este manual se ha realizado con la intención de ofrecer a los clientes unas instrucciones
claras y sencillas. No obstante, queda sujeto a modificaciones por posibles erratas o
futuros cambios técnicos.
Este manual foi feito com a intenção de oferecer aos clientes instruções claras e simples.
No entanto, está sujeito a modificações para possíveis erros de impressão ou mudanças
técnicas futuras.
Installation
Sensor Cable
Instalação
Sensor de cable
1
Surface Install
Oberflächenmontage
Instalación en superficie
Instalação de superficie
To install the Sensor Cable, first run the cable to the desired
location, and fasten the winged end of the Sensor Cable into place.
Um das Sensorkabel zu installieren, verlegen Sie das Kabel zuerst
an die gewünschte Stelle und befestigen Sie das Schraubende des
Sensorkabels.
Para instalar el cable del sensor, primero coloque el cable en la
ubicación deseada y fije el extremo con alas del cable del sensor
en el lugar deseado.
Para instalar o cabo do sensor, primeiro coloque o cabo no local
desejado e prenda a extremidade do sensor no lugar adequado.
2
Insert the square end of the Sensor Cable into the terminals on
the stand.
Stecken Sie das quadratische Ende des Sensorkabels in die
Klemmen am Standfuß
Inserte el extremo cuadrado del cable del sensor en los
terminales del soporte.
Insira a extremidade quadrada do cabo do sensor nos terminais
do suporte.
3
Screw down both terminals until the cable is firmly held in place.
Schrauben Sie beide Klemmen fest, bis das Kabel fest sitzt.
Atornille ambos terminales hasta que el cable quede firmemente
sujeto.
Aparafuse ambos os terminais até que o cabo esteja firme no
lugar.
Mount the Stand to the wall or other surface using the supplied
double-sided adhesive pad or screws.
Befestigen Sie den Standfuß mit der mitgelieferten
doppelseitigen Klebepad oder Schrauben an der Wand oder einer
anderen Oberfläche.
Monte el soporte en la pared u otra superficie con la almohadilla
adhesiva de doble cara o los tornillos suministrados.
Monte o suporte na parede ou outra superfície com o adesivo
dupla face ou os parafusos fornecidos.
Sensorkabel
Cabo do Sensor
Grubenmontage
Sump Install
Instalar bajo mueble o pozo
Instalação do poço
4
5
Insert the Water Leak Sensor into the stand to begin operation.
Setzen Sie den Wasserlecksensor in den Standfuß ein, um den
Betrieb zu beginnen.
Inserte el sensor de fugas de agua en el soporte para activar su
funcionamiento.
Insira o sensor de vazamento de água no suporte para iniciar a
operação.
Battery replacement
Batterieersatz
Cambio de batería
Mudança de pilha
Grasp the battery from both ends and lift to remove the battery
from the sensor. Then, insert a new battery into the sensor,
following the correct polarity.
Fassen Sie die Batterie an beiden Enden und heben Sie sie an,
um die Batterie aus dem Sensor zu entnehmen. Achten Sie auf
die richtige Polarität.
Sujete la batería por ambos extremos y levántela para extraerla
del sensor. Luego, inserte una nueva batería en el sensor,
siguiendo la polaridad adecuada.
Segure a pilha nas duas extremidades e levante-a para removê-
la do sensor. Em seguida, insira uma nova pilha no sensor,
obedecendo a polaridade correta.
Factory Reset
Werksrückstellung
Reset de fábrica
Reset de Fábrica
Remove the battery. Then, press and hold the Tamper Switch while
re-inserting the battery. Release the Tamper Switch when the LED
turns on. WLS600 will reset to factory defaults and it will enter
pairing mode.
Nehmen Sie die Batterie heraus. Halten Sie dann den
Manipulationsschalter gedrückt, während Sie die Batterie wieder
einsetzen. Lassen Sie den Manipulationsschalter los wenn die
LED leuchtet. Der WLS600 wird auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt und wechselt in den verbindungs-Modus.
Retire la batería. Luego, mantenga presionado el pulsador interior
mientras vuelva a insertar la batería. Suelte el pulsador interior
cuando el LED se encienda. El WLS600 se restablecerá a los valores
predeterminados de fábrica y quedará en modo emparejamiento.
Remova a pilha. Então, carregue e segure o interruptor do Tamper
enquanto reinsere a pilha. Solte o interruptor quando o LED ligar.
O WLS600 será redefinido para o padrão de fábrica e entrará no
modo de emparelhamento.