Publicidad

Enlaces rápidos

MX 16
SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
E mail: smeg@smeg.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Smeg MX 16

  • Página 1 MX 16 SMEG S.p.A. Via Leonardo Da Vinci, 4 42016 Guastalla (RE) Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337 E mail: smeg@smeg.it...
  • Página 2: Dati Tecnici

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm Fig. 1 360° DATI TECNICI -Pressione minima d’esercizio 0,5 bar -Pressione massima d’esercizio 5 bar - Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia l’installazione di riduttori di pressione) TECHNICAL DATA...
  • Página 3: Technische Daten

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES TECHNISCHE DATEN -Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar -Maximaler Betriebsdruck 5 bar - E mpfohlenerBetriebsdruck3bar(solltederWasserdruckeinenWertvon5barüberschreiten,empfie- hlt es sich Druckminderventile zu installieren) DATOS TÉCNICOS -Presión mínima de ejercicio 0,5 bar -Presión máxima de ejercicio 5 bar - Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconseja- mos instalar unos reductores de presión) Prima dell’installazione e messa in funzione...
  • Página 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Página 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento dellatrecciaedilconseguentescoppiodelflessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage andsubsquentflexibleburst. - Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage- mentdelatresseetl’éclatconséquentduflexible. - Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung desGeflechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.
  • Página 6 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm Fig. 2 Fig. 3 1-2 mm Fig. 4 Rosso Blue Ch. 19 mm Fredda Cold Calda...
  • Página 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN INSTALLAZIONE Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionatanellapropriasedeecheiflessibilidialimentazionesianobenavvitatialcorpodelrubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca del lavello.Inserirequindiilkitdifissaggionellasequenzaindicataerispettivamente: · l aguarnizionesagomataelaflangianelcasosiinstalliilmonocomandosuunlavellodispessore3-4 · l aguarnizionesagomata,laflangiatriangolareinplasticaelaflangianelcasosiinstalliilmonocomando...
  • Página 8: Instalación

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN INSTALACIÓN Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense que la junta de base esté bienposicionadaensupropioasientoyquelosflexiblesdealimentaciónesténbienatornilladosal cuerpo del grifo. Posicionen el monomando sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del fregadero.
  • Página 9 FUNZIONAMENTO - WOrkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSWEISE - FUNCIONAMIENTO Fig. 5 Fig. 6 COLD FUNZIONAMENTO - A prire la maniglia verso destra per avviare l’erogazione dell’acqua; più la maniglia viene aperta e maggioresaràl’erogazionedell’acqua.Inposizionediriposolamanigliaècollocataconlalevaverso l’alto e in apertura verrà erogata acqua fredda. - Ruotare la maniglia verso l’alto per erogare acqua fredda, ruotarla verso il basso per erogare acqua calda.
  • Página 10: Funcionamiento

    FUNZIONAMENTO - WOrkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSWEISE - FUNCIONAMIENTO FUNKTIONSWEISE - Den Handgriff nach rechts drehen, um die Wasserversorgung zu starten; je mehr der Handgriff gedreht wird,destohöherwirdderWasserstrom.WennsichderHandgriffinseinerRuhepositionbefindet,ist sein Hebel nach oben positioniert, und Kaltwasser wird versorgt, sobald er gedreht wird. - Den Handgriff nach oben drehen, um Kaltwasser zu gewinnen, und ihn nach unten drehen, um Warmwasser zu gewinnen.
  • Página 11 PArTI DI rICAMBIO - SPArE PArTS - PIÈCES DE rECHANGE - ErSATZTEILE - PIEZAS DE rEPUESTO Fig. 7 Parti di ricambio: Pièces de rechange: Piezas de repuesto: 1 - Maniglia completa 1 - Levier complet 1 - Palanca completa 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 2 - Virole de fixation cartouche 2 - Virola de fijación del cartucho 3 - Cartuccia Ø25mm...
  • Página 12 SOSTITUZIONE DELLA CArTUCCIA - CArTrIDGE rEPLACEMENT - rECHANGE DE LA CArTOUCHE ErSATZ DEr kArTUSCHE - SUBSTITUCIÓN DEL CArTUCHO Fig. 8 Fig. 9 3 mm Fig. 10 Fig. 11 Ch. 27 mm Fig. 12 Fig. 13...
  • Página 13: Cartridge Replacement

    SOSTITUZIONE DELLA CArTUCCIA - CArTrIDGE rEPLACEMENT - rECHANGE DE LA CArTOUCHE ErSATZ DEr kArTUSCHE - SUBSTITUCIÓN DEL CArTUCHO SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
  • Página 14 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Fig. 14 Fig. 15 PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Nel caso l’erogazione non fosse fluida svitare l’aeratore utilizzando la chiave in dotazione ed estrarlo dalla propria sede (ATTENZIONE a non smarrire la guarnizione filtro). Se l’aeratore fosse otturato è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente, senza utilizzare detergenti. Nel caso fosse danneggiato è possibile sostituirlo e rimontare il tutto nella sequenza inversa.
  • Página 15: Limpieza / Sustitución Del Aireador

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO REINIGUNG / AUSTAUSCH DES BELÜFTERS Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wasser- netz unterbrochen ist. FallsdieStrömungungenügendflüssigist,schraubenSiedenBelüfterüberdenmitgeliefertenSchlüssel ab und entfernen Sie ihn von seinem Sitz (ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Filterdichtung nicht verlorenwird).FallsderBelüfterverstopftist,genügtes,ihnmitfließendemWasserauszuspülen,ohne Waschmittel anzuwenden.
  • Página 16 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Pulizia delle superfici in acciaio INOX Spruzzi di malta e tracce di cemento possono essere trattate con una soluzione contenente una piccola quantità d’acido fosforico. Risciacquare con acqua (preferibilmente deionizzata) e asciugare. L’acqua deionizzata riduce il rischio di lasciare macchie.
  • Página 17 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Cleaning and Maintenance of Stainless Steel surfaces Mortar and cement splashes can be treated with a solution containing a small amount of phosphoric acid. Rinse with water (preferably deionised water) and dry. Deionised water reduces the risk of water staining marks.
  • Página 18 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Nettoyage et entretien de les surfaces en l’acier inoxydable On pourra éliminer les taches de ciment au moyen d’une solution contenant une petite quantité d’acide phosphorique. Ce traitement sera suivi d’un rinçage abondant à l’eau (eau déminéralisée de préférence) et d’un séchage.
  • Página 19 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Reinigung und Pflege von Edelstahl Rostfrei im Bauwesen Kalk- und Mörtelspritzer können mit verdünnter Phosphorsäure entfernt werden. Anschließend ist mit klarem Wasser reichlich zu spülen. Durch Verwendung entmineralisierten Wassers lässt sich zusätzlich derBildungvonKalkfleckenentgegenwirken.
  • Página 20 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - rEINIGUNG - MANTENIMIENTO Limpieza y Mantenimiento de Superficies de Acero Inoxidable Las salpicaduras de mortero y cemento se pueden tratar con una solución que contenga una pequeña cantidad de ácido fosfórico. Aclare con agua (preferiblemente agua desionizada) y seque. El agua de- sionizada reduce el riesgo de dejar marcas de agua.

Tabla de contenido