Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20
(RU) инструкция обслуживания - 35
(MK) упатство за корисникот - 26
(SL) navodila za uporabo - 54
(PL) instrukcja obsługi - 58
(HR) upute za uporabu - 33
(DK) brugsanvisning - 39
(SR) Корисничко упутство - 50
AR) ‫16 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 66
CR 6414
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 18
(BS) upute za rad - 22
(CZ) návod k obsluze - 31
(GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(NL) handleiding - 37
(FI) manwal ng pagtuturo - 43
(IT) istruzioni operative - 41
(SV) instruktionsbok - 48
(UA) інструкція з експлуатації - 45
(SK) Používateľská príručka - 52
(BG)
Инструкция за употреба
(ALB) Udhëzime për përdorim - 69
- 63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para camry Premium CR 6414

  • Página 1 CR 6414 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18 (HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22 (RO) Instrucţiunea de deservire - 20...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 BEFORE FIRST USE 1. Before first use remove all promotional stickers and packaging material. Hand wash the removable cooking bowl and glass lid in hot soapy water, rinse and dry thoroughly. 2. Ensure the interior of the housing is clean and clear of any debris. 3.
  • Página 5 TECHNICAL DATA To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and Voltage: 220-240V ~ 50Hz dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the Power: 270W dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the Capacity: 4,7 liters environment.
  • Página 6 12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen. 14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. 15. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Geräts. Verwenden Sie Handschuhe, um heiße Teile zu entfernen oder zu berühren.
  • Página 7 digitale Anzeige (6) zeigt „- - - -“. Drücken Sie anschließend die Power-Taste (F) für 2 Sekunden, um das Gerät vollständig auszuschalten. 6. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät eine beliebige Taste, um in den Standby-Modus zurückzukehren. 7. STARTVERZÖGERUNGSFUNKTION - Um die Startverzögerungsfunktion einzurichten, legen Sie die Lebensmittel in den Keramiktopf und decken Sie ihn mit dem Deckel ab.
  • Página 8 9. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de réparation agréé pour être remplacé afin d'éviter toute situation dangereuse. 10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou a été...
  • Página 9 A - "LOW" - faible puissance, la température augmente plus lentement C - "WARM" - le mode de maintien au chaud maintient la température pour que le plat soit prêt à être servi à tout moment. L'indicateur approprié s'allumera. L'heure par défaut indiquée sur l'affichage numérique (6) est 06:00 - c'est-à-dire 6 heures - et l'appareil décomptera le temps jusqu'à...
  • Página 10 están al tanto de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
  • Página 11 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: COCCIÓN LENTA Cr6414 1. Carcasa 2. Vasija de cerámica extraíble 3. Tapa de vidrio templado 4. Asa de la tapa Cool Touch 5. Asa de carcasa fría al tacto 6. Pantalla digital 7. Panel de control: A – "LOW" - indicador de potencia baja B - "HIGH"...
  • Página 12 apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica. 4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o usem sem supervisão. 5.
  • Página 13 temperaturas internas apropriadas: não crus por dentro. O aparelho não é adequado para aves inteiras, como frango / peru, porque a temperatura de cozimento segura perto do osso não pode ser alcançada com rapidez suficiente. AVISO! SUPERFÍCIE QUENTE 8. Não use o fogão lento perto de superfícies sensíveis ao calor ou que possam ser danificadas pelo vapor. 9.
  • Página 14 (LT) LIETUVIŲ SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSIŽVELGIANT PRIEŽIŪRA IR ATSARGIAI ATSIŽVELGIANT Į ATEITĮ Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais. 1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo. 2.
  • Página 15 3. Prieš dėdami išimamą keraminį puodą (2) į nerūdijančio plieno korpusą (1), įsitikinkite, kad jo išorė yra švari ir sausa, tai užtikrins tinkamą kontaktą su vidiniu kepimo paviršiumi. 4. Pirmą kartą įjungus įrenginį, maždaug 10 minučių jis gali skleisti nedidelį kvapą. Tai normalu pirmą kartą naudojant. Kvapas yra nekenksmingas ir neturėtų...
  • Página 16 (LV) LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI - SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem. 1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. 2.
  • Página 17 3. Pirms noņemamā keramikas katla (2) ievietošanas nerūsējošā tērauda korpusā (1) pārliecinieties, ka ārpuse ir tīra un sausa, tas nodrošinās pareizu saskari ar iekšējo gatavošanas virsmu. 4. Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, tā var izdalīt nelielu smaku aptuveni 10 minūtes. Tas ir normāli pirmajā lietošanas reizē. Smarža ir nekaitīga, un tai nevajadzētu atkārtoties pēc sākotnējās sildīšanas.
  • Página 18 (EST) EESTI OHUTUSNÕUDED - OLULISED KASUTUSJUHENDID PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil. 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest. 2.
  • Página 19 4. Seadme esmakordsel sisselülitamisel võib see umbes 10 minuti jooksul eraldada kerget lõhna. See on esmakordsel kasutamisel normaalne. Lõhn on kahjutu ja ei tohiks pärast esmast kuumutamist korduda. 5. Ärge asetage seadet gaasipliidile. 6. Ärge pange keraamilisse potti midagi külmunud. 7.
  • Página 20 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ - INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI FOLOSIȚI PENTRU REFERINȚA VIITOARE Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale. 1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
  • Página 21 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Înainte de prima utilizare, îndepărtați toate autocolantele promoționale și materialele de ambalare. Spălați manual bolul de gătit detașabil și capacul de sticlă în apă fierbinte cu săpun, clătiți și uscați bine. 2. Asigurați-vă că interiorul carcasei este curat și fără reziduuri. 3.
  • Página 22 Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de DATE TEHNICE maculatură. Tensiune: 220-240V ~ 50Hz Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat Putere: 270W trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se Capacitate: 4,7 litri găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
  • Página 23 16. Ne pomerajte ili nosite uređaj tokom rada. Nakon završetka rada uređaj se može pomicati samo kada je hladno. PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Prije prve upotrebe uklonite sve promotivne naljepnice i ambalažni materijal. Ručno operite uklonjivu posudu za kuvanje i stakleni poklopac u vrućoj vodi sa sapunom, isperite i dobro osušite.
  • Página 24 4. NIKADA ne uranjajte kućište sporog štednjaka i kabl za napajanje u vodu. TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V ~ 50Hz Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove Snaga: 270W (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci Kapacitet: 4,7 litara koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš.
  • Página 25 16. Ne mozgassa vagy hordozza a készüléket működés közben. A munkaeszköz befejezése után csak hideg állapotban lehet mozgatni. ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Az első használat előtt távolítson el minden reklámmatricát és csomagolóanyagot. A kivehető főzőedényt és az üvegfedelet kézzel mossa meg forró, szappanos vízben, öblítse le és alaposan szárítsa meg. 2.
  • Página 26 Javasolt főzési idő és beállítás kedvenc receptjeihez: • Hagyományos receptidő* 15-30 perc 4-6 órás főzésnek felel meg alacsony üzemmódban ebben a készülékben. • A hagyományos recept szerint* 60 perc 6-8 órányi főzésnek felel meg alacsony üzemmódban ebben a készülékben. • Hagyományos receptidő* 1-3 óra 8-10 óra alacsony üzemmódban történő főzésnek felel meg ebben a készülékben. * - ezek a főzési idők hozzávetőlegesek, függenek az étel mennyiségétől, az adagok nagyságától, a recept összetevőitől, a szobahőmérséklettől stb.
  • Página 27 доведе до електричен шок. Секогаш вклучете го оштетениот уред на професионална локација за сервис за да ја поправите. Сите поправки може да се извршат само од овластени службени лица. Поправката што е направена погрешно може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 11.
  • Página 28 период 10 часа. Максималното време на режимот за одржување на топло е 10 часа, а потоа звучи 5 пати и оди во режим на подготвеност. ЗАБЕЛЕШКА: За долг животен век на уредот, препорачуваме да го користите режимот на одржување на топло не подолго од 4 часа...
  • Página 29 συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και...
  • Página 30 11. Μην προθερμαίνετε και μην θερμαίνετε τη βραδινή κουζίνα όταν είναι άδεια. 12. Οι επιφάνειες του περιβλήματος από ανοξείδωτο ατσάλι (1) θα ζεσταίνονται κατά τη χρήση. ΜΗΝ το αγγίζετε όταν μαγειρεύετε. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου για να σηκώνετε την αφαιρούμενη κεραμική κατσαρόλα (2). ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 31 (CZ) ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY - DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE Záruční podmínky se liší, pokud je přístroj používán pro komerční účely. 1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá...
  • Página 32 2. Ujistěte se, že vnitřek krytu je čistý a zbavený všech nečistot. 3. Před umístěním vyjímatelného keramického hrnce (2) do krytu z nerezové oceli (1) se ujistěte, že je vnější povrch čistý a suchý, zajistí správný kontakt s vnitřní varnou plochou. 4.
  • Página 33 Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť.
  • Página 34 PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Prije prve uporabe uklonite sve reklamne naljepnice i materijal za pakiranje. Ručno operite uklonjivu posudu za kuhanje i stakleni poklopac u vrućoj sapunici, isperite i temeljito osušite. 2. Provjerite je li unutrašnjost kućišta čista i bez ikakvih ostataka. 3.
  • Página 35 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ БУДУЩУЮ ССЫЛКУ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой...
  • Página 36 16. Не перемещайте и не переносите устройство во время работы. После завершения работы устройство можно перемещать только в холодное время. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Перед первым использованием удалите все рекламные наклейки и упаковочный материал. Съемную чашу и стеклянную крышку вымойте вручную в горячей мыльной воде, ополосните и тщательно высушите. 2.
  • Página 37 кастрюлю и накройте крышкой. После установки времени приготовления нажмите кнопку отсрочки/таймера (G), чтобы войти в настройку времени отсрочки, индикатор отсрочки (E) будет мигать. Затем отрегулируйте время: увеличьте или уменьшите желаемое время, нажимая кнопку «вверх» или «вниз» (D). Новое время будет мигать, нажмите кнопку питания (F) еще раз, чтобы подтвердить...
  • Página 38 het product nooit in vochtige omstandigheden. 9. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Als het netsnoer is beschadigd, moet het product worden vervangen door een professionele servicelocatie om te worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 10. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het op een andere manier is gevallen of beschadigd of als het niet goed werkt.
  • Página 39 B - "HIGH" - hoog vermogen, de temperatuur is sneller hoog A – "LOW” - laag vermogen, de temperatuur stijgt langzamer C – "WARM" - de warmhoudmodus houdt de temperatuur vast zodat het gerecht op elk moment klaar is om te serveren. Geschikte indicator zal oplichten.
  • Página 40 7. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i en kort periode, skal du slukke for det fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv.
  • Página 41 BETJENING AF ENHEDEN 1.Placer enheden på en flad overflade, og sæt den i stikkontakten. Læg ingredienser i den indre keramiske gryde (2). TILSTANDSVALG - Tryk på tænd/sluk-knappen (F), på det digitale display (6) vil du se "- - - -". Tryk derefter på knaptilstanden (H) gentagne gange for at vælge mellem: B –...
  • Página 42 pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione.
  • Página 43 TOCCARLO durante la cottura. Utilizzare sempre guanti da forno per sollevare la pentola in ceramica rimovibile (2). DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: COTTURA LENTA Cr6414 1. Alloggiamento 2. Vaso in ceramica estraibile 3. Coperchio in vetro temperato 4. Maniglia del coperchio a tocco freddo 5.
  • Página 44 ole yhteensopiva sen kanssa. 3. Sovellettava jännite on 220-240V, ~50Hz. Turvallisuussyistä ei ole tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.
  • Página 45 10. Välttääksesi palovammoja purkautuvasta höyrystä, kun irrotat lasikannen, nosta kansi varovasti vinosti itsestäsi, jotta kuuma höyry ei pääse kulkeutumaan kasvoillesi ja vartalollesi. 11. Älä esikuumenna tai lämmitä hidasta liedeltä sen ollessa tyhjä. 12. Hitaan keittimen ruostumattomasta teräksestä valmistetun kotelon (1) pinnat KUUMIVAT käytön aikana. ÄLÄ KOSKE sitä kypsennyksen aikana.
  • Página 46 будь-яких цілей, які не сумісні з його застосуванням. 3. Напруга приладу 220-240 В, ~50Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні під час використання дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, використовувати його без нагляду.
  • Página 47 4. Під час першого ввімкнення пристрою він може виділяти легкий запах протягом приблизно 10 хвилин. Це нормально під час першого використання. Запах нешкідливий і не повинен повторюватися після першого нагрівання. 5. Не ставте прилад на газові плити. 6. Не кладіть нічого замороженого всередину керамічного горщика. 7.
  • Página 48 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Página 49 16. Flytta inte eller bära enheten under drift. Efter att arbetet har slutförts kan enheten endast flyttas när det är kallt. INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Ta bort alla reklamdekaler och förpackningsmaterial före första användningen. Handtvätt den avtagbara kokskålen och glaslocket i varmt tvålvatten, skölj och torka noggrant.
  • Página 50 4. Sänk ALDRIG ner slow cookerhuset och nätsladden i vatten. TEKNISK DATA Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Spänning: 220-240V ~ 50Hz Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal Effekt: 270W apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan Kapacitet: 4,7 liter orsaka fara till miljön.
  • Página 51 16. Не померајте или носите уређај током рада. Након завршетка рада уређај се може помицати само када је хладно. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 1. Пре прве употребе уклоните све промотивне налепнице и материјал за паковање. Ручно оперите уклоњиву посуду за кување и стаклени...
  • Página 52 одлагања. Подразумевано време за функцију одложеног старта је 4 сата. Максимално време кашњења је 10 сати. Предложено време кувања и подешавање за ваше омиљене рецепте: • Традиционално време за рецепт* 15-30 минута одговара 4-6 сати кувања на ниском режиму у овом уређају. •...
  • Página 53 12. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavín. 13. Nedovoľte, aby kábel visel nad okrajom počítadla. 14. Jednotku motora neponárajte do vody. 15. Nedotýkajte sa horúceho povrchu zariadenia. Pri odstraňovaní alebo dotýkaní sa horúcich častí používajte rukavice. 16. Prístroj počas prevádzky neprenášajte ani neprenášajte. Po ukončení práce je možné...
  • Página 54 6. Stlačením ľubovoľného tlačidla, keď je zariadenie vypnuté, sa vrátite do pohotovostného režimu. 7. FUNKCIA ODLOŽENÉHO ŠTARTU - Ak chcete nastaviť funkciu odloženého štartu, vložte jedlo do keramického hrnca a prikryte ho pokrievkou. Po nastavení času varenia stlačte tlačidlo Delay/Timer (G), čím vstúpite do nastavenia času oneskorenia, indikátor oneskorenia (E) bude blikať.
  • Página 55 12. Izdelka ne uporabljajte blizu gorljivih snovi. 13. Ne pustite, da kabel visi nad robom pulta. 14. Motorne enote ne potapljajte v vodo. 15. Ne dotikajte se vroče površine naprave. Za odstranjevanje ali dotikanje vročih delov uporabljajte rokavice. 16. Med delovanjem naprave ne premikajte ali prevažajte. Po končanem delu lahko napravo premaknete le, ko je hladno.
  • Página 56 6. Pritisnite kateri koli gumb, ko je naprava izklopljena, da se vrnete v stanje pripravljenosti. 7. FUNKCIJA Z ZAMIKOM VKLOPKA - Za nastavitev funkcije zamika vklopa dajte hrano v keramični lonec in ga pokrijte s pokrovom. Ko nastavite čas kuhanja, pritisnite gumb za zamik/časovnik (G), da vstopite v nastavitev časa zamika, indikator zamika (E) bo utripal. Nato prilagodite čas: povečajte ali zmanjšajte želeni čas z večkratnim pritiskom gumba "gor"...
  • Página 57 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 58 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 59 użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Página 60 OPIS PRODUKTU: WOLNOWAR CR6414 1. Obudowa 2. Wyjmowana misa ceramiczna 3. Pokrywa ze szkła hartowanego 4. Termoizolowany uchwyt pokrywy 5. Termoizolowany uchwyt obudowy 6. Cyfrowy wyświetlacz 7. Panel sterowania: A – „LOW” – wskaźnik małej mocy B – „HIGH” – wskaźnik dużej mocy C –...
  • Página 61 Czas tradycyjnego przepisu* 60 minut odpowiada 6-8 godzinom gotowania w trybie niskim w tym urządzeniu. Czas tradycyjnego przepisu* 1-3 godziny odpowiada 8-10 godzinom gotowania w trybie niskim w tym urządzeniu. * - podane czasy gotowania są przybliżone, zależą od ilości żywności, wielkości porcji, składników receptury, temperatury pokojowej itp. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1.
  • Página 62 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﺎﻟف إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ اﺣﺗراﻓﻲ ﻹﺻﻼﺣﮫ. ﻻ ﯾﻣﻛن إﺟراء ﺟﻣﯾﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت إﻻ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺗﺧﺻﺻﻲ اﻟﺧدﻣﺔ‬ .‫اﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن. ﻗد ﯾﺗﺳﺑب اﻹﺻﻼح اﻟذي ﺗم ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ ﻓﻲ ﺣدوث ﻣواﻗف ﺧطرة ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم‬ ‫١١. ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ أو اﻟداﻓﺋﺔ أو أدوات اﻟﻣطﺑﺦ ﻣﺛل اﻟﻔرن اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻣوﻗد‬ .‫اﻟﻐﺎزي‬...
  • Página 63 .‫٢. ﺑﻌد ﺗﺣدﯾد وﺿﻊ اﻟطﮭﻲ اﻟذي ﺗرﯾده ، ﯾﻣﻛﻧك ﺿﺑط وﻗت اﻟطﮭﻲ‬ .٣TIMER - ‫) اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﻣؤﻗت‬G) " ‫ﺛم ﻗم ﺑزﯾﺎدة اﻟوﻗت اﻟﻣطﻠوب أو إﻧﻘﺎﺻﮫ ﻋن طرﯾق اﻟزر‬up" " ‫أو‬down" (D). (٦) ‫ﺳﺗﺗﻘدم اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟرﻗﻣﯾﺔ‬ ‫) ﺑزﯾﺎدات ٠٣ دﻗﯾﻘﺔ ﻣن "٠٠:٦" إﻟﻰ "٠٠:٤٢" ﺳﺎﻋﺔ. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟطﺎﻗﺔ‬F) .‫ﻣرة واﺣدة ﻟﺗﺄﻛﯾد اﻹﻋداد اﻟﺣﺎﻟﻲ وﺑدء اﻟطﮭﻲ ﺑﻣﺟرد ﺗﺣدﯾد اﻟوﺿﻊ واﻟوﻗت‬ ً...
  • Página 64 безопасност, или ако са били инструктирани за безопасна употреба на устройството и са запознати с опасностите, свързани с работата му. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват...
  • Página 65 вътрешни температури: не са сурови отвътре. Устройството не е подходящо за цели домашни птици, като приготвяне на пиле/пуйка, тъй като безопасната температура на готвене близо до костта не може да бъде достигната достатъчно бързо. ВНИМАНИЕ! ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ 8. Не използвайте уреда за бавно готвене близо до повърхности, които са чувствителни към топлина или такива, които могат да бъдат...
  • Página 66 Предложено време за готвене и настройка за любимите ви рецепти: • Време за традиционна рецепта* 15-30 минути съответства на 4-6 часа готвене на слаб режим в това устройство. • Време за традиционна рецепта* 60 минути съответства на 6-8 часа готвене на слаб режим в това устройство. •...
  • Página 67 əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çəkməyin!!! 7. Nəzarət olmadan heç vaxt məhsulu enerji mənbəyinə qoşulmuş vəziyyətdə qoymayın. İstifadə qısa müddətə kəsildikdə belə, onu şəbəkədən söndürün, elektrik enerjisini ayırın. 8. Heç vaxt elektrik kabelini, fişini və ya bütün cihazı suya qoymayın. Məhsulu heç...
  • Página 68 MƏHSULUN TƏSVİRİ: YAVAŞ BİRİCƏ CR6414 1. Korpus 2. Çıxarıla bilən keramika qab 3. Temperli şüşə qapaq 4. Sərin toxunuşlu qapaq tutacağı 5. Cool touch korpusun tutacağı 6. Rəqəmsal displey 7. İdarəetmə Paneli: A – "LOW" - aşağı güc göstəricisi B - "HIGH" - yüksək güc göstəricisi C –...
  • Página 69 (ALB) ALBANIAN KUSHTET E SIGURISË - UDHËZIME TË RËNDËSISHME MBI SIGURINË E PËRDORIMIT JU LUTEM LEXOJENI ME KUJDES DHE MBANI PER REFERENCA TE ARDHSHME Kushtet e garancisë janë të ndryshme, nëse pajisja përdoret për qëllime komerciale. 1. Përpara përdorimit të produktit ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë...
  • Página 70 është rënë ose dëmtuar në ndonjë mënyrë tjetër ose nëse nuk funksionon siç duhet. Mos u përpiqni ta riparoni vetë produktin e defektuar sepse mund të çojë në goditje elektrike. Kthejeni gjithmonë pajisjen e dëmtuar në një vend shërbimi profesional për ta riparuar atë. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga specialistë...
  • Página 71 shtypni modalitetin e butonit (H) në mënyrë të përsëritur për të zgjedhur midis: B – "LARTË" - fuqi e lartë, temperatura është më e shpejtë e lartë A – "LOW" - fuqi e ulët, temperatura po rritet më ngadalë C – "WARM" - modaliteti i mbajtjes së ngrohtë mban temperaturën për ta lënë pjatën të jetë gati për t'u shërbyer në...
  • Página 72 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.