Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
CleanAIR® headtops
ENG
2
ITA
CZE
4
SPA
GER
6
FIN
FRA
8
SWE
USER MANUAL
10
POL
18
12
RUS
20
14
16
CNA-012-R04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Clean Air CA-3

  • Página 1 USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® headtops CNA-012-R04...
  • Página 2 • For cleaning, use tepid water (up to +40°C) with soap or some other non-abrasive detergent and a soft brush. HEADTOPS USER MANUAL - ENGLISH • It is forbidden to use agents containing solvents for cleaning. • After individual parts have been cleaned with a damp cloth, they must be wiped dry or left to dry at the ambient temperature.
  • Página 3: Technical Data

    The vacuum must remain with holding your breath. If not, do the 71 03 33 CA-3 Spare visor acetate following: tighten the fastening system bands or use a mask in different size.
  • Página 4 • Je zakázáno používat k čištění prostředky s rozpouštědly. • Po vyčištění jednotlivých částí vlhkou látkou je nutné vytřít je do su- UŽIVATELSKÝ MANUÁL - ČEŠTINA cha, popř. nechat uschnout při pokojové teplotě.. • Pro dezinfekci částí, které přicházejí do styku s pokožkou, je možné použít běžné...
  • Página 5: Technická Data

    Vzduchový kanál • V případě potřeby utáhněte upínací pásky na lícnici. • Druhý konec hadice našroubujte do závitu na polomasce. 71 03 41 CA-3 hlavový kříž Kontrola správného nasazení 16 70 01 Čelová páska Prověřte těsnot polomasky tak, že dlaní zakryjete vstupní otvor filtru a 70 21 53 Ochranná...
  • Página 6: Reinigung Und Desinfektion

    Senkung des Schutzfaktors kommen. KOPFTEILE BENUTZERHANDBUCH - DEUTSCH 4. Reinigung und Desinfektion • Nach jeder Beendigung der Arbeit ist der Kopfteil zu reinigen, die einzelnen Teile sind zu überprüfen und die beschädigten Teile sind 1. Einleitung auszutauschen. • Die Reinigung ist in einem gut gelüfteten Raum durchzuführen. Die Kopfteile wurden für die Benutzung mit Filterlüftungseinheiten Clean- Achtung auf Einatmen des schädlichen Staubs, der auf den einzelnen -AIR in der Übereinstimmung mit europäischen Normen EN 12941/A2,...
  • Página 7: Technische Daten

    • Machen Sie den Schleier durch Überziehen über den Helm ab. Schutzklassen nach EN 12941, EN 12942 und EN 14594 Einsetzen des Schleiers (BILDANHANG 3): CA-3 CA-4 CA-5 • PZiehen Sie den Schleier durch das Luftkanal durch (unter dieser Öff- nung gibt es noch eine Regelschraube).
  • Página 8: Instructions Générales

    CA-1, CA-2 et CA-10. qu’elle est complète et qu‘aucune détérioration n‘a eu lieu pendant le transport. 2. Pièces faciales CleanAIR® Visière de meulage CA-3 et bouclier de protection CA-3A Produit Code produit La visière de meulage est livrée avec sa visière montée. Avant utilisation, 71 03 00 –...
  • Página 9: Données Techniques

    • Retirez le joint facial par le haut du masque. Classes de protection selon les normes EN 12941, EN 12942 et EN 14594 Installation du nouveau joint facial (ANNEXE PHOTO 3): CA-3 CA-4 CA-5 • Faites passer le joint facial à travers le conduit d‘air (orifice sous lequel se trouve également celui de la vis de réglage).
  • Página 10 Description du produit 71 04 01 – Arancia 71 04 03 – Con visiera protettiva e cuf- 71 03 00 Visière de meulage CA-3 / Bouclier de protection CA–4 - Casco fie antirumore CA-3A 71 04 00V – Cappuccio protettivo 71 04 50CA Conduit d‘air CA-3...
  • Página 11 temperatura ambiente. cedenza. • Per la disinfezione di componenti che sono a contatto con la pelle • Inserite la parte superiore della finestrella sotto il bordo superiore si possono utilizzare detersivi di uso corrente, come ad es. Ajatin, dello schermo. Incidur ecc.
  • Página 12: Dati Tecnici

    12942 e EN 14594 máscaras en las que el aire se introduce por la parte facial). Una unidad de cabeza correctamente colocada y ajustada en la cara garantiza, com- CA-3 CA-4 CA-5 binándola con el caudal de aire suministrado, que haya una sobrepresión moderada en la zona facial, lo cual impide la entrada de polvo y otros AerGO®...
  • Página 13: Limpieza Y Desinfección

    • La sobrepresión del aire filtrado dentro de la parte protectora de • Fije la mascarilla al conducto de aire. cabeza es el factor principal, que impide la entrada de contaminantes • Una la mascarilla al arnés de cabeza con el cierre de velcro. provenientes del entorno.
  • Página 14: Almacenamiento

    Suodatettu ilma puhalletaan päähineosaan yläpuolelta (paitsi naama- EN 12942 y EN 14594 reiden kohdalla, joihin ilma puhalletaan kasvo-osasta). Oikein puettu ja tiukasti kasvoja vasten oleva päähineosa estää yhdessä päähineosaan CA-3 CA-4 CA-5 tulevan ilman ja kasvo-osaan muodostuneen ylipaineen kanssa pölyn ja muiden epäpuhtauksien pääsyn käyttäjän hengitysilmaan.
  • Página 15: Puhdistus Ja Desinfiointi

    • Käyttäjän on tiedettävä epäpuhtauksien tyyppi ja pitoisuudet ym- • Varmista, että suulake on hyvin kiinnitetty koko ympärysmitaltaan ja päröivässä ilmassa. että suulakkeeseen jääneet taitteet eivät jätä aukkoja. • Suodattimella varustettua laitteistoa käyttävän henkilön ympärillä Visiirin ja kasvojen etäisyyden määritys: olevan ilman happipitoisuus ei saa pudota alle 17 %:iin Euroopassa.
  • Página 16 Suojausluokat EN 12941:n, EN 12942:n ja EN 14594:n siktet i kombination med levererat luftflöde skapar litet övertryck runt mukaan ansiktet, vilket förhindrar att damm och andra föroreningar tränger in till användarens andningszon. CA-3 CA-4 CA-5 Lämpligast kombination av huvuddel med filterventilationsenheten fast- AerGO®...
  • Página 17: Cleaning And Disinfection

    vänder ett filtreringssystem får i Europa inte understiga 17%. I Ne- att det inte finns uppkomna några otätheter runt munskyddet. derländerna, Belgien, Storbritannien, Australien och på Ny Zeeland Inställning av avstånd av tittglas från ansiktet: får den inte understiga 19%. För andra länder ska du bekanta dig med deras krav.
  • Página 18 Skyddsklasser enligt EN 12941, EN 12942 och EN 14594 dostarczanego powietrza powoduje wytworzenie niewielkiego nadciśni- enia w części twarzowej, które nie dopuszcza do przedostania się pyłu i CA-3 CA-4 CA-5 innych zanieczyszczeń do strefy oddechowej użytkownika.
  • Página 19: Czyszczenie I Dezynfekcja

    • Użytkownik musi znać rodzaje zanieczyszczeń i ich koncentrację w odlepili Państwo rzepu. otaczającym powietrzu. Nasadzenie osłony: • Koncentracja tlenu w otoczeniu pracownika stosującego system fil- tracyjny nie może spaść w Europie poniżej 17%. W Holandii, Belgii, • Proszę zacząć na środka dolnego skraju i symetrycznie posuwać się w UK, Australii i Nowej Zelandii nie może spaść...
  • Página 20: Dane Techniczne

    защиты приведены в гл. 6. «Технические данные». Klasy ochronne wg EN 12941, EN 12942 i EN 14594 Фильтруемый воздух поступает в средства защиты сверху (кроме масок, где он подводится из лицевой части). Правильно CA-3 CA-4 CA-5 надетое средство защиты, прилегающее к лицу, в комбинации с...
  • Página 21: Очистка И Дезинфекция

    2. Типы средств защиты головы и лица приложенной инструкции производителя. CleanAIR® 5. Уход, замена запасных частей и очистка Product Product code Перед использованием нового изделия всегда проверяйте комплектность устройства и отсутствие повреждений при 71 03 00 – Поликарбонат CA–3 - Шлифовальный / транспортировке.
  • Página 22: Технические Данные

    регулировочного винта. Классы защиты согласно EN 12941, EN 12942 и EN • Снимите маску поверх каски. 14594 Надевание маски (ИЗОБРАЖЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЕ 3): CA-3 CA-4 CA-5 • Протяните маску сквозь воздушный канал (под этим отверстием AerGO® имеется еще одно для регулировочного винта).
  • Página 23 70 04 33 Дополнительный защитный щиток ацетатный 70 05 00 Полумаска CA-5 Eurmask DIN Illustrational manual:...
  • Página 24 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

Tabla de contenido