Resumen de contenidos para KLS Martin group MedLED Onyx Serie
Página 1
® MedLED Stirnleuchte ® MedLED Headlight Deutsch ® MedLED Lámpara LED frontal English Español ® MedLED Lampe frontale Français ® MedLED Lampada frontale Italiano Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 90-092-58-10 Revision 1 Date of Release: 2016-07...
Página 2
Deutsch ................6 English ................21 Español ................36 Français ................51 Italiano ................66 Revision 1...
Página 3
Symbolerklärung Symbol Explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Página 4
Referenznummer zur Bestellung von Produkten bei Gebrüder Martin (Artikelnummer) Reference number for ordering Gebrüder Martin products (item number) Número de referencia para el pedido de productos a Gebrüder Martin (número de artículo) Référence à indiquer à la commande de produits auprès de Gebrüder Martin (référence de commande) Numero di riferimento per l’ordinazione di prodotti presso Gebrüder Martin (codice articolo)
Página 5
Dieses Produkt darf nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden, siehe Kapitel 7.3 „Entsorgung des Produkts”, Seite 19. This product may not be disposed of as normal household garbage, see section 7.3 “Disposal of the Product”, page 34. Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico, véase capítulo 7.3 “Eliminación del producto”, página 49.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Hinweise zu diesem Dokument Sicherheit Bei Nichtbeachtung dieses Dokuments besteht die Möglichkeit einer Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Unsachgemäße Handhabung und Pflege sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß und / oder Risiken für Patient und Anwender führen! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Personen, die mit dem Produkt umgehen, die Hinweise und Anweisungen in diesem Dokument verstanden haben und befolgen.
Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen in der jeweils gültigen Fassung. Davon abweichende Vereinbarungen schränken die gesetzlichen Rechte des Käufers nicht ein. Eine darüber hinausgehende Garantie bedarf der vertraglichen Form und schließt Software- Updates, Verbrauchsartikel sowie Vandalismus an Bauteilen aus. Instandhaltungshinweise Die Instandsetzung des Produkts darf nur durch Gebrüder Martin oder durch eine von Gebrüder Martin ausdrücklich dazu ermächtigte Person oder Firma durchgeführt werden.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung Das Produkt ist ausschließlich als Stirnleuchte vorgesehen. Es darf nicht in Kontakt mit dem Patienten kommen. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungswidrig. Gebrauch Stirnleuchte ® ® Abb. 4-1: Beispiele: MedLED Onyx und Leuchtenkörper MedLED Sapphire mit Blendenregler 1 Akkufach, rechts 2 Rheostat: Ein- / Ausschalter und Helligkeitsregler...
Página 11
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus einlegen und über Nacht aufladen, siehe Kapitel 4.4 „Akkus der Stirnleuchte • aufladen”, Seite 14. Micro-B-USB-Stecker wieder entfernen. • Stirnleuchte einschalten. • Stirnleuchte aufsetzen und auf die Kopfgröße einstellen. • Helligkeit mit dem Rheostat (2) wie gewünscht einstellen. •...
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus Die 5 LED-Anzeigen an der Vorderseite des linken Akkufachs beachten: Jede der 5 LED signalisiert einen Akkuladestand von jeweils ungefähr 20 %. Bitte • beachten, dass es einige Sekunden dauern kann, bis der Akkuladestand angezeigt wird. Die Akkus austauschen, wenn nur noch eine LED leuchtet.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen der Akkus! Um Verletzungen oder Sachschäden z. B. durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen zu verhindern: Nur die mitgelieferten Akkus und Ladegeräte für das erworbene Stirnleuchtensystem •...
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus der Stirnleuchte aufladen Auf beiden Seiten der Stirnleuchte kann jeweils ein einzelner Akku verwendet oder aufgeladen werden. Wenn zwei Akkus eingelegt sind, werden sie gleichzeitig entladen bzw. aufgeladen. Wenn nur ein Akku angeschlossen (aktiv) ist, blinken die LED-Anzeigen. Wenn die Akkus in der Stirnleuchte aufgeladen werden, benötigt das USB-Ladegerät ca.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Tischladegerät mit 4 Schächten Das Tischladegerät mit 4 Schächten dient zum Bereithalten aufgeladener Ersatzakkus. Die volle Ladung ist nach ca. 10 h erreicht. Die Konsole vor Verschüttungs- und Brandgefahren geschützt an einer sicheren Stelle auf • einer Tischplatte in der Nähe einer Wanddose aufstellen.
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Wartung und Instandhaltung Aufbau der Seriennummer Geben Sie bei Rückfragen und bei Beanstandungen grundsätzlich die vollständige Seriennummer an. ® ® Die Seriennummer befindet sich auf dem Leuchtenkörper (MedLED Onyx und Sapphire ) oder ® auf dem Einstellknopf des Kopfbands (MedLED Chrome Die Seriennummer ist folgendermaßen aufgebaut: 150520 700411...
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Entsorgung Verpackung Gebrüder Martin nimmt auf Wunsch die vollständige Verpackung zurück. Wenn es möglich ist, werden Teile der Verpackung wiederverwertet. Sofern Sie hiervon keinen Gebrauch machen wollen, können Sie die Verpackung über den Papier- und Hausmüll entsorgen. Akkus Verbrauchte Akkus sofort und sachgemäß...
Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Technische Daten Bezeichnung Stirnleuchten Stirnleuchte siehe Kapitel 6.2 „Stirnleuchten, Zubehör und Helligkeit Ersatzteile”, Seite 17 Leistungsstarke weiße LED, Lichtquelle Klasse 1M/EN 60825-1:1997 Über 100.000 h. Lebensdauer Ein Austausch der LED-Lichtquelle ist nicht erforderlich Farbtemperatur 5.000 – 6.500 K Akkus Umgebungstemperatur +0 °C bis +30 °C bei 45 –...
Página 21
Instructions for Use ® MedLED Headlight Contents Notices Concerning this Document..........22 Safety ....................22 Validity of this Document ..............22 Symbols Used in this Document ............22 Product Liability and Warranty ............. 23 General Information ................23 Hotline....................23 Scope of Delivery ................
Instructions for Use ® MedLED Headlight Notices Concerning this Document Safety Failure to observe this document can lead to serious injury to the patient or the user! Improper handling and care as well as non-intended use can lead to premature wear and/or pose a risk to patients and users! It is the operator’s responsibility to ensure that all personnel handling the product have understood and do observe the notes and instructions in this document.
We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements di- verging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer. Any warranty exceeding the above provisions shall require a contractual form and shall exclude component-related vandalism, software updates and consumables.
Instructions for Use ® MedLED Headlight Intended Use Intended Purpose The product is designed exclusively for use as a headlight. It must not come into contact with the patient. Any other usage counts as misuse. Headlight ® ® Fig. 4-1: Examples: MedLED Onyx and lamp body MedLED Sapphire with aperture controller...
Página 26
Instructions for Use ® MedLED Headlight Insert batteries and charge overnight, see section 4.4 “Charging the Batteries of the • Headlight”, page 29. Remove Micro-B USB plug again. • Turn on the headlight. • Put on headlight and adjust to head size. •...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Batteries Pay attention to the 5 LED indicators on the front of the left battery compartment: Each of the 5 LEDs indicates a battery charging level of approx. 20%. Note that it can take •...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Risk of injury due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting of the batteries! To avoid injuries or property damage, e.g. due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting: Use only the batteries and charging units provided in the delivery for the headlight •...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Charging the Batteries of the Headlight On either sides of the headlight, one single battery can be used or charged. If two batteries are inserted, they are discharged or charged, respectively, at the same time. If only one battery is connected (active), the LED indicators flash.
Instructions for Use ® MedLED Headlight Table Charging Unit with 4 Chambers The table charging unit with 4 chambers is intended for keeping fully charged replacement batteries ready for use. The batteries are fully charged after approx. 10 h. Position the console in a safe position on a table top that is protected from dangers of •...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Maintenance Serial Number Structure As a matter of principle, indicate the complete serial number in all cases of queries and complaints. ® ® The serial number is indicated on the light head (MedLED Onyx and Sapphire ) or on the ®...
Instructions for Use ® MedLED Headlight Disposal Packaging Gebrüder Martin will, as a matter of course, take back the full packaging if so desired, to recycle as many parts of the packaging as possible. If you do not wish to make use of this offer, you can dispose of the packaging with the normal paper or domestic garbage.
Instructions for Use ® MedLED Headlight Technical Data Designation Headlights Headlight Brightness see section 6.2 “Spare Parts and ”, page 32 High-performance white LEDs, Light source Class 1M/EN 60825-1:1997 Up to 100,000 h. Service life Replacement of the LED light source is not required Color temperature 5,000–6,500 K Batteries...
Página 36
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Índice Indicaciones relativas a este documento ........37 Seguridad ..................37 Validez de este documento ..............37 Simbología utilizada en este documento ..........37 Responsabilidad derivada del producto y garantía ......38 Aspectos generales ................
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Indicaciones relativas a este documento Seguridad ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así como un uso distinto del previsto pueden provocar un desgaste prematuro y/o riesgos para el paciente y el usuario! El operador es responsable de que todas las personas que manejen el producto hayan comprendido y observen las indicaciones y las instrucciones especificadas en este documento.
UE. Nosotros somos los fabricantes de este producto: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Garantía Son aplicables nuestras condiciones generales de venta en su versión válida respectiva. Acuerdos que difieran de éstas no limitan los derechos legales del comprador. Una garantía que vaya más allá de estas condiciones generales de venta requiere de la forma contractual y excluye el vandalismo en componentes, las actualizaciones de software, así...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Uso previsto Finalidad prevista El producto está previsto exclusivamente como lámpara frontal. No debe entrar en contacto con el paciente. Cualquier otro uso se considerará contrario a lo previsto. Lámpara LED frontal ®...
Página 41
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Colocar las baterías y cargarlas durante la noche, véase capítulo 4.4 “Cargar las baterías • de la lámpara frontal”, página 44. Desenchufar nuevamente el conector micro-B-USB. • Encender la lámpara frontal. • Colocarse la lámpara frontal y ajustarla al tamaño de la cabeza.
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Baterías Observar los 5 indicadores LED de la parte anterior del compartimento de baterías izquierdo: Cada uno de los 5 LED indica un estado de carga de la batería de respectivamente aprox. •...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal ¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido de las baterías! Para evitar lesiones o daños materiales, p. ej. por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido: Utilizar únicamente las baterías y cargadores suministrados para el sistema de lámparas •...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargar las baterías de la lámpara frontal En ambos lados de la lámpara frontal puede utilizarse o cargarse respectivamente una sola batería. Si hay dos baterías colocadas, se descargan o cargan al mismo tiempo. Si solamente hay una batería conectada (activa), los indicadores LED parpadean.
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargador de sobremesa con 4 compartimentos El cargador de sobremesa con 4 compartimentos sirve para tener preparadas baterías de repuesto cargadas. La carga completa se alcanza después de aprox. 10 h. Colocar la consola protegida de peligros de derrame e incendio, en un lugar seguro sobre •...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Mantenimiento Estructura de los números de serie En caso de consultas o reclamaciones, indique siempre el número de serie completo. ® ® El número de serie se encuentra en el cuerpo de la lámpara (MedLED Onyx y Sapphire ) o en ®...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Lámparas LED frontal, accesorios y recambios Designación Lámparas LED frontal ® Lampara frontal MedLED Onyx , compl. 17-500-20-04 ® Lampara frontal MedLED Sapphire , compl. 17-500-10-04 ® MedLED Chrome MC3, compl. 17-500-40-04 Lámpara MC3 17-500-41-04 ®...
Página 48
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Designación Recambios ® ® Sustitucion venda, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NV 17-500-26-04 ®...
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Eliminación Embalaje Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea. Siempre que sea posible se reutilizarán partes del embalaje. Si Ud. decide no hacer uso de este servicio, puede eliminar el embalaje con los residuos domésticos y de papel.
Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Características técnicas Designación Lámparas LED frontal Lámpara LED frontal Brillo véase capítulo 6.2 “Recambios y ”, página 47 LED blancos de alta potencia Fuente de luz clase 1M/EN 60825-1:1997 100.000 h o más. Vida útil No es necesario recambiar la fuente luminosa LED Temperatura del color...
Página 51
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Sommaire Informations concernant le présent document ........ 52 Sécurité ..................... 52 Validité du présent document ............... 52 Pictogrammes utilisés dans le présent document ........52 Responsabilité du fait du produit et garantie ........53 Généralités ..................
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Informations concernant le présent document Sécurité L’inobservation du présent document peut entraîner une blessure grave du patient ou de l’utilisateur ! Toute manipulation et entretien non conformes et toute utilisation contraire à l’usage prévu peuvent entraîner une usure précoce et / ou des risques pour le patient et l’utilisateur ! L’exploitant doit s’assurer que toutes les personnes qui manipulent le produit ont bien compris et respectent parfaitement les consignes et les indications figurant dans le présent...
CE relative aux dispositifs médicaux. Nous sommes le fabricant de ce produit : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tél.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Garantie Nos conditions générales de vente dans la version respectivement en vigueur sont applicables. Des dispositions en divergeant ne limiteront pas les droits légaux de l’acheteur. Toute garantie allant au-delà nécessitera la forme contractuelle et exclura le vandalisme sur des composants, les mises à...
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Destination du dispositif Utilisation prévue Le produit est exclusivement conçu comme une lampe frontale. Il ne doit pas entrer en contact avec le patient. Toute autre utilisation est interdite. Utilisation Lampes frontales ® ® Fig.
Página 56
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Introduire les batteries et laisser charger toute la nuit, voir chapitre 4.4 “Chargement des • batteries de la lampe frontale”, page 59. Retirer le connecteur Micro-B-USB. • Mettre la lampe frontale en marche. • Placer la lampe frontale et régler selon la circonférence du crâne.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Accus Observer l’affichage à 5 DEL sur l’avant du compartiment de batterie de gauche : Chacune des 5 DEL indique un niveau de charge de 20 % environ. Veuillez observer que • quelques secondes peuvent s’écouler avant que le niveau de charge de la batterie ne soit affiché.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Risque de blessure dû à un choc électrique, un incendie, une inflammation, une explosion, un écoulement ou éclatement de la batterie ! Pour éviter les blessures ou dégâts matériels par ex. en raison d’un choc électrique, d’un incendie, d’une inflammation, d’une explosion, d’un écoulement ou d’un éclatement : n’utiliser que les batteries et chargeurs fournis pour le système de lampe frontale acquis.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargement des batteries de la lampe frontale Une seule batterie peut être utilisée ou chargée de chaque côté de la lampe frontale. Si deux batteries sont insérées, elles sont simultanément déchargées ou chargées. Si une seule batterie est connectée (active), les DEL d’affichage clignotent.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargeur de table avec 4 compartiments Le chargeur de table avec 4 compartiments sert à conserver les batteries de rechange chargées. Un chargement total nécessite environ 10 h. Installer la console à l’abri des secousses et risques d’incendie à un endroit sûr de la table •...
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Maintenance et entretien Structure du numéro de série Veuillez systématiquement indiquer le numéro de série complet pour toute question ultérieure ou réclamation. ® ® Le numéro de série se trouve sur la lampe (MedLED Onyx et Sapphire ) ou sur le bouton de ®...
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Mise au rebut Emballage Sur demande, Gebrüder Martin reprend l’emballage complet de l’appareil. Dans la mesure du possible, certaines parties de l’emballage seront recyclées. Si vous ne souhaitez pas profiter de cette offre, vous pouvez également éliminer vous-même l’emballage avec les vieux papiers et les ordures ménagères.
Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Caractéristiques techniques Désignation Eclaireurs frontaux Lampe frontale Luminosité voir chapitre 6.2 “Pièces de rechange et ”, page 62 LED blanches haute puissance Source lumineuse classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h. Durée de vie Un remplacement de la source lumineuse DEL n’est pas nécessaire Température de couleur 5 000 –...
Página 66
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Indice Indicazioni relative a questo documento ........67 Sicurezza ................... 67 Validità di questo documento ..............67 Simboli utilizzati in questo documento ........... 67 Responsabilità del prodotto e garanzia .......... 68 Indicazioni generali ................68 Servizio di assistenza ................
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Indicazioni relative a questo documento Sicurezza In caso di mancata osservanza di questo documento, il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi. Il maneggio e la cura non corretti e l’uso improprio possono causare un’usura precoce e/o comportare rischi per i pazienti e per l’utente! Il gestore è...
CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Garanzia Valgono le nostre condizioni generali di vendita nella rispettiva versione vigente. Gli accordi divergenti non limitano i diritti dell’acquirente previsti per legge. Per altri tipi di garanzia si richiede la forma contrattuale. Si escludono atti di vandalismo sui componenti, agli aggiornamenti software e agli articoli di consumo.
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Impiego conforme Destinazione del dispositivo Il prodotto è destinato esclusivamente come lampada frontale. Non deve venire a contatto con il paziente. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. Impiego Lampada frontale ® ® Fig.
Página 71
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Inserire le batterie ricaricabili e lasciarle caricare per tutta la notte, vedi • capitolo 4.4“Ricarica delle batterie ricaricabili della lampada frontale”, pagina 74. Rimuovere il connettore USB Micro-B. • Accendere la lampada frontale. •...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Batterie Tenere sotto controllo l’indicatore a 5 LED presente sul lato anteriore del vano batteria di sinistra: Ognuno dei 5 LED indica un livello di carica della batteria del 20 % circa. Si tenga presente •...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Pericolo di lesioni per scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie ricaricabili! Per evitare lesioni o danni materiali, per esempio a causa di scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie: Utilizzare soltanto le batterie ricaricabili e i caricabatterie forniti con la lampada frontale •...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Ricarica delle batterie ricaricabili della lampada frontale Su entrambi i lati della lampada frontale è possibile utilizzare o ricaricare una singola batteria. Se vengono inserite due batterie, esse verranno scaricate o caricate contemporaneamente. Se è...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti Il caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti serve a tenere pronte le batterie sostitutive cariche. Il livello di carica massimo si ottiene dopo circa 10 ore. Collocare il dispositivo al riparo dal pericolo di spargimento di liquidi e incendio in una •...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Manutenzione ordinaria e preventiva Composizione del numero di serie Per richieste di informazioni o reclami si prega di indicare in linea di massima il numero di serie completo. ® ® Il numero di serie è riportato sul corpo luminoso (MedLED Onyx e Sapphire ) o sul pulsante ®...
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Smaltimento Imballaggio Su richiesta del cliente, Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l’imballaggio completo del prodotto. Se possibile, alcune parti dell’imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l’imballaggio deposi- tandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici.
Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Dati tecnici Designazione Lampade frontali Lampade frontali vedi capitolo 6.2 “Pezzi di ricambio e accessori”, Luminosità pagina 77 LED bianchi ad alta potenza Sorgente luminosa classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h Durata utile Non è necessario sostituire la sorgente luminosa a Temperatura del colore 5.000 –...
Página 84
Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...