Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Deutsch
English
Español
Français
Italiano
90-092-58-10
Revision 1
Date of Release: 2016-07
®
MedLED
Stirnleuchte
®
MedLED
Headlight
®
MedLED
Lámpara LED frontal
®
MedLED
Lampe frontale
®
MedLED
Lampada frontale
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KLS Martin group MedLED Onyx Serie

  • Página 1 ® MedLED Stirnleuchte ® MedLED Headlight Deutsch ® MedLED Lámpara LED frontal English Español ® MedLED Lampe frontale Français ® MedLED Lampada frontale Italiano Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 90-092-58-10 Revision 1 Date of Release: 2016-07...
  • Página 2 Deutsch ................6 English ................21 Español ................36 Français ................51 Italiano ................66 Revision 1...
  • Página 3 Symbolerklärung Symbol Explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Página 4 Referenznummer zur Bestellung von Produkten bei Gebrüder Martin (Artikelnummer) Reference number for ordering Gebrüder Martin products (item number) Número de referencia para el pedido de productos a Gebrüder Martin (número de artículo) Référence à indiquer à la commande de produits auprès de Gebrüder Martin (référence de commande) Numero di riferimento per l’ordinazione di prodotti presso Gebrüder Martin (codice articolo)
  • Página 5 Dieses Produkt darf nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden, siehe Kapitel 7.3 „Entsorgung des Produkts”, Seite 19. This product may not be disposed of as normal household garbage, see section 7.3 “Disposal of the Product”, page 34. Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico, véase capítulo 7.3 “Eliminación del producto”, página 49.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Inhaltsverzeichnis Hinweise zu diesem Dokument ............7 Sicherheit .................... 7 Gültigkeit dieses Dokuments ..............7 Symbolik in diesem Dokument ..............7 Produkthaftung und Gewährleistung ..........8 Allgemeines ..................8 Hotline....................8 Lieferumfang ..................8 Eingangskontrolle ................. 8 Gewährleistung ..................
  • Página 7: Hinweise Zu Diesem Dokument

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Hinweise zu diesem Dokument Sicherheit Bei Nichtbeachtung dieses Dokuments besteht die Möglichkeit einer Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Unsachgemäße Handhabung und Pflege sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß und / oder Risiken für Patient und Anwender führen! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Personen, die mit dem Produkt umgehen, die Hinweise und Anweisungen in diesem Dokument verstanden haben und befolgen.
  • Página 8: Produkthaftung Und Gewährleistung

    Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Página 9: Gewährleistung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen in der jeweils gültigen Fassung. Davon abweichende Vereinbarungen schränken die gesetzlichen Rechte des Käufers nicht ein. Eine darüber hinausgehende Garantie bedarf der vertraglichen Form und schließt Software- Updates, Verbrauchsartikel sowie Vandalismus an Bauteilen aus. Instandhaltungshinweise Die Instandsetzung des Produkts darf nur durch Gebrüder Martin oder durch eine von Gebrüder Martin ausdrücklich dazu ermächtigte Person oder Firma durchgeführt werden.
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung Das Produkt ist ausschließlich als Stirnleuchte vorgesehen. Es darf nicht in Kontakt mit dem Patienten kommen. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungswidrig. Gebrauch Stirnleuchte ® ® Abb. 4-1: Beispiele: MedLED Onyx und Leuchtenkörper MedLED Sapphire mit Blendenregler 1 Akkufach, rechts 2 Rheostat: Ein- / Ausschalter und Helligkeitsregler...
  • Página 11 Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus einlegen und über Nacht aufladen, siehe Kapitel 4.4 „Akkus der Stirnleuchte • aufladen”, Seite 14. Micro-B-USB-Stecker wieder entfernen. • Stirnleuchte einschalten. • Stirnleuchte aufsetzen und auf die Kopfgröße einstellen. • Helligkeit mit dem Rheostat (2) wie gewünscht einstellen. •...
  • Página 12: Akkus

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus Die 5 LED-Anzeigen an der Vorderseite des linken Akkufachs beachten: Jede der 5 LED signalisiert einen Akkuladestand von jeweils ungefähr 20 %. Bitte • beachten, dass es einige Sekunden dauern kann, bis der Akkuladestand angezeigt wird. Die Akkus austauschen, wenn nur noch eine LED leuchtet.
  • Página 13: Ladegerät

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen der Akkus! Um Verletzungen oder Sachschäden z. B. durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen zu verhindern: Nur die mitgelieferten Akkus und Ladegeräte für das erworbene Stirnleuchtensystem •...
  • Página 14: Akkus Der Stirnleuchte Aufladen

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus der Stirnleuchte aufladen Auf beiden Seiten der Stirnleuchte kann jeweils ein einzelner Akku verwendet oder aufgeladen werden. Wenn zwei Akkus eingelegt sind, werden sie gleichzeitig entladen bzw. aufgeladen. Wenn nur ein Akku angeschlossen (aktiv) ist, blinken die LED-Anzeigen. Wenn die Akkus in der Stirnleuchte aufgeladen werden, benötigt das USB-Ladegerät ca.
  • Página 15: Tischladegerät Mit 4 Schächten

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Tischladegerät mit 4 Schächten Das Tischladegerät mit 4 Schächten dient zum Bereithalten aufgeladener Ersatzakkus. Die volle Ladung ist nach ca. 10 h erreicht. Die Konsole vor Verschüttungs- und Brandgefahren geschützt an einer sicheren Stelle auf • einer Tischplatte in der Nähe einer Wanddose aufstellen.
  • Página 16: Wartung Und Instandhaltung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Wartung und Instandhaltung Aufbau der Seriennummer Geben Sie bei Rückfragen und bei Beanstandungen grundsätzlich die vollständige Seriennummer an. ® ® Die Seriennummer befindet sich auf dem Leuchtenkörper (MedLED Onyx und Sapphire ) oder ® auf dem Einstellknopf des Kopfbands (MedLED Chrome Die Seriennummer ist folgendermaßen aufgebaut: 150520 700411...
  • Página 17: Stirnleuchten, Zubehör Und Ersatzteile

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Stirnleuchten, Zubehör und Ersatzteile Bezeichnung Stirnleuchten Stirnleuchte MedLED Sapphire®, komplett 17-500-10-04 ® Stirnleuchte MedLED Onyx , komplett 17-500-20-04 ® MedLED Chrome MC3, kpl. 17-500-40-04 Leuchtkörper MC3 17-500-41-04 ® MedLED Chrome MC6, kpl. 17-500-50-04 Leuchtkörper MC6 17-500-51-04 ®...
  • Página 18 Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Bezeichnung Ersatzteile ® ® Ersatzstirnbänder, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, SPV 17-500-27-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., ST, STPV 17-500-28-04 ®...
  • Página 19: Entsorgung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Entsorgung Verpackung Gebrüder Martin nimmt auf Wunsch die vollständige Verpackung zurück. Wenn es möglich ist, werden Teile der Verpackung wiederverwertet. Sofern Sie hiervon keinen Gebrauch machen wollen, können Sie die Verpackung über den Papier- und Hausmüll entsorgen. Akkus Verbrauchte Akkus sofort und sachgemäß...
  • Página 20: Technische Daten

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Technische Daten Bezeichnung Stirnleuchten Stirnleuchte siehe Kapitel 6.2 „Stirnleuchten, Zubehör und Helligkeit Ersatzteile”, Seite 17 Leistungsstarke weiße LED, Lichtquelle Klasse 1M/EN 60825-1:1997 Über 100.000 h. Lebensdauer Ein Austausch der LED-Lichtquelle ist nicht erforderlich Farbtemperatur 5.000 – 6.500 K Akkus Umgebungstemperatur +0 °C bis +30 °C bei 45 –...
  • Página 21 Instructions for Use ® MedLED Headlight Contents Notices Concerning this Document..........22 Safety ....................22 Validity of this Document ..............22 Symbols Used in this Document ............22 Product Liability and Warranty ............. 23 General Information ................23 Hotline....................23 Scope of Delivery ................
  • Página 22: Notices Concerning This Document

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Notices Concerning this Document Safety Failure to observe this document can lead to serious injury to the patient or the user! Improper handling and care as well as non-intended use can lead to premature wear and/or pose a risk to patients and users! It is the operator’s responsibility to ensure that all personnel handling the product have understood and do observe the notes and instructions in this document.
  • Página 23: Product Liability And Warranty

    We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Página 24: Warranty

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements di- verging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer. Any warranty exceeding the above provisions shall require a contractual form and shall exclude component-related vandalism, software updates and consumables.
  • Página 25: Intended Use

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Intended Use Intended Purpose The product is designed exclusively for use as a headlight. It must not come into contact with the patient. Any other usage counts as misuse. Headlight ® ® Fig. 4-1: Examples: MedLED Onyx and lamp body MedLED Sapphire with aperture controller...
  • Página 26 Instructions for Use ® MedLED Headlight Insert batteries and charge overnight, see section 4.4 “Charging the Batteries of the • Headlight”, page 29. Remove Micro-B USB plug again. • Turn on the headlight. • Put on headlight and adjust to head size. •...
  • Página 27: Batteries

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Batteries Pay attention to the 5 LED indicators on the front of the left battery compartment: Each of the 5 LEDs indicates a battery charging level of approx. 20%. Note that it can take •...
  • Página 28: Charging Unit

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Risk of injury due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting of the batteries! To avoid injuries or property damage, e.g. due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting: Use only the batteries and charging units provided in the delivery for the headlight •...
  • Página 29: Charging The Batteries Of The Headlight

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Charging the Batteries of the Headlight On either sides of the headlight, one single battery can be used or charged. If two batteries are inserted, they are discharged or charged, respectively, at the same time. If only one battery is connected (active), the LED indicators flash.
  • Página 30: Table Charging Unit With 4 Chambers

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Table Charging Unit with 4 Chambers The table charging unit with 4 chambers is intended for keeping fully charged replacement batteries ready for use. The batteries are fully charged after approx. 10 h. Position the console in a safe position on a table top that is protected from dangers of •...
  • Página 31: Maintenance

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Maintenance Serial Number Structure As a matter of principle, indicate the complete serial number in all cases of queries and complaints. ® ® The serial number is indicated on the light head (MedLED Onyx and Sapphire ) or on the ®...
  • Página 32: Headlights, Accessories And Spare Parts

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Headlights, Accessories and Spare Parts Designation Headlights ® Headlight MedLED Onyx , complete 17-500-20-04 ® Headlight MedLED Sapphire , complete 17-500-10-04 ® MedLED Chrome MC3, cpl. 17-500-40-04 Bezel MC3 17-500-41-04 ® MedLED Chrome MC6, cpl. 17-500-50-04 Bezel MC6 17-500-51-04...
  • Página 33 Instructions for Use ® MedLED Headlight Designation Spare Parts ® ® Replacem. paddings, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, SPV 17-500-27-04 ®...
  • Página 34: Disposal

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Disposal Packaging Gebrüder Martin will, as a matter of course, take back the full packaging if so desired, to recycle as many parts of the packaging as possible. If you do not wish to make use of this offer, you can dispose of the packaging with the normal paper or domestic garbage.
  • Página 35: Technical Data

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Technical Data Designation Headlights Headlight Brightness see section 6.2 “Spare Parts and ”, page 32 High-performance white LEDs, Light source Class 1M/EN 60825-1:1997 Up to 100,000 h. Service life Replacement of the LED light source is not required Color temperature 5,000–6,500 K Batteries...
  • Página 36 Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Índice Indicaciones relativas a este documento ........37 Seguridad ..................37 Validez de este documento ..............37 Simbología utilizada en este documento ..........37 Responsabilidad derivada del producto y garantía ......38 Aspectos generales ................
  • Página 37: Indicaciones Relativas A Este Documento

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Indicaciones relativas a este documento Seguridad ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así como un uso distinto del previsto pueden provocar un desgaste prematuro y/o riesgos para el paciente y el usuario! El operador es responsable de que todas las personas que manejen el producto hayan comprendido y observen las indicaciones y las instrucciones especificadas en este documento.
  • Página 38: Responsabilidad Derivada Del Producto Y Garantía

    UE. Nosotros somos los fabricantes de este producto: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Página 39: Garantía

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Garantía Son aplicables nuestras condiciones generales de venta en su versión válida respectiva. Acuerdos que difieran de éstas no limitan los derechos legales del comprador. Una garantía que vaya más allá de estas condiciones generales de venta requiere de la forma contractual y excluye el vandalismo en componentes, las actualizaciones de software, así...
  • Página 40: Uso Previsto

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Uso previsto Finalidad prevista El producto está previsto exclusivamente como lámpara frontal. No debe entrar en contacto con el paciente. Cualquier otro uso se considerará contrario a lo previsto. Lámpara LED frontal ®...
  • Página 41 Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Colocar las baterías y cargarlas durante la noche, véase capítulo 4.4 “Cargar las baterías • de la lámpara frontal”, página 44. Desenchufar nuevamente el conector micro-B-USB. • Encender la lámpara frontal. • Colocarse la lámpara frontal y ajustarla al tamaño de la cabeza.
  • Página 42: Baterías

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Baterías Observar los 5 indicadores LED de la parte anterior del compartimento de baterías izquierdo: Cada uno de los 5 LED indica un estado de carga de la batería de respectivamente aprox. •...
  • Página 43: Cargador

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal ¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido de las baterías! Para evitar lesiones o daños materiales, p. ej. por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido: Utilizar únicamente las baterías y cargadores suministrados para el sistema de lámparas •...
  • Página 44: Cargar Las Baterías De La Lámpara Frontal

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargar las baterías de la lámpara frontal En ambos lados de la lámpara frontal puede utilizarse o cargarse respectivamente una sola batería. Si hay dos baterías colocadas, se descargan o cargan al mismo tiempo. Si solamente hay una batería conectada (activa), los indicadores LED parpadean.
  • Página 45: Cargador De Sobremesa Con 4 Compartimentos

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargador de sobremesa con 4 compartimentos El cargador de sobremesa con 4 compartimentos sirve para tener preparadas baterías de repuesto cargadas. La carga completa se alcanza después de aprox. 10 h. Colocar la consola protegida de peligros de derrame e incendio, en un lugar seguro sobre •...
  • Página 46: Mantenimiento

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Mantenimiento Estructura de los números de serie En caso de consultas o reclamaciones, indique siempre el número de serie completo. ® ® El número de serie se encuentra en el cuerpo de la lámpara (MedLED Onyx y Sapphire ) o en ®...
  • Página 47: Lámparas Led Frontal, Accesorios Y Recambios

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Lámparas LED frontal, accesorios y recambios Designación Lámparas LED frontal ® Lampara frontal MedLED Onyx , compl. 17-500-20-04 ® Lampara frontal MedLED Sapphire , compl. 17-500-10-04 ® MedLED Chrome MC3, compl. 17-500-40-04 Lámpara MC3 17-500-41-04 ®...
  • Página 48 Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Designación Recambios ® ® Sustitucion venda, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NV 17-500-26-04 ®...
  • Página 49: Eliminación

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Eliminación Embalaje Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea. Siempre que sea posible se reutilizarán partes del embalaje. Si Ud. decide no hacer uso de este servicio, puede eliminar el embalaje con los residuos domésticos y de papel.
  • Página 50: Características Técnicas

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Características técnicas Designación Lámparas LED frontal Lámpara LED frontal Brillo véase capítulo 6.2 “Recambios y ”, página 47 LED blancos de alta potencia Fuente de luz clase 1M/EN 60825-1:1997 100.000 h o más. Vida útil No es necesario recambiar la fuente luminosa LED Temperatura del color...
  • Página 51 Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Sommaire Informations concernant le présent document ........ 52 Sécurité ..................... 52 Validité du présent document ............... 52 Pictogrammes utilisés dans le présent document ........52 Responsabilité du fait du produit et garantie ........53 Généralités ..................
  • Página 52: Informations Concernant Le Présent Document

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Informations concernant le présent document Sécurité L’inobservation du présent document peut entraîner une blessure grave du patient ou de l’utilisateur ! Toute manipulation et entretien non conformes et toute utilisation contraire à l’usage prévu peuvent entraîner une usure précoce et / ou des risques pour le patient et l’utilisateur ! L’exploitant doit s’assurer que toutes les personnes qui manipulent le produit ont bien compris et respectent parfaitement les consignes et les indications figurant dans le présent...
  • Página 53: Responsabilité Du Fait Du Produit Et Garantie

    CE relative aux dispositifs médicaux. Nous sommes le fabricant de ce produit : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tél.
  • Página 54: Garantie

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Garantie Nos conditions générales de vente dans la version respectivement en vigueur sont applicables. Des dispositions en divergeant ne limiteront pas les droits légaux de l’acheteur. Toute garantie allant au-delà nécessitera la forme contractuelle et exclura le vandalisme sur des composants, les mises à...
  • Página 55: Destination Du Dispositif

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Destination du dispositif Utilisation prévue Le produit est exclusivement conçu comme une lampe frontale. Il ne doit pas entrer en contact avec le patient. Toute autre utilisation est interdite. Utilisation Lampes frontales ® ® Fig.
  • Página 56 Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Introduire les batteries et laisser charger toute la nuit, voir chapitre 4.4 “Chargement des • batteries de la lampe frontale”, page 59. Retirer le connecteur Micro-B-USB. • Mettre la lampe frontale en marche. • Placer la lampe frontale et régler selon la circonférence du crâne.
  • Página 57: Accus

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Accus Observer l’affichage à 5 DEL sur l’avant du compartiment de batterie de gauche : Chacune des 5 DEL indique un niveau de charge de 20 % environ. Veuillez observer que • quelques secondes peuvent s’écouler avant que le niveau de charge de la batterie ne soit affiché.
  • Página 58: Chargeur

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Risque de blessure dû à un choc électrique, un incendie, une inflammation, une explosion, un écoulement ou éclatement de la batterie ! Pour éviter les blessures ou dégâts matériels par ex. en raison d’un choc électrique, d’un incendie, d’une inflammation, d’une explosion, d’un écoulement ou d’un éclatement : n’utiliser que les batteries et chargeurs fournis pour le système de lampe frontale acquis.
  • Página 59: Chargement Des Batteries De La Lampe Frontale

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargement des batteries de la lampe frontale Une seule batterie peut être utilisée ou chargée de chaque côté de la lampe frontale. Si deux batteries sont insérées, elles sont simultanément déchargées ou chargées. Si une seule batterie est connectée (active), les DEL d’affichage clignotent.
  • Página 60: Chargeur De Table Avec 4 Compartiments

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargeur de table avec 4 compartiments Le chargeur de table avec 4 compartiments sert à conserver les batteries de rechange chargées. Un chargement total nécessite environ 10 h. Installer la console à l’abri des secousses et risques d’incendie à un endroit sûr de la table •...
  • Página 61: Maintenance Et Entretien

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Maintenance et entretien Structure du numéro de série Veuillez systématiquement indiquer le numéro de série complet pour toute question ultérieure ou réclamation. ® ® Le numéro de série se trouve sur la lampe (MedLED Onyx et Sapphire ) ou sur le bouton de ®...
  • Página 62: Lampes Frontales, Accessoires Et Pièces De Rechange

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Lampes frontales, accessoires et pièces de rechange Désignation Lampes frontales ® Eclaireur frontaux MedLED Onyx , com. 17-500-20-04 ® Eclaireur frontaux MedLED Sapphire , com. 17-500-10-04 ® MedLED Chrome MC3, cpl. 17-500-40-04 Luminaire MC3 17-500-41-04 ®...
  • Página 63 Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Désignation Pièces de rechange ® ® Remplac. bandeau, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , bandeau rchg, HR, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , bandeau rchg, HR, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome , bandeau rchg, HR, SPV 17-500-27-04 ®...
  • Página 64: Mise Au Rebut

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Mise au rebut Emballage Sur demande, Gebrüder Martin reprend l’emballage complet de l’appareil. Dans la mesure du possible, certaines parties de l’emballage seront recyclées. Si vous ne souhaitez pas profiter de cette offre, vous pouvez également éliminer vous-même l’emballage avec les vieux papiers et les ordures ménagères.
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Caractéristiques techniques Désignation Eclaireurs frontaux Lampe frontale Luminosité voir chapitre 6.2 “Pièces de rechange et ”, page 62 LED blanches haute puissance Source lumineuse classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h. Durée de vie Un remplacement de la source lumineuse DEL n’est pas nécessaire Température de couleur 5 000 –...
  • Página 66 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Indice Indicazioni relative a questo documento ........67 Sicurezza ................... 67 Validità di questo documento ..............67 Simboli utilizzati in questo documento ........... 67 Responsabilità del prodotto e garanzia .......... 68 Indicazioni generali ................68 Servizio di assistenza ................
  • Página 67: Indicazioni Relative A Questo Documento

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Indicazioni relative a questo documento Sicurezza In caso di mancata osservanza di questo documento, il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi. Il maneggio e la cura non corretti e l’uso improprio possono causare un’usura precoce e/o comportare rischi per i pazienti e per l’utente! Il gestore è...
  • Página 68: Responsabilità Del Prodotto E Garanzia

    CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Página 69: Garanzia

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Garanzia Valgono le nostre condizioni generali di vendita nella rispettiva versione vigente. Gli accordi divergenti non limitano i diritti dell’acquirente previsti per legge. Per altri tipi di garanzia si richiede la forma contrattuale. Si escludono atti di vandalismo sui componenti, agli aggiornamenti software e agli articoli di consumo.
  • Página 70: Impiego Conforme

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Impiego conforme Destinazione del dispositivo Il prodotto è destinato esclusivamente come lampada frontale. Non deve venire a contatto con il paziente. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. Impiego Lampada frontale ® ® Fig.
  • Página 71 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Inserire le batterie ricaricabili e lasciarle caricare per tutta la notte, vedi • capitolo 4.4“Ricarica delle batterie ricaricabili della lampada frontale”, pagina 74. Rimuovere il connettore USB Micro-B. • Accendere la lampada frontale. •...
  • Página 72: Batterie

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Batterie Tenere sotto controllo l’indicatore a 5 LED presente sul lato anteriore del vano batteria di sinistra: Ognuno dei 5 LED indica un livello di carica della batteria del 20 % circa. Si tenga presente •...
  • Página 73: Caricabatterie

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Pericolo di lesioni per scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie ricaricabili! Per evitare lesioni o danni materiali, per esempio a causa di scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie: Utilizzare soltanto le batterie ricaricabili e i caricabatterie forniti con la lampada frontale •...
  • Página 74: Ricarica Delle Batterie Ricaricabili Della Lampada Frontale

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Ricarica delle batterie ricaricabili della lampada frontale Su entrambi i lati della lampada frontale è possibile utilizzare o ricaricare una singola batteria. Se vengono inserite due batterie, esse verranno scaricate o caricate contemporaneamente. Se è...
  • Página 75: Caricabatterie Da Tavolo A 4 Alloggiamenti

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti Il caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti serve a tenere pronte le batterie sostitutive cariche. Il livello di carica massimo si ottiene dopo circa 10 ore. Collocare il dispositivo al riparo dal pericolo di spargimento di liquidi e incendio in una •...
  • Página 76: Manutenzione Ordinaria E Preventiva

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Manutenzione ordinaria e preventiva Composizione del numero di serie Per richieste di informazioni o reclami si prega di indicare in linea di massima il numero di serie completo. ® ® Il numero di serie è riportato sul corpo luminoso (MedLED Onyx e Sapphire ) o sul pulsante ®...
  • Página 77: Lampade Frontale, Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Lampade frontale, accessori e pezzi di ricambio Denominazione Lampade frontale ® Lampada Frontale MedLED Onyx , compl. 17-500-20-04 ® Lampada Frontale MedLED Sapphire , compl. 17-500-10-04 ® MedLED Chrome MC3, compl. 17-500-40-04 Lampada a incandescenza MC3 17-500-41-04 ®...
  • Página 78 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Denominazione Pezzi di ricambio ® ® Ricambio archetto, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , fasce frontali, HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , fasce frontali, HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome , fasce frontali, ST, SPV 17-500-27-04 ®...
  • Página 79: Smaltimento

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Smaltimento Imballaggio Su richiesta del cliente, Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l’imballaggio completo del prodotto. Se possibile, alcune parti dell’imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l’imballaggio deposi- tandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici.
  • Página 80: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Dati tecnici Designazione Lampade frontali Lampade frontali vedi capitolo 6.2 “Pezzi di ricambio e accessori”, Luminosità pagina 77 LED bianchi ad alta potenza Sorgente luminosa classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h Durata utile Non è necessario sostituire la sorgente luminosa a Temperatura del colore 5.000 –...
  • Página 81 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Página 82 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Página 83 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Página 84 Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...

Tabla de contenido