Página 1
CR 6410 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8 (PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12 (LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 15 (HU) felhasználói kézikönyv - 20...
Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
can be moved only when cold. BEFORE FIRST USE Before first use remove all promotional stickers and packaging material. Hand wash the removable cooking bowl and glass lid in hot soapy water, rinse and dry thoroughly. Ensure the interior of the housing is clean and clear of any debris. Before placing the removable Ceramic pot in the stainless steel housing, ensure the exterior is clean and dry, it will ensure proper contact with the inner cooking surface WARNING! HOT SURFACE...
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind. 3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
WARNUNG! HEISSE OBERFLÄCHE 1. Verwenden Sie den Slow Cooker nicht in der Nähe von oder unter hitzeempfindlichen oder durch Dampf beschädigten Oberflächen. 2. Vorsicht, der Glasdeckel ist extrem heiß. Verwenden Sie immer den Griff, wenn Sie den Deckel abnehmen. 3. Um zu vermeiden, dass beim Entfernen des Glasdeckels Verbrühungen durch austretenden Dampf austreten, heben Sie den Deckel vorsichtig von sich weg.
Página 7
mauvaise utilisation. 2. Le produit doit être utilisé uniquement à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son application. 3. La tension applicable est 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié...
Página 8
3. Pour éviter que de la vapeur ne s'échappe lors de l'enlèvement du couvercle en verre, soulevez avec précaution le couvercle. 4. Ne pas préchauffer ou chauffer la mijoteuse lorsqu'elle est vide. 5. Les surfaces de la mijoteuse deviendront CHAUDES pendant l'utilisation. NE PAS TOUCHER . DESCRIPTION DU PRODUIT 1.
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y están al tanto de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
OPERACION DE DISPOSITIVOS 1. Coloque los ingredientes en la olla de cerámica interior. 2. Presione el botón para elegir las funciones exactas, luego presione el botón "Iniciar" para comenzar a cocinar. FUNCIONES: A: El tiempo de trabajo por defecto bajo es de 8 horas. Puede elegir el tiempo de cocción desde 30 minutos hasta 24 horas. B: El tiempo predeterminado de trabajo alto es 4H.
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede, desconecte a energia. 8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc.
3. Quando o dispositivo estiver funcionando, a luz indicadora acenderá e o display LED fará a contagem regressiva do tempo de cozimento. 4. A unidade desligará dentro de 5 minutos se não houver qualquer operação quando você conecta a unidade. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1.
Página 13
13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio krašto. 14. Nemerkite variklio bloko į vandenį. 15. Nelieskite karšto įrenginio paviršiaus. Naudokite pirštines, kad pašalintumėte arba palieskite visas karštąsias dalis. 16. Nenaudokite ir neimkite prietaiso eksploatacijos metu. Baigę darbą, įrenginį galima perkelti tik esant šaltai. PRIEŠ...
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. 2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās lietojumu. 3. Piemērotais spriegums ir 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā. 4.
3. Rūdīta stikla vāks 4. Vadības panelis A - LOW B - HIGH C - WARM D - “+/-” TIME SETTING E - DELAY START F - START IERĪCES DARBĪBA 1. Novietojiet sastāvdaļas iekšējā keramikas traukā. 2. Nospiediet pogu, lai izvēlētos precīzas funkcijas, pēc tam nospiediet pogu “Start”, lai sāktu gatavošanu. FUNKCIJAS: A: Zema darba laika noklusējuma laiks ir 8 stundas.
8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes. 9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde. 10.
Página 17
abrasiivseid aineid, kuna need võivad kate kriimustada. 4. ÄRGE KUNAGI kastke pliidi korpust (korpust) vette. TEHNILISED ANDMED Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz Võimsus: 300W Maksimaalne võimsus: 600W Mahutavus: 6,5 liitrit Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Página 18
12. Nu folosiți niciodată produsul în apropierea combustibililor. 13. Nu lăsați cablul să stea peste marginea contorului. 14. Nu scufundați unitatea motorului în apă. 15. Nu atingeți suprafața fierbinte a dispozitivului. Utilizați mănuși pentru a îndepărta sau atinge orice piesă fierbinte. 16.
Página 19
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe. 2. Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod za bilo koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom. 3. Napon aparata je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno povezati više uređaja na jednu utičnicu.
Página 20
B - VISOKA C - TOPLA D - “+/-” TIME SETTING E - DELAY START F - START UPRAVLJANJE UREĐAJEM 1. Stavite sastojke u unutrašnji keramički lonac. 2. Pritisnite dugme da biste izabrali tačne funkcije, zatim pritisnite dugme „Start“ da biste počeli sa kuvanjem. FUNKCIJE: O: Vrijeme rada je nisko, 8 sati.
7. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápkábelt. 8. Soha ne tegye a tápkábelt, a dugót vagy az egész eszközt a vízbe. Soha ne tegye ki a terméket légköri körülményeknek, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Kapcsolja ki és húzza ki a lassú tűzhelyet, és hagyja teljesen lehűlni. Tisztítás előtt húzza ki az egységet. Minden használat után tisztítsa meg. 2. Mossa le a levehető részeket (levehető tálat és fedelet) forró vízben edényfolyadékkal. Alaposan öblítse le és szárítsa meg. 3.
Página 23
професионална локација за сервис за да ја поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица. Поправката што е направена погрешно може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини или на...
Página 24
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот...
Página 25
14. Μη βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό. 15. Μην αγγίζετε την καυτή επιφάνεια της συσκευής. Χρησιμοποιήστε γάντια για να αφαιρέσετε ή να αγγίξετε οποιαδήποτε ζεστά μέρη. 16. Μην μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία. Μετά την ολοκλήρωση της συσκευής...
Página 26
1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím. 2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte výrobek pro účely, které nejsou kompatibilní s jeho použitím. 3. Použitelné napětí je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojit více zařízení...
2. Keramický hrnec 3. Víko z tvrzeného skla 4. Ovládací panel A - NÍZKÉ B - VYSOKÁ C - TEPLA D - “+/-“ NASTAVENÍ ČASU E - ZPĚTNÝ START F - START PROVOZ ZAŘÍZENÍ 1. Umístěte přísady do vnitřního keramického hrnce. 2.
8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što je izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd. Nikada ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima. 9. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, proizvod treba okrenuti u profesionalni servisni prostor koji treba zamijeniti kako bi se izbjegle opasne situacije.
2. Operite odvojive dijelove (odstranjivu posudu i poklopac) u vrućoj vodi s tekućinom za posuđe. Isperite i dobro osušite. 3. Obrišite vanjsku površinu sporog štednjaka mekom vlažnom krpom i suhim površinama mekom suhom krpom. Nemojte koristiti deterdžent ili abrazive, jer oni mogu ogrepsti premaz. 4.
Página 30
поврежденное устройство в место профессионального обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию. Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя. 11. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие...
Página 31
(NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN - BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET GEBRUIK LEES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees het product aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg altijd de volgende instructies.
werkapparaat kan alleen worden verplaatst als het koud is. VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder voor het eerste gebruik alle reclamestickers en verpakkingsmateriaal. Was de afneembare kookkom en het glazen deksel met de hand in een warm sopje, spoel af en droog het goed af. 2.
Página 33
kompatibelt med dets anvendelse. 3. Appliacable spænding er 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger børn rundt. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
D - "+/-" TIME SETTING E - DELAY START F - START ENHEDSANVISNING 1. Placer ingredienser i den indre keramiske krukke. 2. Tryk på knappen for at vælge nøjagtige funktioner, næste tryk på knappen "Start" for at starte madlavningen. FUNKTIONER: A: Lav arbejdstid er 8 timer.
7. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione. Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc.
del tempo di cottura. F: Annulla - premere il pulsante Annulla per interrompere il programma di cottura già selezionato. 3. Quando il dispositivo sta funzionando, la spia si accende e il display a LED esegue il conto alla rovescia del tempo di cottura. 4.
11. Älä koskaan laita tuotetta kuumiin tai lämpimiin pintoihin tai keittiökoneisiin, kuten uuniin tai kaasupolttimeen. 12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita. 13. Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli. 14. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 15. Älä kosketa laitteen kuumaa pintaa. Käytä käsineitä poistaaksesi tai koskettamalla kuumia osia.
Página 38
(UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким...
Página 39
роботи пристрій можна переміщати тільки при холоді. ПЕРЕД ПЕРШИМИ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Перед першим використанням видаліть всі рекламні наклейки та пакувальний матеріал. Ручне миття знімної чаші та скляної кришки виконують у гарячій мильній воді, ретельно промивають і сушать. 2. Переконайтеся, що внутрішній простір корпусу чистий і вільний від сміття. 3.
Página 40
inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Appliacable spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag. 4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
B - HÖG C - VARMT D - "+/-" TIDSINSTÄLLNING E - DELAY START F - START ANVÄNDNING AV ENHETEN 1. Placera ingredienser i den inre keramiska potten. 2. Tryck på knappen för att välja exakta funktioner, nästa tryck på knappen "Start" för att börja laga mat. funktioner: A: Låg arbetsfördröjd tid är 8 timmar.
када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање. 8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима. 9.
Ф: Одустани - притисните дугме Цанцел да бисте зауставили већ изабрани програм кувања. 3. Када уређај ради, индикаторска лампица ће се упалити и ЛЕД екран ће одбројавати време кухања. 4. Уређај ће се искључити у року од 5 минута ако нема никаквих операција када прикључите уређај. ЧИШЋЕЊЕ...
Página 44
12. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín. 13. Nedovoľte, aby kábel visel nad okrajom počítadla. 14. Jednotku motora neponárajte do vody. 15. Nedotýkajte sa horúceho povrchu zariadenia. Pri odstraňovaní alebo dotýkaní sa horúcich častí používajte rukavice. 16. Prístroj počas prevádzky neprenášajte ani neprenášajte. Po ukončení práce je možné zariadenie premiestniť...
ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe. 2. Izdelek se sme uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo. 3. Napetost aparata je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno povezati več...
3. Pokrov iz kaljenega stekla 4. Nadzorna plošča A - NIZKA B - VISOKO C - TOPLA D - “+/-” TIME SETTING E - ZADRŽEK ZAČETKA F - START DELOVANJE NAPRAVE 1. Postavite sestavine v notranjo keramično posodo. 2. Pritisnite gumb, da izberete natančne funkcije, nato pritisnite gumb “Start” za začetek kuhanja. FUNKCIJE: O: Nizki delovni čas je 8 ur.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Página 48
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11.
FUNKCJE: A: LOW - Tryb niskiej temperatury domyślny czas pracy wynosi 8 godzin. Możesz wybrać czas gotowania od 30 minut do 24 godzin. B: HIGH - Tryb wyższej temperatury domyślny czas pracy to 4 godziny. Możesz wybrać czas gotowania od 30 minut do 24 godzin. C: WARM - Tryb utrzymanie ciepła, domyślny czas to 12 godzin.
Página 51
Retro Radio Electric Oven Radio Halogen Oven CR 1103 CR 6018 CR 1153 CR 6305 Burr Coffe Grinder Electric Boiler Deep Fryer Electric Kettle CR 1267 CR 4439 CR 4909 CR 1269 Citrus juicer Electric Grill Blender Egg Boiler CR 3024 CR 4001 CR 4050 CR 4482...
Página 52
Weather Station CD/ FM ALARMCLOCK FACIAL TRIMMER Cube Radio CR 1166 CR1150 CR 2921 CR 1165 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Ice Cream Maker Blender with grinding attachment Air dehumidifier CR 4481...