Página 1
Garage door opener Installation and use instruc- Anweisungen und Hinweise tions and warnings für die Installation und die Bedienung Istruzioni ed avvertenze Instrukcje instalacji i per l’installazione e l’uso użytkowania i ostrzeżenia Instructions et avertisse- Aanwijzingen en aanbeve- ments pour l’installation et lingen voor installering en l’utilisation gebruik...
CONTENTS GENERAL SAFETY WARNINGS AND WHAT TO DO IF... (troubleshooting guide) PRECAUTIONS STEP 1 TASKS RESERVED FOR QUALIFIED TECHNICIANS – Working in safety! – Connecting the automation to the electrical mains – Installation warnings – Automation testing and commissioning – Product disposal KNOWLEDGE OF THE PRODUCT AND PREPARATION FOR INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS OF...
– Should this occur, disconnect the power supply immediately and con- observe all instructions in this manual. tact a Moovo service centre. Use of the automation in these conditions If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the constitutes a hazard.
KNOWLEDGE OF THE PRODUCT AND PREPARATION FOR INSTALLATION STEP 2 2.2 – COMPONENTS USED TO SET UP A COMPLETE SYSTEM 2.1 – PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE Fig. 2 illustrates all components used to set up a complete system, such as that shown in fig.
STEP 3 are solid and guarantee a stable fixture. • Ensure that all devices to be installed are in a sheltered location and pro- tected against the risk of accidental impact. PRELIMINARY INSTALLATION WORK • Ensure that the selected surfaces for fixing the photocells are flat and enable correct alignment between photocells.
cases it is important to measure the force required to move the door in the STEP 4 worst conditions and compare these with the technical specifications of the gearmotor. • Ensure that the area for mounting the gearmotor and guide is compati- 4.1 –...
Página 9
Technical specifications of electric cables (note 1) Devices Terminals Function Cable type Maximum admissible length Safety 3 - 5 PHOTO input TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) photocells RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Control 3 - 4 Input...
INSTALLATION: COMPONENT ASSEMBLY AND CONNECTIONS STEP 5 04. Use two screws to secure the ends of the chain into the groove on the carriage plate (fig. 14). 5.1 – INSTALLING THE AUTOMATION COMPONENTS V3,5 x 15 WARNINGS • Incorrect installation may cause serious physical injury to those working on or using the system.
Página 11
FOR UP-AND-OVER DOORS ONLY 17-a If the door to be automated is “up-and-over” (projecting or non- projecting - fig. 1), the oscillating arm mod. MA must be fitted (fig. 21). Then proceed with assembly of the various arm compo- nents. IMPORTANT – Take care to move the arm as close as possible to the handle of the door.
13. Fix one end of the manual release cord to the carriage and the other 5.2 – INSTALLING THE BUFFER end to the knob (fig. 23). Note – Ensure that the manual release BATTERIES mod. ME knob is positioned at a maximum height of 180 cm from the ground. The buffer batteries are self-charging with a voltage of 12V and power of 0,8 Ah.
5.3 – FIXING THE AUTOMATION TO THE WALL, CEILING, AND DOOR After assembly of the guide and gearmotor, fix the automation to the wall, ceiling and door as follows. 01. Using a suitable means of support (ladder, poles or similar) lift the gearmotor from the ground an position at the required height so that the guide brackets are placed against the ceiling and wall above the door (fig.
Página 14
07. Move the travel limit mechanical stop up against the carriage. Then tighten the travel limit mechanical stop screw fully down (fig. 37). 04. Use a saw to cut off the excess section of the ceiling-mounted Note – During normal operation the carriage stops a few centimetres brackets (fig.
Página 15
STEP 6 For correct connections, proceed as follows: • To connect a pair of photocells with safety function One or more pairs of photocells with a safety function must be installed on SYSTEM DEVICE CONNECTION the system. If several pairs of photocells are installed, these must be con- nected in series, and the chain must be connected to terminals 3 and 5 After installing all devices in the system –...
Página 16
C) – to connect a series of devices with constant resistance 8,2 K1, use 40-d a “parallel” connection layout, positioning the resistance (8,2K1) on the last device, as shown in the example in fig. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 •...
POWER SUPPLY CONNECTION STEP 7 WARNINGS! – The PVC power cable supplied is suitable for indoor installa- tions. The final connection of the automation to the electrical mains, must be performed by a qualified electrician, in compliance with local standards and the instructions in the section “Tasks reserved for qualified technicians”.
PROGRAMMING THE AUTOMATION STEP 9 9.2 – MEMORISING THE DOOR “OPENING” AND “CLOSING” TRAVEL LIMIT POSITIONS The “Closing” limit position corresponds to the maximum door closing WARNINGS for programming: position and the “Opening” limit to maximum opening (fig. 44). • Always read the procedure first and then perform the operations in the correct sequence.
ADJUSTMENTS AND OTHER OPTIONAL FUNCTIONS The control unit has a number of optional functions to enable the user to TABLE 4 add specific functionalities to the automation, thus personalising the prod- uct according to special needs. AUTOMATIC CLOSURE No closure —> (press key “T1”) 10 –...
Página 20
Note – During the procedure, the red and green leds remain permanently lit. 01. Press and hold the key “P1” on the Control unit for at least 10 sec- onds: the green Led illuminates first, then the red led illuminates after 5 seconds and then both, to indicate that the Control unit has entered memory deletion mode (WARNING! do not release the key P1!).
WHAT TO DO IF... (troubleshooting guide) During normal operation, the control unit constantly monitors the automation processes and is designed to indicate any faults that arise, by means of a pre-set sequence of flashes emitted by the courtesy light and red led “L1” on the control unit (the diagnostics flashes always refer to the last action per- formed by the automation).
Tasks reserved for qualified technicians CAUTION! – All operations in this section must be performed exclusively by skilled and qualified personnel, in observance of the instructions in the manual, and current local legislation and safe- ty standards in the place of installation. CONNECTING THE AUTOMATION TO THE ELECTRICAL MAINS CAUTION!–...
7, 8), electrical wiring diagram (see example in STEP 6), risk assess- CRUSHING”. ment and relative solutions adopted (see forms to be compiled on the website www.moovo.com), manufacturer’s declaration of conformity for all devices used and the declaration of conformity compiled by the installer (see section TECHNICAL DOCUMENTATION).
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT COMPONENTS WARNINGS: – The product TS4... is produced by Nice S.p.a. (TV) I. Moovo is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C).
MT4 TRANSMITTER DESCRIPTION DATA Type Radio transmitters for control of automations on gates and doors Technology adopted AM OOK radio encoded modulation Frequency 433.92 MHz (± 100 kHz) Coding Rolling code with 64 Bit code (18 billion, billion combinations) Keys 4, each key can be used for different commands of the same control unit or different control units Radiated power 1 dBm e.r.p.
Página 27
INDICE AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) SICUREZZA PASSO 1 ATTIVITÀ RISERVATE AD UN TECNICO QUALIFICATO – Operare in condizioni di sicurezza! – Collegamento dell’automazione alla rete elettrica – Avvertenze per l’installazione –...
Servizio Assistenza Moovo. dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Moovo. L’utilizzo dell’automazione in tali Se questa è la prima volta che vi apprestate a realizzare un’automazione condizioni può causare situazioni di pericolo.
CONOSCENZA DEL PRODOTTO E PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE PASSO 2 2.2 – COMPONENTI UTILI PER REALIZZARE UN IMPIANTO COMPLETO 2.1 – DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE La fig. 2 mostra tutti i componenti utili per realizzare un impianto comple- D’USO to, tipo quello mostrato in fig. 8. In generale, l’insieme dei dispositivi che compongono il presente prodotto è...
PASSO 3 • Verificare che le superfici scelte per l’installazione dei vari dispositivi sia- no solide e possano garantire un fissaggio stabile. • Verificare che ciascun dispositivo da installare sia collocato in una posi- zione protetta e al riparo da urti accidentali. VERIFICHE PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE •...
Nota – La forma del portone e le condizioni climatiche come ad esempio PASSO 4 la presenza di vento forte, possono ridurre i valori massimi riportati. In questi casi è importante misurare la forza necessaria a muovere il portone nella peggiore delle condizioni e confrontarla con i dati riportati nelle carat- 4.1 –...
Página 33
Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (nota 1) Dispositivi Morsetti Funzione Tipo di cavo Lunghezza massima consentita Fotocellule 3 - 5 Ingresso FOTO TX Cavo 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) di sicurezza RX Cavo 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Pulsante 3 - 4...
INSTALLAZIONE: MONTAGGIO E COLLEGAMENTO DEI COMPONENTI PASSO 5 04. Fissare con due viti le estremità della catena nelle scanalature della piastra del carrello (fig. 14). 5.1 – INSTALLARE I COMPONENTI DELL’AUTOMAZIONE V3,5 x 15 AVVERTENZE • Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue il lavoro e alle persone che useranno l’impianto.
Página 35
SOLO PER I PORTONI BASCULANTI 17-a Se il portone da automatizzare è di tipo “basculante” (debordante o non debordante - fig. 1), occorre installare l’apposito Braccio oscillante mod. MA (fig. 21). Procedere, quindi, ad assemblare i vari componenti del braccio. IMPORTANTE – Si raccomanda di accostare il braccio il più...
13. Fissare al carrello un’estremità della cordicella per lo sblocco manua- 5.2 – INSTALLARE LE BATTERIE le e l’altra estremità al pomello (fig. 23). Nota – Fare in modo che il TAMPONE mod. ME pomello dello sblocco manuale sia posizionata ad un’altezza uguale o inferiore a 180 cm da terra.
5.3 – FISSARE L’AUTOMAZIONE ALLA PARETE, AL SOFFITTO E AL PORTONE Dopo l’assemblaggio della guida e del motoriduttore, procedere a fissare l’automazione alla parete, al soffitto e al portone, nel modo seguente. 01. Con l’aiuto di un sistema di sostegno (tipo scale, aste o altro), solle- vare da terra il motoriduttore e posizionarlo in alto, in modo che le staffe della guida vadano ad appoggiarsi al soffitto e alla parete sopra il portone (fig.
Página 38
07. Spostare il fermo meccanico di finecorsa verso il carrello e posizio- narlo in battuta su questo. Quindi, bloccare definitivamente il fermo meccanico di finecorsa avvi- tando a fondo la vite (fig. 37). 04. Tagliare con un seghetto la parte eccedente delle staffe fissate al sof- Nota –...
Página 39
PASSO 6 Per eseguire correttamente questi collegamenti procedere come indicato di seguito. • Per collegare una coppia di fotocellule come dispositivo di COLLEGAMENTO DEI DISPOSITIVI PREVISTI NELL’IMPIANTO sicurezza Nell’impianto può essere installata una o più coppie di fotocellule con fun- Dopo aver installato tutti i dispositivi previsti nell’impianto –...
Página 40
C) – per collegare fra loro un insieme di dispositivi con resistenza costan- 40-d te di 8,2 K1, adottare uno schema di connessione “in parallelo”, ponen- do la resistenza (8,2K 1) sull’ultimo dispositivo, come mostrato nell’esem- pio di fig. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
ALLACCIAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE PASSO 7 AVVERTENZE! – Il cavo di alimentazione in PVC in dotazione al prodotto è adatto ad essere installato all'interno. – Il collegamento definitivo dell’automazione alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamente da un elettricista quali- ficato ed esperto, nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti sul territorio e delle istruzioni riportate nel riquadro “Attività...
PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE PASSO 9 9.2 – MEMORIZZAZIONE DELLE POSIZIONI DI FINECORSA IN “APERTURA” E “CHIUSURA” DEL PORTONE La posizione di finecorsa in “Chiusura” corrisponde alla massima chiusu- AVVERTENZE alla programmazione: ra del portone e il finecorsa in “Apertura” a quella di massima apertura •...
REGOLAZIONI E ALTRE FUNZIONI OPZIONALI La Centrale possiede alcune funzioni opzionali che permettono di aggiun- TABELLA 4 gere all’automazione funzionalità specifiche, in grado di personalizzarla secondo le vostre necessità personali. CHIUSURA AUTOMATICA Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) 10 – REGOLAZIONE DEL FUNZIONAMENTO Chiusura dopo 15 secondi —>...
Página 44
Cancellazione di un comando in un Trasmettitore già memorizzato La seguente procedura permette di cancellare dalla memoria della Cen- trale un singolo comando assegnato a un tasto del trasmettitore. Nota – Durante la procedura il Led rosso e il Led verde restano accesi con luce fissa.
COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali ano- malie, attraverso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dalla luce di cortesia e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagno- stici si riferiscono sempre all’ultima azione compiuta dall’automazione).
Attività riservate ad un tecnico qualificato ATTENZIONE! – Tutte le operazioni contenute in questo riquadro devono essere eseguite esclu- sivamente da personale qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni del manuale, le leggi e le normative di sicurezza vigenti sul territorio. COLLEGAMENTO DELL’AUTOMAZIONE ALLA RETE ELETTRICA Attenzione! –...
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO”. del PASSO 6), l’analisi dei rischi presenti e le relative soluzioni adottate (vedere nel sito www.moovo.com i moduli da compilare), la dichiara- zione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati e la dichiarazione di conformità compilata dall’installatore (vedere nella sezione “DOCUMENTAZIONE TECNICA”).
CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI COMPONENTI DEL PRODOTTO AVVERTENZE: – Il prodotto TS4... è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
Página 49
TRASMETTITORE MT4 DESCRIZIONE DATI Tipologia Trasmettitori radio per comandare automatismi su cancelli e portoni da garage Tecnologia adottata Modulazione codificata AM OOK radio Frequenza 433.92 MHz (± 100 kHz) Codifica Rolling code con codice a 64 Bit (18 miliardi di miliardi di combinazioni) 4 (i tasti possono essere utilizzati per memorizzare i diversi comandi della stessa Centrale o Tasti di Centrali diverse)
Página 51
INDEX AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS GENERALES POUR QUE FAIRE SI… (guide à la résolution des problèmes) LA SECURITE PHASE 1 OPERATIONS RESERVEES A UN TECHNICIEN QUALIFIE – Opérer en conditions de sécurité ! – Branchement de l’automatisme au secteur – Avertissements pour l’installation –...
élec- il est préférable de le faire avant de commencer le travail, sans être pressé trique et s’adresser au Service après-vente Moovo. L’utilisation de l’auto- de passer aux opérations concrètes. matisme dans ces conditions peut constituer des situations de danger.
CONNAISSANCE DU PRODUIT ET PRÉPARATION À L’INSTALLATION PHASE 2 2.2 – COMPOSANTS UTILES POUR RÉALISER UNE INSTALLATION COMPLÈTE 2.1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION La fig. 2 illustre tous les composants utiles pour réaliser une installation complète, type celle qui est illustrée fig. 8. En général, l’ensemble des dispositifs qui composent le présent produit est destiné...
PHASE 3 • Vérifier que les surfaces choisies pour installer les divers dispositifs sont solides et peuvent garantir une fixation stable. • Vérifier que chaque dispositif à installer se trouve dans une position pro- tégée, à l’abri des chocs accidentels. CONTRÔLES AVANT L’INSTALLATION •...
Note – La forme de la porte de garage et les conditions climatiques, telles PHASE 4 que la présence de vent fort, peuvent réduire les valeurs maximales indi- quées. Dans ce cas, il est important mesurer la force nécessaire pour manœuvrer la porte de garage dans la pire des conditions et de la com- 4.1 –...
Página 57
Caractéristiques techniques des câbles électriques (note 1) Dispositifs Bornes Fonction Type de câble Longueur maximum admise Photocellules de 3 - 5 Entrée PHOTO Émetteur - Câble 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) sécurité Récepteur - Câble 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Touche de 3 - 4...
INSTALLATION : MONTAGE ET CONNEXIONS DES COMPOSANTS PHASE 5 04. Fixer avec deux vis les extrémités de la chaîne dans les rainures de la plaque du chariot (fig. 14). 5.1 – INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME V3,5 x 15 RECOMMANDATIONS •...
Página 59
POUR LES PORTES BASCULANTES 17-a UNIQUEMENT Si la porte de garage à automatiser est basculante (débordante ou non - fig. 1), il faut installer le bras oscillant mod. MA (fig. 21). Il faut ensuite assembler les composants du bras. IMPORTANT – Nous recommandons de positionner le bras le plus près pos- sible de la poignée de la porte.
13. Fixer au chariot une extrémité du cordon pour le débrayage manuel 5.2 – INSTALLER LES BATTERIES TAMPON mod. ME et l’autre extrémité à la poignée (fig. 23). Note – Faire en sorte que la poignée de débrayage manuel soit positionnée à une hauteur infé- Les batteries tampon sont de type autorechargeable, avec tension de rieure ou égale à...
5.3 – FIXER L’AUTOMATISME AU MUR, AU PLAFOND ET À LA PORTE Après l’assemblage du rail et de l’opérateur, fixer l’automatisme au mur, au plafond et à la porte de garage de la façon suivante. 01. À l’aide d’un dispositif de support (type échelles, tiges ou autre), sou- lever l’opérateur et le positionner en haut, de sorte que les pattes du rail se trouvent posées contre le plafond et le mur au-dessus de la porte de garage (fig.
Página 62
07. Déplacer la butée mécanique de fin de course vers le chariot et la positionner contre ce dernier. Ensuite, bloquer définitivement la butée mécanique de fin de course en vissant la vis à fond (fig. 37). 04. Couper avec une scie la partie des pattes fixées au plafond qui Note –...
PHASE 6 Pour exécuter correctement ces connexions procéder de la façon sui- vante. • Pour connecter une paire de photocellules comme dispositif CONNEXION DES DISPOSITIFS PRÉVUS DANS de sécurité L’INSTALLATION Dans l’installation on peut avoir une ou plusieurs paires de photocellules avec fonction de sécurité.
Página 64
C) – pour connecter entre eux un ensemble de dispositifs avec résis- 40-d tance constante de 8,2 K1, adopter un schéma de connexion « en parallèle », en mettant la résistance (8,2 K1) sur le dernier dispositif, comme l’illustre la fig. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
BRANCHEMENT AU SECTEUR PHASE 7 AVERTISSEMENTS ! – Le câble d’alimentation en PVC fourni avec le produit est adapté pour une installation à l’intérieur. – Le branchement définitif de l’automatisme au secteur ou le remplacement du câble fourni doivent être effectués exclusi- vement par un électricien qualifié...
PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME PHASE 9 9.2 – MÉMORISATION DES POSITIONS DES FINS DE COURSE EN « OUVERTURE » ET EN « FERMETURE » DE LA PORTE RECOMMANDATIONS pour la programmation : La position de fin de course en « Fermeture » correspond à la fermeture Il est conseillé...
RÉGLAGES ET AUTRES FONCTIONS EN OPTION La logique de commande possède certaines options qui permettent TABLEAU 4 d’ajouter à l’automatisme des fonctions spécifiques, capables de la per- sonnaliser suivant les besoins personnels. FERMETURE AUTOMATIQUE Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») 10 –...
Página 68
Effacement d’une commande dans un émetteur déjà mémorisé La procédure qui suit permet d’effacer de la mémoire de la logique de commande une commande unique assignée à une touche de l’émetteur. Note – Durant la procédure, la led rouge et la led verte restent allumées avec lumière fixe.
QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’éclairage automatique et par la led rouge « L1 » pré- sente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à...
Opérations réservées à un technicien qualifié ATTENTION ! – Toutes les opérations contenues dans cet encadré doivent être exécutées exclu- sivement par du personnel qualifié et expert, en respectant les instructions du manuel, les lois et les normes de sécurité en vigueur sur le territoire. BRANCHEMENT DE L’AUTOMATISME AU SECTEUR Attention ! –...
« ATTENTION RISQUE D’ÉCRASEMENT ». exemples de la PHASE 6), l’analyse des risques présents et les solu- tions correspondantes adoptées (voir sur le site www.moovo.com les formulaires à remplir), la déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs utilisés et la déclaration de conformité remplie par l’instal- lateur (voir dans la section «...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : – Le produit TS4... est produit par Nice S.p.a. (TV) I. Moovo est une marque de Nice S.p.a. – Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
Página 73
ÉMETTEUR MT4 DESCRIPTION DONNÉES Typologie Émetteurs radio pour commander des automatismes de portails et de portes Technologie adoptée Modulation codée AM OOK radio Fréquence 433,92 MHz (± 100 kHz) Codage code variable (rolling code) avec code à 64 Bits (18 milliards de milliards de combinaisons) 4, chaque touche peut être utilisée pour les différentes commandes de la même logique de commande ou Touches de logiques de commande différentes...
Página 75
ÍNDICE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES QUÉ HACER SI ... (guía para resolver los problemas) DE SEGURIDAD 1° PASO TRABAJOS RESERVADOS A UN TÉCNICO CUALIFICADO – ¡Trabajar en condiciones seguras! – Conexión de la automatización a la línea eléctrica – Advertencias para la instalación –...
Servicio de Asistencia Moovo. nentes de la automatización, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Moovo. Utilizar la auto- Si esta fuera la primera vez que usted realiza una automatización para por- matización en dichas condiciones podría ser muy peligroso.
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO Y PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN 2° PASO 2.2 – COMPONENTES ÚTILES PARA REALIZAR UNA INSTALACIÓN COMPLETA 2.1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO En la fig. 2 se muestran todos los componentes útiles para realizar una instalación completa como aquella que se ve en la fig.
3° PASO mes y garanticen una fijación segura. • Controle que cada dispositivo que deba instalar quede colocado en una posición segura y protegida de golpes accidentales. CONTROLES PRELIMINARES A LA INSTALACIÓN • Controle que las superficies de fijación de las fotocélulas estén en plano y permitan alinear perfectamente ambas fotocélulas entre sí.
Nota – La forma del portón y las condiciones atmosféricas, como por 4° PASO ejemplo viento fuerte, pueden reducir los valores máximos indicados. En dicho caso, es importante medir la fuerza necesaria para mover el portón en las peores condiciones y compararla con los datos indicados en las 4.1 –...
Página 81
Características de los cables eléctricos (nota 1) Dispositivos Bornes Función Tipo de cable Longitud máxima admitida Fotocélulas 3 - 5 Entrada TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) de seguridad FOTOCÉLULA RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Botón 3 - 4...
INSTALACIÓN: MONTAJE Y CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES 5° PASO 04. Fije con dos tornillos los extremos de la cadena en las ranuras de la placa del carro (fig. 14). 5.1 – INSTALAR LOS COMPONENTES DE LA AUTOMATIZACIÓN V3,5 x 15 ADVERTENCIAS •...
SÓLO PARA PORTONES BASCULANTES 17-a Si el portón que se ha de automatizar es “basculante” (desbor- dante o no desbordante - fig. 1), hay que instalar el correspon- diente Brazo oscilante mod. MA (fig. 21). Posteriormente, ensamble los diferentes componentes del brazo. IMPORTANTE –...
Página 84
13. Fije al carro un extremo del tirador para el desbloqueo manual y el 5.2 – INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS otro extremo al pomo (fig. 23). Nota – Procure que se pueda llegar COMPENSADORAS mod. ME desde el suelo al pomo del desbloqueo manual, colocándolo a 180 cm de altura o a menos.
5.3 – FIJACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN A LA PARED, AL TECHO Y AL PORTÓN Después de ensamblar la guía y el motorreductor, fije la automatización a la pared, al techo y al portón, siguiendo el orden indicado a continuación. 01. Con una escalera, una varilla o demás, levante del suelo el motorre- ductor y colóquelo arriba, de manera que las placas de la guía se apoyen contra el techo y contra la pared sobre el portón (fig.
Página 86
07. Desplace el tope mecánico de fin de carrera hacia el carro y coló- quelo hasta que haga tope contra éste. Bloquee definitivamente el tope mecánico de fin de carrera enros- cando hasta el fondo el tornillo (fig. 37). 04. Corte con una sierra la parte sobrante de las placas fijadas al techo Nota –...
6° PASO Para hacer estas conexiones correctamente, proceda de la siguiente manera. • Para conectar un par de fotocélulas como dispositivo de CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS PRESENTES EN LA INS- seguridad TALACIÓN En la instalación se pueden montar uno o varios pares de fotocélulas con función de seguridad.
Página 88
C) – para conectar entre sí un grupo de dispositivos con resistencia 40-d constante de 8,2 K1, adopte un esquema de conexión “en paralelo”, colocando la resistencia (8,2 K1) en el último dispositivo, tal como se muestra en el ejemplo de la fig. 40-G. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 7° PASO ¡ADVERTENCIAS! – El cable de alimentación de PVC suministrado junto con el producto es adecuado para ser instalado en interiores. – La conexión definitiva de la automatización a la red eléctrica debe ser llevada a cabo únicamente por un electricista cualifi- cado y experto, que respete las normas de seguridad locales vigentes y las instrucciones mencionadas en el recuadro “Tra- bajos reservados a un técnico cualificado”.
PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN 9° PASO 9.2 – MEMORIZACIÓN DE LAS POSICIONES DE FIN DE CARRERA DE “APERTURA” Y “CIERRE” DEL PORTÓN La posición de fin de carrera de “Cierre” corresponde al cierre máximo ADVERTENCIAS para la programación: del portón, y el fin de carrera de “Apertura” corresponde a la apertura •...
REGULACIONES Y OTRAS FUNCIONES OPCIONALES La Central incorpora algunas funciones opcionales que permiten añadir a TABLA 4 la automatización algunas funciones específicas para poderla personali- zar según sus exigencias personales. CIERRE AUTOMÁTICO Ningún cierre —> (pulse el botón “T1”) 10 – REGULACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA Cierre después de 15 segundos —>...
Página 92
Cancelación de un mando en un Transmisor memorizado El siguiente procedimiento permite cancelar de la memoria de la Central un mando asignado a un botón del transmisor. Nota – Durante el procedimiento el Led rojo y el Led verde permanecerán encendidos con luz fija.
QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz de cortesía y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la última acción llevada a cabo por la automatización).
Trabajos reservados a un técnico cualificado ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones contenidas en este recuadro deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal cualificado y experto, respetando las instrucciones del manual, las leyes y las normativas de seguridad locales vigente. CONEXIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN A LA LÍNEA ELÉCTRICA ¡Atención! –...
“ATENCIÓN RIESGO DE APLASTAMIENTO”. (véanse los ejemplos del 6° PASO), el análisis de los riesgos y solucio- nes adoptadas (véase en la página web www.moovo.com los formu- larios a cumplimentar), la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos utilizados y la declaración de conformidad cum- plimentada por el instalador (véase en la sección “DOCUMENTACIÓN...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS DIFERENTES COMPONENTES DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS – El producto TS4... es fabricado por Nice S.p.a. (TV) I. Moovo es una marca de Nice S.p.a. – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C).
Página 97
TRANSMISOR MT4 DESCRIPCIÓN DATOS Tipo Transmisores para accionar automatizaciones de cancelas y portones de garaje Tecnología adoptada Modulación codificada AM OOK radio Frecuencia 433.92 MHz (± 100 KHz) Codificación Rolling code con código de 64 Bitios (18 billones de combinaciones) 4 (los botones pueden ser utilizados para memorizar los diferentes mandos de la misma Central o de Botones Centrales diferentes)
Página 99
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE UND MAßNAHMEN WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) SCHRITT 1 – Sicher arbeiten DEM FACHTECHNIKER VORBEHALTENE TÄTIGKEITEN – Hinweise zur Installation – Anschluss der Automation am Stromnetz – Abnahme und Inbetriebsetzung der Automation KENNTNIS DES PRODUKTES UND VORBEREITUNG ZUR –...
– Sollten Flüssigkeiten in die Vorrichtung eingedrungen sein, die Stromver- Sollten Sie zum ersten Mal eine Automation für Garagentore (Sektionalto- sorgung unverzüglich abtrennen und den MOOVO Kundendienst zu Rate re oder Kipptore) realisieren, bitten wir Sie, dem Lesen dieses Handbuchs ziehen;...
KENNTNIS DES PRODUKTES UND VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION SCHRITT 2 2.2 – KOMPONENTEN EINER KOMPLETTEN ANLAGE Abb. 2 zeigt alle Komponenten, die für eine komplette Anlage wie die jene 2.1 – PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ in Abb. 8 nötig sind. Gewöhnlich dient das Ganze der Vorrichtungen, aus denen das vorliegen- de Produkt besteht, zur Automatisierung eines Garagentorstors an Wohn- WICHTIGER HINWEIS! gebäuden (Abb.
SCHRITT 3 gewählten Oberflächen solide sind und eine stabile Befestigung garantieren. • Prüfen Sie, ob jede Vorrichtung, die Sie installieren wollen, in geschütz- ter und stoßsicherer Position angebracht werden kann. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION • Prüfen Sie, ob die zur Befestigung der Photozellen gewählten Oberflä- chen eben sind und eine korrekte Fluchtung zwischen diesen ermöglichen.
Anmerkung – Die angegebenen Höchstwerte können sich aufgrund der SCHRITT 4 Form des Tors und der Witterung (z. B. starker Wind) reduzieren. In die- sem Fall muss die Kraft gemessen werden, die zur Bewegung des Tors unter den schlechtesten Bedingungen notwendig ist. Dann mit den Daten 4.1 –...
INSTALLATION: MONTAGE UND ANSCHLUSS DER KOMPONENTEN SCHRITT 5 04. Die Kettenenden mit zwei Schrauben in den Rillen der Wagenplatte befestigen (Abb. 14). 5.1 – INSTALLATION DER KOMPONENTEN DER AUTOMATION V3,5 x 15 WICHTIGE HINWEISE • Durch eine falsche Installation können die Person, die die Arbeit ausführt, und die Benutzer der Anlage schwer verletzt werden.
Página 107
NUR FÜR KIPPTORE 17-a Falls das Tor, das Sie automatisieren wollen, ein Kipptor ist (aus- fahrend oder nicht - Abb. 1), muss der Schwenkarm Mod. MA installiert werden (Abb. 21). Daher die verschiedenen Bestandteile des Arms zusammenbauen. WICHTIG – Der Arm sollte sich so nah wie möglich am Torgriff befinden.
13. Am Wagen ein Ende des manuellen Entriegelungsseils befestigen; 5.2 – INSTALLATION DER PUFFERBATTERIE MOD. ME das andere Ende muss am Knauf befestigt werden (Abb. 23). Anmerkung – der Knauf der manuellen Entriegelung muss sich in Die Pufferbatterien sind selbstaufladbar mit einer Spannung von 12V und einer Höhe von 180 cm ab Boden oder niedriger befinden.
5.3 – BEFESTIGUNG DER AUTOMATISIERUNG (AN WAND, DECKE ODER TOR) Nach dem Zusammenbau der Führung und des Antriebs muss die Auto- matisierung an der Wand, der Decke oder dem Tor befestigt werden. In der hier folgenden Reihenfolge vorgehen. 01. Den Antrieb mit einer Stütze (Leiter, Stangen oder sonstiges) vom Boden heben und oben anbringen, so dass die Führungsbügel an der Decke und der Wand über dem Tor aufliegen (Abb.
Página 110
07. Den mechanischen Endanschlag zum Wagen hin verschieben, so dass er an diesem anschlägt. Dann den mechanischen Endanschlag durch Festziehen der Schrau- be endgültig blockieren (Abb. 37). 04. Den überschüssigen Teil der an der Decke befestigten Bügel absä- Anmerkung – Beim Normalbetrieb wird der Wagen ein paar Zenti- gen (Abb.
SCHRITT 6 Wie folgend vorgehen, um diese Anschlüsse korrekt auszuführen. • Anschluss eines Photozellenpaars als Sicherheitsvorrichtung In der Anlage kann man ein oder mehrere Photozellenpaare mit Sicher- DURCHFÜHREN DER IN DER ANLAGE VORHANDENEN heitsfunktion installieren. Falls man mehrere Photozellenpaare installiert, VORRICHTUNGEN müssen diese miteinander “seriengeschaltet”...
Página 112
C) – um ein Ganzes an Vorrichtungen mit konstantem 8,2 K1 Wider- 40-d stand miteinander zu verbinden, eine “Parallelschaltung” anwenden und den Widerstand (8,2K 1) an der letzten Vorrichtung einschalten, wie im Beispiel in Abb. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 •...
ANSCHLUSS DER VERSORGUNG SCHRITT 7 WICHTIGE HINWEISE! – Das mitgelieferte Versorgungskabel aus PVC ist für Innenan- wendungen geeignet. – Der endgültige Anschluss der Automation am Stromnetz oder der Ersatz des mitgelieferten Kabels darf ausschließlich und unter Einhaltung der örtlich gültigen Sicherheitsvorschriften und der Anweisungen in “Dem Fachtechniker vorbehaltene Tätigkeiten”...
PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION SCHRITT 9 9.2 – SPEICHERUNG DER ENDLAUFPOSITIONEN IN ÖFFNUNG UND SCHLIEßUNG DES TORS Die Endlaufposition “Schließung” entspricht der maximalen Schließung HINWEISE zur Programmierung: des Tors, die Endlaufposition “Öffnung” der maximalen Öffnung (Abb. 44). Lesen Sie bitte zuerst das Verfahren und führen Sie danach die beschriebenen Vorgänge nacheinander aus –...
SONSTIGE EINSTELLUNGEN UND SONDERFUNKTIONEN Die Steuerung verfügt über mehrere Sonderfunktionen, die der Automati- TABELLE 4 on spezifische Funktionalitäten hinzufügen und diese je nach Ihrem Bedarf personalisieren. AUTOMATISCHE SCHLIEßUNG Keine Schließung —> (auf Taste “T1” drücken) 10 – EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN DER AUTOMATION Schließung nach 15 Sekunden —>...
12 – LÖSCHEN DER DATEN AUS DEM SPEICHER DER STEUERUNG Die Daten können selektiv oder ganz aus dem Speicher der Steuerung gelöscht werden. Hierzu kann man je nach Bedarf die folgenden Verfah- ren anwenden: • Löschen eines Befehls in einem bereits gespeicherter Sender •...
WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung).
Dem Fachtechniker vorbehaltene Tätigkeiten ACHTUNG! – Alle im vorliegenden Abschnitt enthaltene Tätigkeiten dürfen ausschließlich durch erfahrenes Fachpersonal unter Einhaltung der Anweisungen im Handbuch und der örtlich gülti- gen Gesetze und Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden. ANSCHLUSS DER AUTOMATION AM STROMNETZ Achtung! – Bei der Durchführung dieses Anschlusses muss in der Zuleitung (zwischen Automation und Stromnetz) eine Kurzschluss-Schutzvorrich- tung eingeschaltet werden.
Beispiele in SCHRITT 6), die Analyse der vorhandenen Risiken und die entsprechenden angewendeten Lösungen (siehe die auszufül- lenden Formulare im Internet unter www.moovo.com), die Konformi- tätserklärung des Herstellers für alle benutzten Vorrichtungen und die vom Installateur ausgefüllte Konformitätserklärung (siehe im Abschnitt “TECHNISCHE DOKUMENTATION”).
TECHNISCHE MERKMALE DER VERSCHIEDENEN KOMPONENTEN DES PRODUKTES HINWEISE: – TS4 ist ein Produkt der NICE S.p.a. (TV) I; Moovo ist eine Marke der Gruppe Nice S.p.a. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C).
Página 121
SENDER MT4 BESCHREIBUNG DATEN Funksender für Torautomatismen und Garagentore Angewendete Technologie AM OOK codierte Funkträgermodulation Frequenz 433.92 MHz (± 100 kHz) Codierung Rolling Code mit 64 Bit Code (18 Billiarden Kombinationen). 4 (jede Taste kann für verschiedene Befehle durch dieselbe Steuerung oder von anderen Steuerungen Tasten benutzt werden) Abgestrahlte Leistung...
Página 123
SPIS TREŚCI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CO ROBIĆ GDY... (pomoc w rozwiązywaniu problemów) BEZPIECZEŃSTWA KROK 1 CZYNNOŚCI ZASTRZEŻONE DLA WYKWALIFIKOWANEGO – Pracując zachowaj zasady bezpieczeństwa! TECHNIKA – Ostrzeżenia dotyczące montażu – Podłączenie automatyki do sieci elektrycznej – Odbiór techniczny i przekazanie automatyki do eksploatacji ZNAJOMOŚĆ...
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, nie przystępuj do instalacji, ale Serwisem Technicznym Moovo. Korzystanie z automatyki w takich warun- zwróć się o ewentualne wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Moovo. kach mogłoby doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZNAJOMOŚĆ PRODUKTU I PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU KROK 2 2.2 – CZĘŚCI POTRZEBNE DO WYKONANIA KOMPLETNEJ INSTALACJI 2.1 – OPIS I PRZEZNACZENIE PRODUKTU Na rys. 2 pokazano wszystkie części potrzebne do wykonania kompletnej instalacji, takiej jak na rys. 8. Niniejszy produkt, złożony z kilku urządzeń, jest przeznaczony do auto- matyzacji bram garażowych do użytku mieszkalnego (rys.1).
KROK 3 urządzeń są trwałe i zapewniają stabilne mocowanie. • Upewnij się czy miejsca, w których zostaną zamontowane poszczegól- ne urządzenia są bezpieczne i zapewniają ochronę przed przypadkowymi uderzeniami. KONTROLA WSTĘPNA PRZED MONTAŻEM • Upewnij się czy powierzchnie wybrane do mocowania fotokomórek są Przed przystąpieniem do montażu, upewnij się...
Pamiętaj – Kształt bramy oraz warunki klimatyczne (na przykład silny KROK 4 wiatr) mogą spowodować obniżenie wskazanych powyżej maksymalnych wartości. W takich przypadkach ważne jest, aby siła potrzebna do ruchu bramy została zmierzona w najgorszych możliwych warunkach. Uzyskany 4.1 – WSTĘPNE PRACE PRZYGOTOWAWCZE w ten sposób wynik należy następnie zestawić...
Página 129
Dane techniczne przewodów elektrycznych (uwaga nr 1) Urządzenia Zaciski Funkcje Rodzaj przewodu Najdłuższa dozwolona długość Fotokomórki 3 - 5 Wejście FOTO TX Przewód 2 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) bezpieczeństwa RX Przewód 3 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) Przycisk 3 - 4 Wejście...
INSTALACJA: MONTAŻ I PODŁĄCZENIE POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW PKROK 5 04. Przy użyciu śrub zamocuj końcówki łańcucha w rowkach wewnętrz- nej płyty wózka (rys. 14). 5.1 – MONTAŻ ELEMENTÓW AUTOMATYKI V3,5 x 15 OSTRZEŻENIA • Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne urazy u osób wykonujących instalację...
Página 131
DO BRAM UCHYLNYCH 17-a Jeśli brama przeznaczona do automatyzacji jest bramą uchylną (wystającą lub niewystającą - rys. 1) należy zmontować specjalne Ramię wychylne mod. MA (rys. 21). W związku z tym należy zamontować poszczególne części ramienia. WAŻNE – Zaleca się umieścić...
Página 132
13. Przymocuj do wózka linkę służącą do ręcznego wysprzęglania a na 5.2 – MONTAŻ AKUMULATORÓW BUFOROWYCH mod. ME jej końcu zamocuj gałkę (rys. 23). Pamiętaj – Gałka do wysprzęgla- nia ręcznego musi być dostępna z ziemi, w związku z czym powinna Samoładowalny akumulator buforowy, o napięciu 12V i pojemności 0,8 znajdować...
5.3 – MOCOWANIE AUTOMATYKI DO ŚCIANY, SUFITU, BRAMY Po zamocowaniu szyny prowadzącej i siłownika przystąp do mocowania automatyki do ściany, sufitu i bramy, wykonując poszczególne czynności w podanej poniżej kolejności. 01. Korzystając z drabiny, rusztowania lub innego systemu, podnieś siłownik z ziemi i umieść go wysoko, tak by uchwyty szyny prowa- dzącej opierały się...
Página 134
07. Przesuń ogranicznik mechaniczny w kierunku wózka, tak by go doty- kał. Następnie zablokuj docelowo ogranicznik mechaniczny dokrę- cając śrubę (rys. 37). Pamiętaj – Podczas normalnej pracy, wózek zatrzyma się kilka cen- 04. Przy pomocy piły przytnij wystającą, niepotrzebną część uchwytów tymetrów przed ogranicznikiem mechanicznym.
KROK 6 W celu prawidłowego wykonania podłączeń wykonaj następujące czyn- ności. MONTAŻ I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DO • Podłączenie pary fotokomórek jako urządzenia zabezpiecza- CENTRALI URZĄDZEŃ SKŁADAJĄCYCH SIĘ NA jącego INSTALACJĘ Instalacja może zawierać jedną lub więcej par fotokomórek, które pełnią funkcję...
Página 136
C) – w celu połączenia pomiędzy sobą urządzeń ze stałą opornością 8,2 40-d K1 , użyj schematu połączenia “równoległego”, ustawiając oporność (8,2K1 ) na ostatnim urządzeniu, zgodnie z ilustracją na rys. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 •...
PODŁĄCZENIE ZASILANIA KROK 7 OSTRZEŻENIA! – Znajdujący się na wyposażeniu przewód zasilania nadaje się do montażu w pomieszczeniach. – Ostateczne podłączenie automatyki do sieci elektrycznej może być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego i doświadczonego elektryka, w poszanowaniu lokalnych norm bezpieczeństwa oraz zaleceń zawartych w części “Czynności zastrzeżone dla wykwalifikowanego technika”.
PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI KROK 9 9.2 – WCZYTYWANIE POZYCJI KOŃCOWYCH “OTWARCIA” I “ZAMKNIĘCIA” BRAMY Pozycja końcowa “Zamknięcia” odpowiada maksymalnemu zamknięciu OSTRZEŻENIA przy programowaniu: bramy, a pozycja końcowa “Otwarcia” odpowiada jej maksymalnemu • Zaleca się najpierw przeczytać opis procedur a dopiero potem przy- otwarciu (rys.44).
REGULACJE I POZOSTAŁE FUNKCJE OPCJONALNE Centrala posiada kilka funkcji opcjonalnych, które pozwalają na zwiększe- TABELA 4 nie możliwości automatyki, a co za tym idzie dostosowanie jej do indywi- dualnych potrzeb. ZAMKNIJ AUTOMATYCZNIE Brak zamknięcia —> (wciśnij przycisk “T1”) 10 – REGULACJA PRACY AUTOMATYKI Zamknięcie po 15 sekundach —>...
12 – KASOWANIE DANYCH Z PAMIĘCI CENTRALI Istnieje możliwość skasowania częściowego lub całościowego danych zapisanych w pamięci Centrali. Operację tę można przeprowadzić, zależ- nie od potrzeby, korzystając z jednej z następujących procedur: • Kasowanie polecenia w uprzednio wczytanym Nadajniku • Kasowanie innych danych wczytanych do Centrali Kasowanie Polecenia w uprzednio wczytanym Nadajniku Procedura ta pozwala wykasować...
CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów)) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez okre- ślone wcześniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą...
Czynności zastrzeżone dla wykwalifikowanego technika UWAGA! – Wszystkie czynności opisane w tej części mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany i doświadczony personel, w poszanowaniu zaleceń opisanych w instrukcji oraz lokalnych przepisów i norm bezpieczeństwa. PODŁĄCZENIE AUTOMATYKI DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Uwaga! – Przy wykonywaniu tego podłączenia należy zainstalować na linii zasilania (pomiędzy automatyką a siecią elektryczną), urządzenie chroniące przez zwarciem.
(przykłady KROKU 6), NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA”. analizę ryzyka i zastosowane rozwiązania (zobacz na stronie interneto- wej www.moovo.com - formularze do wypełnienia), deklarację zgod- ności producenta dotyczącą wszystkich zastosowanych urządzeń oraz deklarację zgodności wypełnioną przez instalatora (patrz część...
DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI PRODUKTU OSTRZEŻENIA: – Produkt TS4... został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. Moovo to marka firmy Nice S.p.a. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania.
Página 145
NADAJNIK MT4 OPIS DANE Nadajniki radiowe do sterowania automatyką bram wjazdowych i garażowych Zastosowane rozwiązanie Modulacja kodowana AM OOK radio Częstotliwość 433.92 MHz (± 100 kHz) Kodowanie Rolling code z kodem 64 Bitowym (18 trylionów kombinacji) Przyciski 4, każdy przycisk może być wykorzystywany do różnych poleceń jednej Centrali lub różnych Centrali Moc wyjściowa 1 dBm e.r.p.
Página 147
INHOUDSOPGAVE ALGEMENE AANBEVELINGEN EN WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) VOORZORGSMAATREGELEN STAP 1 WERKZAAMHEDEN DIE AAN EEN BEVOEGDE TECHNICUS – Veilig werken! ZIJN VOORBEHOUDEN – Aanbevelingen voor het installeren – Aansluiting van de automatisering op het elektriciteitsnet –...
Houd bovendien alle inrichtingen van het product bij de de klantenservice van Moovo. Indien de automatisering onder die hand, zodat u alle informatie van deze handleiding kunt lezen, uitproberen omstandigheden toch wordt gebruikt, kan dit een gevaarlijke situatie ver- en verifiëren (met uitzondering van de programmeerfase...
KENNIS VAN HET PRODUCT EN VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE STAP 2 2.2 – COMPONENTEN VOOR HET AANLEGGEN VAN EEN COMPLETE INSTALLATIE 2.1 – BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN Afb. 2 laat alle componenten zien die voor het aanleggen van een com- GEBRUIKSDOEL plete installatie nuttig zijn, zoals die op afb.
STAP 3 deur gemakkelijk en veilig handmatig te kunnen ontgrendelen. • Controleer of de door u gekozen plaats voor het installeren van de ver- schillende inrichtingen stevig genoeg is en een stabiele bevestiging gega- randeerd is. CONTROLES VOOR HET INSTALLEREN •...
cm; maximumhoogte 280 cm; maximale verplaatsingskracht 500 N. STAP 4 – Binnen de gevel blijvende kanteldeuren: maximumbreedte 350 cm; maximumhoogte 220 cm; maximale verplaatsingskracht 500 N. 4.1 – VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN N.B. – Als gevolg van de vorm van de deur of bepaalde weersomstandig- 4.1.1 –...
Página 153
Technische gegevens van de elektriciteitskabels (N.B. 1) Inrichtingen Klemmetjes Functie Type kabel Maximaal toegestane lengte Veiligheidsfotocellen 3 - 5 Ingang FOTO TX Kabel 2 x 0,25 mm 20 m (N.B. 2) RX Kabel 3 x 0,25 mm 20 m (N.B. 2) Knop voor 3 - 4 Ingang...
INSTALLATIE: MONTAGE EN AANSLUTING VAN DE COMPONENTEN STAP 5 04. Zet met twee schroeven de uiteinden van de ketting in de groeven van de plaat van de wagen (afb. 14) vast 5.1 – INSTALLEREN VAN DE COMPONENTEN VAN DE AUTOMATISERING V3,5 x 15 AANBEVELINGEN •...
Página 155
ALLEEN VOOR KANTELDEUREN 17-a Als de te automatiseren deur een kanteldeur betreft (buiten de gevel draaiend of binnen de gevel blijvend), dient u de speciale Kante- larm te installeren(onderdeel dat niet in de verpakking aanwezig is). Assembleer vervolgens de verschillende componenten van de arm. BELANGRIJK –...
Página 156
13. Bevestig het ene uiteinde van het koordje voor handmatige ontgren- 5.2 – MONTAGE EN AANSLUITING VAN DE deling aan de wagen en het andere uiteinde aan de knop (afb. 23). BUFFERBATTERIJEN mod. ME N.B. – Zorg ervoor dat de knop van de handmatige ontgrendeling van de grond af bereikbaar is, op een hoogte van 180 cm of minder.
5.3 – BEVESTIGEN VAN DE AUTOMATISERING AAN DE WAND, HET PLAFOND EN DE DEUR Na assemblering van de geleiderail en de reductiemotor gaat u de auto- matisering aan de wand, het plafond en de deur bevestigen waarbij u onderstaande volgorde dient aan te houden. 01.
Página 158
07. Verplaats de mechanische eindstop in de richting van de wagen en zet hem daar tegenaan. Zet de mechanische eindstop vervolgens definitief vast door de schroef helemaal vast te draaien (afb. 37). N.B. – Bij normale werking zal de wagen enkele centimeters voor de 04.
STAP 6 Om deze aansluitingen correct uit te voeren dient u als volgt te werk te gaan. • Voor het aansluiten van een stel fotocellen als veiligheidsin- INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN DE IN DE INSTALLATIE richting VOORZIENE INRICHTINGEN In de installatie kunnen één of meer stellen fotocellen geïnstalleerd worden die een veiligheidsfunctie hebben.
Página 160
C) – voor het onderling aansluiten van een aantal inrichtingen met con- 40-d stante weerstand van 8,2 K1 dient u een aansluitschema met “parallel- schakeling” toe te passen waarbij u de weerstand (8,2 K1) op de laatste inrichting plaatst, zoals dat te zien is op het voorbeeld van afb. 40-g. 40-g 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
AANSLUITING VAN DE STROOMVOORZIENING STAP 7 AANBEVELINGEN! – De voedingskabel van PVC die bij het product wordt meege- leverd, is geschikt om binnenshuis te worden geïnstalleerd. – De definitieve aansluiting van de automatisering op het elek- triciteitsnet of de vervanging van de meegeleverde kabel mag uitsluitend door een bevoegde en ervaren elektricien worden verricht met inachtneming van de veiligheidsregels zoals die in dat gebied van kracht zijn en de aanwijzingen in het kader...
PROGRAMMEREN VAN DE AUTOMATISERING STAP 9 9.2 – GEHEUGENOPSLAG VAN DE EINDSTANDEN BIJ “OPENING” EN “SLUITING” VAN DE DEUR AANBEVELINGEN bij het programmeren: De eindstand “Sluiting” komt overeen met het punt waarop de deur hele- maal dicht is en de eindstand “Opening” met het punt waarop de deur •...
AFSTELLINGEN EN ANDERE OPTIONELE FUNCTIES De besturingseenheid heeft enkele optionele functies waarmee het moge- TABEL 4 lijk is andere specifieke taken door de automatisering te laten uitvoeren, waardoor deze aan uw persoonlijke eisen kan worden aangepast. AUTOMATISCH SLUITEN Geen enkele sluiting —> (druk op toets “T1”) 10 –...
12 – WISSEN VAN GEGEVENS UIT HET GEHEUGEN VAN DE BESTURINGSEENHEID Het is mogelijk de gegevens die zich in het geheugen van de besturings- eenheid bevinden, te wissen, waarbij u enkele gegevens of alle gegevens wist. Hiervoor kunt u de volgende procedures gebruiken: •...
WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het gebruikerslicht en de rode led “L1” op de besturingseenheid een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnostische knipperingen hebben altijd betrekking op de laatste manoeuvre van de automatisering).
Werkzaamheden die aan een bevoegde technicus zijn voorbehouden LET OP! – Alle in dit kader vervatte handelingen mogen uitsluitend door bevoegd en ervaren personeel worden uitgevoerd, waarbij de aanwijzingen van de handleiding, de wetten en de regelgeving inzake veiligheid, zoals die in het gebied van kracht zijn, worden nageleefd. AANSLUITING VAN DE AUTOMATISERING OP HET ELEKTRICITEITSNET Let op! –...
“LET OP! GEVAAR VOOR BEKNELLING”. gen (zie de voorbeelden van STAP 6), een analyse van de risico’s en de toegepaste oplossingen (zie op de site www.moovo.com de in te vul- len formulieren), de conformiteitsverklaringen van alle fabrikanten voor de gebruikte inrichtingen en de conformiteitsverklaring die door de installateur is ingevuld (zie de sectie “TECHNISCHE DOCUMENTATIE”).
TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE VERSCHILLENDE PRODUCTONDERDELEN AANBEVELINGEN: – Het product TS4... is vervaardigd door Nice S.p.a. (TV) I. Moovo is een merk van Nice S.p.a. – Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C). – Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
Página 169
ZENDER MT4 BESCHRIJVING GEGEVENS Typologie Radiozenders voor het aansturen van automatiseringen op poorten en deuren Toegepaste technologie Gecodeerde radiomodulatie AM OOK Frequentie 433.92 MHz (± 100 kHz) Codering Rollingcode met 64-bits code (18 x 10 combinaties) 4, elke toets kan worden gebruikt voor verschillende instructies van dezelfde Toetsen besturingseenheid of van verschillende besturingseenheden Uitgestraald vermogen...
OPERATION MANUAL (to be given to the final user of the automation) SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS NEVER touch parts of the automation while the door is moving! • Photocells do not constitute actual safety devices, but safety aids. They are designed using highly reliable technology, but in extreme conditions •...
Página 173
MANUALLY RELEASING OR LOCKING THE GEARMOTOR The gearmotor is equipped with a mechanical system that enables manu- al opening and closing of the door. These manual operations must be performed in the event of a power fail- ure or system malfunctions. In the latter case, use of the release mecha- nism may be useful also to check whether the fault is linked to the mech- anism itself (e.g.
S.p.a., and in particular to the last revision available before printing of this manual. The text herein has been drawn up for editorial purposes. TS432B and TS432Be are produced by Nice S.p.a. (TV) I; MOOVO is a commercial trademark owned by Nice S.p.a.
Página 175
CE DECLARATION OF CONFORMITY In conformity with Directive 98/37/EC, Appendix II, part A (EC declaration of conformity for machinery) The undersigned / company: (name or company name of the person responsible for commissioning of the power-operated sectional or up-and-over door) (address) Hereby declares under his/her sole responsibility that: J power-operated sectional door...
MAINTENANCE SCHEDULE MAINTENANCE REGISTER Caution! – All maintenance work on this system must be carried out Important – Before passing this maintenance register on to the owner of by qualified technical personnel, in full compliance with the safety the automatism, make sure all the gaps are filled in with the information standards provided for by the laws in force and the safety instruc- required.
Página 177
Description of job performed Signature of Signature of Date Technician Owner (describe the checks, adjustments, repairs, modifications, etc.) English – VII...
MANUALE PER L’USO (Da consegnare all’utilizzatore finale dell’automazione) AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’USO È assolutamente vietato toccare parti dell’automazione mentre il • Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un di - portone è in movimento! spositivo ausiliario alla sicurezza. Queste sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità...
BLOCCARE O SBLOCCARE MANUALMENTE IL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è dotato di un sistema meccanico che consente di aprire e chiudere il portone manualmente. Queste operazioni manuali devono essere eseguite nei casi di mancanza di corrente elettrica o di anomalie di funzionamento. In quest’ultimo caso, l’uso del meccanismo di sblocco può...
Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. TS432B, TS432Be sono prodotti da NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO è un marchio commerciale di proprietà di Nice S.p.a. Numero: 253/TS Revisione: 1 Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità...
Página 181
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Secondo la direttiva 98/37/CE ALLEGATO II parte A (dichiarazione CE di conformità per le macchine) Il sottoscritto / ditta: (nome o ragione sociale di chi ha messo in servizio il portone sezionale o basculante motorizzato) (indirizzo) Dichiara sotto la propria responsabilià...
PIANO DI MANUTENZIONE REGISTRO DI MANUTENZIONE Attenzione! – La manutenzione dell’impianto deve essere effettuata Importante – Questo registro di manutenzione deve essere consegnato da personale tecnico e qualificato, nel pieno rispetto delle norme per al proprietario dell’automazione dopo averlo compilato nelle parti richie- la sicurezza previste dalle leggi vigenti e delle prescrizioni sulla sicu- ste.
Página 183
Descrizione dell’intervento effettuato Firma del Firma del Data Tecnico Proprietario (descrivere le verifiche, le regolazioni, le riparazioni, le modifiche ecc.) Italiano – VII...
Página 184
GUIDE DE L’UTILISATEUR (À remettre à l’utilisateur final de l’automatisme) RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION Il est absolument interdit de toucher des parties de l’automa- • Les photocellules ne sont pas un dispositif de sécurité mais uniquement tisme quand la porte est en mouvement ! un dispositif auxiliaire à...
Página 185
BLOQUER OU DÉBRAYER MANUELLEMENT L’OPÉRATEUR L’opérateur est muni d’un système mécanique qui permet d’ouvrir et de fermer manuellement la porte de garage. Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d’anomalies de fonctionnement. Dans ce dernier cas, l’utilisation du mécanisme de débrayage peut être utile également pour vérifier si la panne dépend du mécanisme proprement dit (par exem- ple il pourrait être mal serré).
Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l’impression de ce guide. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition. TS432B, TS432Be sont des produits de NICE S.p.a. (TV) I ; MOOVO est une marque commerciale dont Nice S.p.a. est proprié- taire.
Página 187
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Suivant la Directive 98/37/CE, Annexe II, partie A (déclaration CE de conformité pour les machines) Le soussigné / société : (nom ou raison sociale de qui a mis en service la porte de garage sectionnelle ou basculante motorisée) (adresse) Déclare sous sa responsabilité...
PLAN DE MAINTENANCE REGISTRE DE MAINTENANCE Attention ! – La maintenance de l’installation doit être effectuée par Important – Ce registre de maintenance doit être remis au propriétaire du personnel technique et qualifié, dans le plein respect des normes de l’automatisme après l’avoir dûment rempli. de sécurité...
Página 189
Description de l’intervention effectuée Signature du Signature du Date technicien propriétaire (décrire les vérifications, les réglages, les réparations, les modifications, etc.) Français – VII...
MANUAL DE USO (A entregar al usuario final de la automatización) ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO ¡Está terminantemente prohibido tocar las partes de la automati- • Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad sino que son sola- zación mientras el portón se están moviendo! mente un dispositivo auxiliar de seguridad.
BLOQUEAR O DESBLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTORREDUCTOR El motorreductor incorpora un sistema mecánico que permite abrir y cerrar el portón manualmente. Estas operaciones manuales deben hacerse cuando no haya corriente eléctrica o cuando haya algún desperfecto en el funcionamiento. En este último caso, el uso del mecanismo de desbloqueo puede ser útil para comprobar si el desperfecto depende del mismo mecanismo (por ejemplo podría estar mal apretado).
Nice S.p.a. y, en particular, a la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. En este manual, el texto ha sido readap- tado por motivos de impresión. TS432B, TS432Be son productos de NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO es una marca comercial de propiedad de Nice S.p.a. Número: 253/TS Revisión: 1...
Página 193
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Según la Directiva 98/37/CE, ANEXO II, parte A (declaración de conformidad CE para las máquinas) El suscrito / empresa: (nombre y razón social de quien ha puesto en servicio el portón seccional o basculante motorizado) (dirección) Declara bajo su responsabilidad que: J portón seccional motorizado La automatización:...
PLAN DE MANTENIMIENTO REGISTRO DE MANTENIMIENTO ¡Atención! – El mantenimiento de la instalación debe ser llevado a Importante – Este registro de mantenimiento debe entregarse al dueño cabo por personal técnico cualificado, que respete las normas de de la automatización después de haber cumplimentado las partes nece- seguridad previstas por las leyes vigentes y las prescripciones sobre sarias la seguridad indicadas en el 1°...
Página 195
Descripción del trabajo efectuado Firma del Firma del Fecha Técnico Dueño (describa los controles, regulaciones, reparaciones, modificaciones, etc.) Español – VII...
Página 196
BEDIENUNGSANLEITUNG (Muss dem Endbenutzer der Automation übergeben werden) HINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN ZUM GEBRAUCH Teile der Automation dürfen keinesfalls berührt werden, solange • Die Photozellen sind keine Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine sich das Tor bewegt! Hilfseinrichtung für die Sicherheit. Sie sind mit einer höchst zuverlässigen Technologie hergestellt, können aber unter extremen Bedingungen •...
Página 197
MANUELLES BLOCKIEREN UND ENTRIEGELN DES ANTRIEBS Der Antrieb ist mit einem mechanischen System ausgestattet, das die manuelle Öffnung und Schließung ermöglicht. Diese manuellen Verfahren müssen bei Stromausfall oder Betriebsstörun- gen ausgeführt werden. Im letzteren Fall kann der Gebrauch der Entriege- lung nützlich sein, um zu prüfen, ob der Defekt vom Mechanismus selbst abhängt (er könnte zum Beispiel locker sein).
Página 198
Anmerkung: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht dem in den offiziellen Unterlagen vom 27. April 2007 Angegebenen die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten Revision. TS432B und TS432Be sind Produkte der NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO ist eine Marke der Gruppe Nice S.p.a. Nr.: 253/TS Revision: Der Unterzeichnete Lauro Buoro erklärt als Geschäftsführer unter seiner Haftung, dass das Produkt:...
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß der Richtlinie 98/37/CE ANLAGE II Teil A (CE-Konformitätserklärung für Maschinen) Der Unterzeichnete / Die Firma (Name oder Firmenname des Inbetriebsetzers des motorbetriebenen Tors) (Adresse) erklärt unter seiner Haftung, dass: J motorbetriebenes Sektionaltor Die Automation: J motorbetriebenes Kipptor Seriennr: Baujahr: Installationsort (Adresse): die wichtigsten Anforderungen der folgenden Richtlinien zufrieden stellt:...
Página 200
WARTUNGSPROGRAMM WARTUNGSREGISTER Achtung! – Die Wartung der Anlage muss durch technisches Fach- Wichtig – Dieses Wartungsregister muss dem Inhaber der Automation personal unter genauester Einhaltung der von den gültigen Gesetzen übergeben werden, nachdem es in den erforderlichen Teilen ausgefüllt vorgesehenen Sicherheitsnormen und der Sicherheitsvorschriften in wurde.
Página 201
Beschreibung des durchgeführten Eingriffs Unterschrift des Unterschrift des Datum Technikers Eigentümers (Die Überprüfungen, Einstellungen, Reparaturen, Änderungen usw. beschreiben) Deutsch – VII...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (Dla końcowego użytkownika automatyki) OSTRZEŻENIA I ZALECENIA UŻYTKOWANIA Surowo zabrania się dotykać części automatyki, gdy brama • Fotokomórki nie są urządzeniem zabezpieczającym, ale jedynie urzą- garażowa jest w ruchu! dzeniem wzmacniającym bezpieczeństwo. Są one produkowane przy wykorzystaniu niezawodnych technologii, ale w sytuacjach ekstremalnych •...
Página 203
RĘCZNE ZASPRZĘGLANIE I WYSPRZĘGLANIE SIŁOWNIKA Siłownik jest wyposażony w systemu mechaniczny, który pozwala na ręczne otwarcie i zamknięcie bramy. Manewry ręczne są wykonywane w przypadku braku prądu lub przy wystąpieniu anomalii pracy, kiedy to mechanizm wysprzęglający może posłużyć także do diagnostyki i sprawdzenia czy uszkodzenie nie zostało wywołane przez sam mechanizm (na przykład złe dociśnięcie).
Uwaga: Treść niniejszej deklaracji odpowiada treści dokumentu oficjalnego z dnia 27 kwietnia 2007 roku, złożonego w siedzibie Nice S.p.a. a w szczególności jego ostatniej wersji dostępnej przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Poniższa treść została zaadaptowana dla potrzeb druku. TS432B, TS432Be zostały wyprodukowanych przez firmę NICE S.p.a. (TV) Włochy. MOOVO to marka firmy Nice S.p.a. Numer: 253/TS Wersja: 1 Niżej podpisany Lauro Buoro, pełniący funkcję...
Página 205
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE z Dyrektywą 98/37/WE, Ząłacznik II, Część A (deklaracja zgodności CE dotycząca maszyn) Niżej podpisany / firma: (nazwisko lub nazwa podmiotu, który przekazał zautomatyzowaną bramę segmentową lub uchylną do eksploatacji). (adres) Oświadcza w pełni odpowiedzialności, że: J brama segmentowa z napędem Automatyka: J brama uchylna z napędem Numer seryjny:...
Página 206
PLAN PRAC KONSERWACYJNYCH EJESTR PRAC KONSERWACYJNYCH Uwaga! – Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez Ważne – Rejestr prac konserwacyjnych musi być wypełniony w odpo- wykwalifikowany personel techniczny, w poszanowaniu norm bez- wiednich miejscach, a następnie przekazany właścicielowi automatyki pieczeństwa przewidzianych w obowiązującym prawie oraz w zasa- dach bezpieczeństwa opisanych na początku instrukcji w KROKU 1 - W Rejestrze należy wymienić...
Página 207
Opis wykonanej operacji Podpis Podpis Data technika właściciela (opisać weryfikacje, regulacje, naprawy, modyfikacje itp.) Polski – VII...
GEBRUIKERSHANDLEIDING (Uit te reiken aan de eindgebruiker van de automatisering) AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK Het is ten strengste verboden delen van de automatisering aan • De fotocellen zijn geen veiligheidsinrichting maar vormen slechts een te raken terwijl de deur in beweging is! hulpinrichting voor de veiligheid.
Página 209
HANDMATIG VERGRENDELEN OF ONTGRENDELEN VAN DE REDUCTIEMOTOR De reductiemotor heeft een mechanisch systeem waarmee het mogelijk is de deur handmatig te openen en te sluiten. Deze handmatige handelingen moeten worden uitgevoerd in geval van stroomuitval of storingen in de werking van het automatisme. In dit laatste geval kan het nuttig zijn het ontgrendelingsmechanisme te gebruiken om te controleren of het defect misschien met het mechanisme zelf van doen heeft (het zou bijvoorbeeld niet goed aangedraaid kunnen zijn).
Nice S.p.a. is gedeponeerd, en met name met de laatst beschikbare herziening voordat deze handleiding gedrukt werd. De hier voorliggende tekst is om publicatietechnische redenen aangepast. TS432B, TS432Be worden vervaardigd door NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO is een handelsmerk dat eigendom is van Nice S.p.a. Nummer: 253/TS...
Página 211
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Volgens de richtlijn 98/37/CE BIJLAGE II deel A (EG-verklaring van overeenstemming voor machines) Ondergetekende / firma: (naam of firmanaam van degene die de door een motor aangedreven sectionaal- of kanteldeur in bedrijf heeft gesteld) (adres) Verklaart onder zijn verantwoordelijkheid dat: J door een motor aangedreven sectionaaldeur de automatisering: J door een motor aangedreven kanteldeur...
Página 212
ONDERHOUDSPLAN ONDERHOUDSREGISTER Let op! – Het onderhoud van de installatie moet door bevoegde Belangrijk – Dit onderhoudsregister dient nadat alle delen daarvan zijn technici worden uitgevoerd, waarbij de veiligheidswetgeving zoals ingevuld, aan de eigenaar van de automatisering te worden overhandigd. die van kracht is, volledig in acht dient te worden genomen alsook de veiligheidsvoorschriften uit STAP 1 - “Algemene aanbevelingen en In dit register dienen alle verrichte onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-...
Página 213
Beschrijving van de uitgevoerde ingreep Handtekening van Handtekening Datum de Technicus van de Eigenaar (Beschrijving van controles, afstellingen, reparaties, veranderingen etc.) Nederlands – VII...
Página 214
Moovo is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. Moovo est une marque de Nice S.p.a. Moovo es una marca de Nice S.p.a. Moovo ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a. Moovo es una marca de Nice S.p.a.