Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Огонь-батарея
Интерьерная дровяная воздухогрейная печь
Руководство по эксплуатации
Сделано в России

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TMF Battery-Fire Serie

  • Página 1 Огонь-батарея Интерьерная дровяная воздухогрейная печь Руководство по эксплуатации Сделано в России...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Греет больше. Служит дольше. Благодарим Вас за приобретение нашей продукции. Настоящее руководство по эксплуатации предназначено для изучения принципа работы, правил эксплуатации и обслуживания интерьерной дровяной воздухогрейной печи «Огонь-батарея» (далее — печи) и содержит указания, необходимые для правильной и безопасной ее эксплуатации. К...
  • Página 3: Назначение Печи

    1. Назначение печи Интерьерная дровяная воздухогрейная печь «Огонь-батарея» предназначена для экономичного воздушного отопления жилых и нежилых помещений с временным пребыванием людей, а так же для разогрева и приготовления пищи. Работа печи допускается в диапазоне изменения температуры окружающей среды от -60 до +40 °C, значение климатических факторов...
  • Página 4 Таблица 1. Модельный ряд печи «Огонь-батарея» Модель «5» «7» «9» «11» Максимальный объем отапливаемого помещения, м Номинальная мощность, кВт Ширина Габаритные размеры Глубина печи, мм Высота Масса, кг позволяет готовить пищу на открытом огне в посуде разного размера, загружать топливо сверху и прочищать от...
  • Página 5: Технические Характеристики Стр

    4. Технические характеристики Технические характеристики каждой модели приведены в таблицах 2 - 5. Габаритные размеры моделей приведены на рисунках 1 - 8. Разрешенные виды топлива: дрова, торфобрикеты, древесно- стружечные брикеты для обогревателей закрытого типа, пеллеты. Внимание! Максимальный объем отапливаемого помещения определен...
  • Página 6 Таблица 2. «Огонь-батарея 5» и «Огонь-батарея 5Б» Технические характеристики Модели «5» «5Б» Максимальный объем отапливаемого помещения, куб. м Номинальная мощность, кВт Габаритные размеры (Ширина х Глубина х Высота), мм 370х555х760 Масса, кг Проем топочной дверцы, мм 150х300 Объем камеры сгорания, л Максимальный...
  • Página 7 Таблица 3. «Огонь-батарея 7» и «Огонь-батарея 7Б» Технические характеристики Модели «7» «7Б» Максимальный объем отапливаемого помещения, куб. м Номинальная мощность, кВт Габаритные размеры (Ширина х Глубина х Высота), мм 370х680х760 Масса, кг Проем топочной дверцы, мм 150х300 Объем камеры сгорания, л Максимальный...
  • Página 8 Таблица 4. «Огонь-батарея 9» и «Огонь-батарея 9Б» Технические характеристики. Модели «9» «9Б» Максимальный объем отапливаемого помещения, куб. м Номинальная мощность, кВт Габаритные размеры (Ширина х Глубина х Высота), мм 370х805х760 Масса, кг Проем топочной дверцы, мм 150х300 Объем камеры сгорания, л Максимальный...
  • Página 9 Таблица 5. «Огонь-батарея 11» и «Огонь-батарея 11Б» Технические характеристики. Модели «11» «11Б» Максимальный объем отапливаемого помещения, куб. м Номинальная мощность, кВт Габаритные размеры (Ширина х Глубина х Высота), мм 370х930х760 Масса, кг Проем топочной дверцы, мм 150х300 Объем камеры сгорания, л Максимальный...
  • Página 10 Дверца топливника (4) имеет полость, с установленным в ней уплотнителем. Он обеспечивает плотность прижима дверцы к корпусу печи. Механизм запирания надежно фиксирует дверцу в закрытом положение поворотом ручки. На дверце имеется светопроз- рачный экран из жаропрочного стекла «SCHOTT ROBAX» (5). При...
  • Página 11 1 - Варочный настил выхода для дымовой трубы Конфорка чугунная 10 - Выход для дымовой 3 - Дефлектор трубы (шибер) 4 - Дверца топливника 11 - Панель щелевого 5 - Светопрозрачный экран конвектора 6 - Топливник (топка) 12 - Бак-теплообменник 7 - Клапан...
  • Página 12: Маркировка И Упаковка Печи Стр

    Внимание! Варочный настил нагрева- ется до высокой темпера- туры. Наружная поверхность печи покрыта термостойкой кремнийорганической эмалью. Внимание! Производитель оставляет за собой право вносить Выступ зольника изменения в конструкцию печи, не ухудшающие ее Уплотнитель потребительские свойства, Рисунок 10. Выдвижной без обновления сопровожда- уплотненный...
  • Página 13: Использование По Назначению Стр

    а) выход для дымовой б) выход для дымовой трубы назад трубы вверх Рисунок 11. Варианты установки выхода для дымовой трубы 3. Убрать пенопласт и картон, защищающие дверцу. 4. Извлечь комплектующие и руководство по эксплуатации из печи и освободить их от упаковки. 5.
  • Página 14 Перегрев и перекаливание печи можно определить по красному свечению металла топки в темноте, особенно элемента патрубка дымохода. Людям с болезнями легких и владельцам домашних животных, восприимчивых к дыму, следует принять меры предосторожности. Первую протопку печи необходимо произвести на открытом воздухе с соблюдением мер пожарной безопасности, продолжитель- ностью...
  • Página 15: Монтаж Печи

    бак-теплообменник герметичен, не имеет трещин и протечек. Установите печь на специально подготовленное место для ее эксплуатации. 7.2. Подготовка помещения к монтажу печи Конструкции помещения, которые находятся на расстоянии менее 500 мм от печи и дымовой трубы, следует защищать от возгорания: стены...
  • Página 16 Внимание! Запрещается устанавливать печь в местах, где она будет создавать препятствия для движения людей при эвакуации. Внимание! В помещениях, в которых установлена печь необхо- димо произвести установку датчиков дыма и газоана- лизаторов. Установите печь на специально подготовленное место для ее эксплуатации, согласно...
  • Página 17 1 - Зонтик 2 - Финиш-сэндвич 3 - Модуль дымохода утепленный (сэндвич) 4 - Перекрытие из негорю- чего материала для кровли 5 - Потолочная разделка 6 - Старт-сэндвич 7 - Стены из горючего материала 8 - Основание под печь из негорючего...
  • Página 18 приспособлена только для работы на естественной тяге. Печь должна иметь свой собственный дымоход. Внимание! Запрещается подключать печь к каким-либо воздухо- водам, кроме случаев, когда воздуховод предназначен только для работы в качестве дымохода. Внимание! Запрещается подсоединять печь к дымоходу, к которому подсоединено другое оборудование или отопительный...
  • Página 19 металлической сетки с отверстиями размером не более 5×5 мм, а пространство вокруг дымовой трубы следует перекрыть негорю- чими кровельными материалами. Установка стальной трубы с выходом для дымохода, направ- ленным вверх показана на рисунке 13.а. При монтаже печи с выходом для дымовой трубы назад, соединять печь с дымоходом рекомендуется...
  • Página 20 утепленный модуль дымохода должен устанавливаться не ниже 1 м от верха печи. В случае присоединения печи к стационарному встроенному дымоходу, либо в иных случаях, не рекомендуется отклонять ось дымовой трубы от вертикали более чем на 45°. Внимание! Монтаж печи и дымовой трубы должен осуще- ствляться...
  • Página 21 Дымовая труба Дымовая труба Ревизия с заглушкой Выход для дымовой трубы Выход для дымовой трубы б) дымоход из жаростойкой а) дымоход из жаростойкой стали с выходом назад стали с выходом вверх Рисунок 13. Схема присоединения печи к стальному дымоходу Выход для Дымовая...
  • Página 22 Внимание! Монтаж системы водонагрева должен осуще- ствляться квалифицированными работниками специализированной строительно-монтажной орга- низации. Внимание! Не допускается использование для системы водонаг- рева труб с рабочей температурой эксплуатации менее +95°С. Внимание! При монтаже трубопроводов не допускается их провисание на горизонтальных участках. Рекоменду- ется...
  • Página 23 min 30° 1 - Дымоход 5 - Выносной бак для горячей воды 2 - Печь «Огонь-батарея» 6 - Кран для разбора горячей 3 - Встроенный бак- воды теплообменник 7 - Соединительные трубы 4 - Сообщение с атмосферой 8 - Кран для слива воды Рисунок...
  • Página 24 Внимание! Запрещается использовать бак не по назначению. Внимание! Запрещается использовать неисправный бак, имеющий видимые повреждения и (или) протечки. Внимание! Запрещается эксплуатировать бак под избыточным давлением. Внимание! Запрещается прикасаться к нагретым до высоких температур поверхностям бака голыми руками или другими открытыми частями тела во избежание ожогов...
  • Página 25 Внимание! Запрещается сжигание дров близко к дверце. Это может привести к деформации дверцы, повреждению стекла и задымлению помещения. Внимание! Запрещается топить печь с открытой дверью. Это может привести к развитию опасных режимов работы печи, выходу дыма в отапливаемое помещение и возникновению пожара. Внимание! Запрещается...
  • Página 26 из системы нагрева воды необходимо полностью слить воду. Внимание! Запрещается эксплуатация печи с неисправным дымоходом. Внимание! Использование дров с влажностью более 20% приводит к дымлению и быстрому образованию сажевого налета на стенках дымохода. 7.8. Характерные неисправности и методы их устранения Тип...
  • Página 27 тации не допускается. Признаки исправной печи смотри п. 7.1. Внимание! Запрещается оставлять без присмотра топящуюся печь, а также поручать надзор за ней малолетним детям и лицам находящимся под воздействием алкоголя, наркотиков, лекарств и т.п. Внимание! Запрещается прикасаться к нагретым до высоких температур...
  • Página 28: Техническое Обслуживание Стр

    В случае тревоги (срабатывания датчика): Немедленно выйдите на свежий воздух. Позвоните в пожарную службу или в единую службу спасения. После звонка оглядитесь вокруг, чтобы убедиться, что все покинули опасное помещение. Не входите обратно, пока пожарные или спасатели не разрешат это сделать. Вернув- шись, Вы...
  • Página 29 не реже: одного раза в три месяца для отопительных печей; одного раза в два месяца для печей и очагов непрерывного действия; одного раза в месяц для кухонных плит и других печей непрерывной (долговременной) топки. При эксплуатации печи за пределами Российской Федерации необходимо...
  • Página 30: Текущий Ремонт Стр

    обратитесь к производителю для решения вопроса о замене стекла. Не хлопайте дверью, не ударяйте по стеклу иным способом. При закрывании двери убедитесь, что поленья или другие предметы не торчат из топки, чтобы не повредить стекло. Не разводите огонь рядом со стеклом, либо в таком месте, когда в...
  • Página 31 топки. Для замены бака-теплообменника необходимо извлечь его из печи через дверцу, предварительно открутив гайки на штуцерах с наружней стороны заднего конвектора (см. рисунок 16). Между стенкой топки и конвектором на штуцер надеваются дистанци- онные втулки, не позволяющие смять конвектор при затягивании гайки.
  • Página 32: Гарантийные Обязательства Стр

    Повреждение лакокрасочного покрытия в процессе эксплуа- тации может привести к появлению следов коррозии, что не является гарантийным случаем. Чтобы не допускать этого, предприятие-изготовитель рекомендует производить подкраску корпуса с помощью термостойкой кремнийорганической эмали с термостойкостью не менее +600°С. Для удобства подкраски возможно...
  • Página 33: Хранение Стр

    11. Хранение Изделие должно храниться в упаковке в условиях по ГОСТ 15150-69, группа 3 (закрытые помещения с естественной вентиля- цией без искусственно регулируемых климатических условий) при температуре от - 60 до + 40°С и относительной влажности воздуха не более 80 % (при плюс 25°С). В...
  • Página 34: Комплект Поставки

    (вследствие неправильной эксплуатации) без возможности ремонта, печь или ее элементы следует демонтировать и отправить на утилизацию. При отсоединении печи или ее элементов от дымохода следует предусмотреть защиту глаз и дыхательной системы от пыли и сажи скопившейся в элементах системы образовавшейся в процессе эксплуатации.
  • Página 35: Manual De Explotación

    Battery-Fire Estufa-horno de leña calefactora de aire para interiores MANUAL DE EXPLOTACIÓN Hecho en Rusia...
  • Página 36 Calienta más. Dura más. Gracias por adquirir productos. El presente manual de explotación está destinado para el estudio del principio de funcionamiento, de las reglas para la explotación y el mantenimiento de la еstufa-horno de leña calefactora de aire para interiores Battery-Fire «...
  • Página 37: Destinación Del Horno

    1. DESTINACIÓN DEL HORNO La estufa cocina-calefactora de leña «Battery-Fire» está destinada para asegurar la calefacción económica del aire a locales residenciales y no residenciales donde haya estancia temporal de personas, así como para calentar y elaborar alimentos. El funcionamiento de la estufa se permite en un rango de diferencias de temperaturas del medio ambiente desde los -60 y hasta +40 °C, el valor de los factores climáticos es de conformidad con la variante para clima templado moderado y frío, la categoría de ubicación es la 3 según las...
  • Página 38 Tabla 1. Gama de modelos de las estufas hornos «Battery-Fire» Modelo «5» «7» «9» «11» Máximo volumen del local a calentar, metros cúbicos. Potencia nominal, kW Ancho, mm Dimensiones generales de las Profundidad, mm 555 estufas-horno Altura, mm Peso, kg El diseño con estilo permite instalar la estufa-horno en el interior más moderno.
  • Página 39: Características Técnicas

    La protección reemplazable protege el área de combustión de la calcinación en el lugar donde se acumulan los carbones calientes. La caja hermética del depósito de cenizas con cierre evita el suministro sin control del aire, en tanto que continua siendo fácil y cómodo extraer las cenizas.
  • Página 40 Tabla 2. «Battery-Fire 5» y «Battery-Fire 5T» Características técnicas Modelos «5» «5T» Máximo volumen del local a calentar, metros cúbicos Potencia nominal, kW Dimensiones generales (AnchoxProfundidadxAltura), mm 370х555х760 Peso, kg Abertura de la puerta de la caja de fuego, mm 150х300 Volumen de la cámara de combustión, l Volumen máximo de carga de la leña combustible, l...
  • Página 41 Tabla 3. «Battery-Fire 7» y «Battery-Fire 7T» Características técnicas Modelos «7» «7T» Máximo volumen del local a calentar, metros cúbicos. Potencia nominal, kW Dimensiones generales (AnchoxProfundidadxAltura), mm 370х680х760 Peso, kg Abertura de la puerta de la caja de fuego, mm 150х300 Volumen de la cámara de combustión, l Volumen máximo de carga de la leña combustible, l...
  • Página 42 Tabla 4. «Battery-Fire 9» y «Battery-Fire 9T» Características técnicas Modelos «9» «9T» Máximo volumen del local a calentar, metros cúbicos. Potencia nominal, kW Dimensiones generales (AnchoxProfundidadxAltura), mm 370х805х760 Peso, kg Abertura de la puerta de la caja de fuego, mm 150х300 Volumen de la cámara de combustión, l Volumen máximo de carga de la leña combustible, l...
  • Página 43 Tabla 5. «Battery-Fire 11» y «Battery-Fire 11T» Características técnicas Modelos «11» «11T» Máximo volumen del local a calentar, metros cúbicos Potencia nominal, kW Dimensiones generales (AnchoxProfundidadxAltura), mm 370х930х760 Peso, kg Abertura de la puerta de la caja de fuego, mm 150х300 Volumen de la cámara de combustión, l Volumen máximo de carga de la leña combustible, l...
  • Página 44 calentar el agua para necesidades domésticas. El conector para la unión del sistema de calentamiento de agua con una rosca externa G3/4 salen a través del convector trasero. La puerta alta orientada verticalmen te del área de combustión se abre en un ángulo de 120°, que permite cargar de forma cómoda el horno con leñas hasta arriba.
  • Página 45 1 - Superficie de cocción 9 - Fijador de la compuerta de salida para el tubo de Cocina de hierro fundido chimenea 3 - Deflector 10 - Salida para el tubo de 4 - Puerta del área de chimenea combustión 11 - Panel del convector de 5 - Pantalla traslúcida de ranura...
  • Página 46 facilidad la limpieza del horno, sin interrumpir el proceso de combustión. En los hornos «Battery-Fire» se ha instalado una caja de cenizas hermética. Al pasar al régimen económico de combustión esta se desplaza al depósito de cenizas y se «cierra» luego del saliente (ver figura 10).
  • Página 47: Marcaje Y Embalaje De La Estufa

    6. MARCAJE Y EMBALAJE DE LA ESTUFA 6.1. Marcaje En el horno hay una placa de información especificando el modelo del horno, su peso, número de serie de la fábrica y la fecha de fabricación del horno, así como la información acerca de los certificados para ese modelo.
  • Página 48: Preparación De La Estufa-Horno Para La Explotación

    sustancias que no se especifican en el punto 4. ¡ATENCIÓN! Está prohibido categóricamente la utilización en calidad de combustible del carbón y las briquetas de carbón. ¡ATENCIÓN! No se permite para efectuar el encendido la utilización sustancias inflamables o que contengan alcohol (gasolina, queroseno).
  • Página 49: Preparación Del Local Para El Montaje De La Estufa-Horno

    provisional para calentar el agua. ¡ATENCIÓN! Para evitar daños en la cubierta de pintura durante el primer calentamiento, no realice ninguna acción mecánica sobre la superficie del horno hasta que éste no se enfríe completamente y finalice el proceso de polimerización de la pintura.
  • Página 50: Instalación De La Estufa-Horno

    la pared (o la pared divisoria) a través de la cual pasa el canal de combustible, debe ser de material no inflamable desde el piso hasta un nivel de 250 mm por encima de la parte superior del horno, el grosor de pared recomendado es de 125 mm; debajo del horno se requiere hacer una base de ladrillos de no menos de dos capas o de otro material no inflamable a una distancia de 380 mm de las paredes del horno;...
  • Página 51 1 - Sombrilla 2 - Finish-sandwich 3 - Módulo de chimenea aislada (sandwich) 4 - Cubierta de material no inflamable para techos 5 - Corte de techo 6 - Start-sandwich 7 - Paredes de material inflamable 8 - Base debajo del horno de material no inflamable 9 - Chapa metálica sobre cartón de amianto para...
  • Página 52: Montaje De La Chimenea

    ¡ATENCIÓN! En lo locales, en los cuales se ha instalado el horno se requiere realizar la instalación de sensores de humo y analizadores de gas. Instale el horno en un lugar especialmente acondicionado para su funcionamiento. Asegúrese que el horno está ensamblado e instalado correctamente.
  • Página 53 aire excepto en los casos cuando el conducto de aire esté destinado solamente para funcionar en calidad de la chimenea. ¡ATENCIÓN! Se prohíbe conectar el horno a la chimenea, a la cual ya se le ha conectado otro equipo o dispositivo de calefacción. ¡ATENCIÓN! Horno no genera corriente de aire.
  • Página 54 unión del horno con la chimenea se recomienda hacerla mediante la revisión con tapón (no se incluye en el contenido de elementos suministrados, figura 13.b). Igualmente la orientación de la salida para el tubo de la chimenea hacia atrás resulta cómoda para la conexión del horno a una chimenea estacionaria (figura 14).
  • Página 55 Chimenea Chimenea Revisión con tapón Salida para el tubo de chimenea Salida para el tubo de chimenea b) chimenea de acero a) chimenea de acero termorresistente termorresistente con salida hacia atrás con salida hacia arriba Figura 13. Esquema de conexión del horno a una chimenea de acero Salida para el tubo Chimenea de chimenea...
  • Página 56: Montaje Del Sistema De Calentamiento De Agua

    requerimientos de las reglas SP 60.13330.2012, o según las normas técnicas del país en el cual el horno será utilizado. ¡ATENCIÓN! Se prohíbe categoricamente realizar conexiones indiscriminadas del horno con la chimenea o con demás elementos constructivos del local. ¡ATENCIÓN! En caso de incendio en la chimenea cierre la compuerta de suministro de aire a la caja de fuego, abandone el edificio y llame de inmediato a los bomberos.
  • Página 57 min 30° 1 - Chimenea 5 - Tanque exterior para agua caliente 2 - Estufa-horno ««Battery-Fire» 6 - Llave para la toma de agua 3 - Tanque-intercambiador de caliente calor incorporado 7 - Tubos de unión 4 - Comunicación con la atmósfera 8 - Llave para el drenaje de agua...
  • Página 58: Montaje Del Tanque Para Agua Caliente

    Las uniones roscadas hay que sellarlas con algún agente sellador sanitario o con una cinta fluoroplástica -4 GOST 24222-80. 7.7. Montaje del tanque para agua caliente ¡ATENCIÓN! El tanque con el agua caliente es un objeto de alta peligrosidad durante la explotación, por eso se requiere tener la máxima precaución cuando alguien se encuentra cerca del mismo.
  • Página 59: Explotación Del Horno

    ¡ATENCIÓN! Se prohíbe el contacto con las superficies del tanque caliente a altas temperaturas con las manos sin protección o con cualquier otra parte del cuerpo para evitar quemaduras y accidentes. 7.8. Explotación del horno ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar el calentamiento del horno cerciórese que exista corriente de aire en la chimenea, en condiciones domésticas la corriente de aire se puede determinar, acercando un fósforo encendido a la puerta abierta, si la...
  • Página 60 lotes pequeños. Para la aparición de una corriente de aire sostenible luego del calentamiento del horno se requiere poco tiempo. Por eso al abrir la puerta del horno recién encendido, que está funcionando en el régimen de adquisición de temperatura, es posible que aparezca un poco de humo en el local.
  • Página 61: Desperfectos Típicos Y Métodos Para Solucionarlos

    7.9. Desperfectos típicos y métodos para solucionarlos Tipo de Posible causa Solución desperfecto Alteración del proceso de Limpiar el tubo de la Empeoró la corriente de combustión chimenea aire en el tubo de la Aparición de chimenea humo Encienda el horno de Aparición de olor Evaporación de los conformidad con el punto...
  • Página 62 temperaturas con las manos desprotegidas o con cualquier otra parte del cuerpo para evitar quemaduras и accidentes. ¡ATENCIÓN! Se prohíbe colocar la leña, otras sustancias inflamables y materiales en la lámina previa a la caja de fuego o más cerca de 0,5 m de la superficie del horno. ¡ATENCIÓN! Para evitar el contacto accidental con las superficies calientes del horno se recomienda prever una cerca o valla fabricada de material no inflamable en forma malla o rejilla,...
  • Página 63: Mantenimiento Técnico

    salvamento lo permita. Si regresa al lugar usted puede perder el conocimiento y fallecer. Si la fuente de emanación de monóxido de carbono ha sido el funcionamiento defectuoso del equipo, no lo vuelva a utilizar hasta que el equipo haya sido revisado por los especialistas. ¡ATENCIÓN! Si usted escucha la señal de alarma del sensor de monóxido de carbono, no intente encontrar la fuente de monóxido de carbono!
  • Página 64: Mantenimiento De La Pantalla Translúcida De La Puerta

    ininterrumpida; Una vez al mes para las cocidas y demás hornos de funcionamiento ininterrumpido (prolongado). Durante la explotación del horno fuera del territorio de la Federación de Rusia se requiere guiarse por las normas técnicas establecidas en el país en el cual el horno será utilizado. Es recomendable llamar a un especialista calificado para que revise y limpie la chimenea.
  • Página 65: Reparación Corriente

    No tire la puerta, ni golpeé el cristal de alguna manera. Al cerrar la puerta cerciórese, que las leñas u otros objetos no sobresalgan de la caja de fuego y no pueden dañar el cristal. No encienda el fuego cerca del cristal, ni en algún lugar que durante el proceso de combustión se encuentre cerca del cristal.
  • Página 66 el lado de la caja de fuego. Para reemplazar el tanque-intercambiador de calor se requiere sacarlo del horno a través de la puerta, desenroscando previamente las tuercas en los conectores por la parte exterior del convector posterior (ver figura 16). Entre las paredes de la caja de fuego y el convector en el conector se colocan unos bujes separadores que no permiten aplastar el convector al apretar las tuercas.
  • Página 67: Obligaciones De Garantía

    Los daños en la capa de pintura durante el proceso de explotación puede conllevar a la aparición de huellas de corrosión, lo cual no es un caso cubierto por la garantía. Para no permitir que esto ocurra la compañía- fabricante recomienda realizar la pintura de la carcasa mediante el empleo del esmalte orgánico de silicio termo-resistente de no menos de +600°С.
  • Página 68: Almacenamiento

    11. ALMACENAMIENTO El equipo debe almacenarse en el embalaje en las condiciones según las normas GOST 15150-69, del grupo 3 (local cerrado con ventilación natural sin condiciones climaticas reguladas artificialmente) a una temperatura desde - 60 y hasta + 40°С y una humedad relativa del aire no mayor del 80 % (a la temperatura de más 25°С).
  • Página 69: Contenido Suministrado

    reparación, el horno o sus elementos se debe desarmar y enviar a reciclar. Al desacoplar el horno o sus elementos de la chimenea se debe prever la protección de los ojos y del sistema respiratorio del polvo y el hollín, que se haya acumulado en los elementos del sistema. ¡ATENCIÓN! Se deben realizar los trabajos de dеsmontaje del sistema solo después que se haya enfriado totalmente.
  • Página 70: Свидетельство О Продаже Certificado De Venta

    место серийного 48 5810 номера код К-ОКП СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ И ГАРАНТИИ CERTIFICADO DE RECEPCIÓN Y GARANTÍA Интерьерная дровяная воздухогрейная печь «Огонь-батарея» модель ____ _______________________________ изготовлена в соответствии с требованиями государственных стандартов, и действующей технической документации, соответствует ТУ 4858-001-0136596940-2011 и признана годной для эксплуатации.
  • Página 71 Centro de Información al Consumidor: SRL «ТМF» Domicilio legal: 630024, Rusia, ciudad de Novosibirsk, calle Batutina, 99 Departamento de ventas al por mayor: +7 383 353-71-39 Departamento de ventas al por menor: +7 383 230-00-85...

Tabla de contenido