Descargar Imprimir esta página

Yokis 500 Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 500 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

MICROMODULES Gamme 500 filaire
Fonctions: Ces micromodules permettent différentes fonctions de télérupteur, minuterie ou télévariateur temporisable avec un
ou plusieurs poussoirs.
Installation: Le micromodule peut être installé dans des boîtes d'encastrement de profondeur de 40 à 50 mm et d'un diamètre
standard de 65 mm. L'appareillage ne doit pas forcer sur le micromodule et la profondeur de la boîte doit être calculée pour
laisser un jeu de 1mm minimum autour du micromodule. Il peut également être installé dans des boîtes de dérivation en
respectant un volume d'air minimum de 100cm
un micromodule.
Le micromodule doit être uniquement installé par une personne formée et dans un lieu inaccessible à l'utilisateur final,
conformément aux règles d'installation nationales (NFC 15-100 en France).
Afin de respecter les consignes de sécurité, le micromodule doit être monté sur une ligne protégée en amont par un disjoncteur
10A courbe C.
NE PAS INSTALLER SUR DES PRISES COMMANDEES (voir gamme 2000)
Important à savoir avant l'installation :
Installation standard, 250W 1A de puissance : quand le module est installé dans des boîtes scellées à montage
encastré ce qui ne permet pas à l'air de circuler, la puissance maximum admise est de 250W, à 1A de courant.
Installation spécifique, 500W 2A de puissance : dans certains cas spécifiques, si les boîtes à montage encastré sont
reliées par des tuyaux flexibles ondulés permettant à l'air d'y passer à travers afin de fournir la ventilation ou en cas
d'installation à ciel ouvert, la puissance maximum admise est de 500W, à 2A de courant.
Câblage: La version encastrée du produit est fournie sans bornier, mais avec des fils. Le câblage sur le réseau électrique doit
être réalisé en utilisant des borniers ou système similaires adéquats et en installant le produit en suivant les normes en vigueur
du pays dans lequel est vendu le matériel.
Le Micromodule se câble en série dans le circuit. Il n'a pas de sens de branchement, il peut se placer aussi bien sur la phase
ou le neutre. Si le commun des poussoirs est au neutre il suffit d'inverser le fil violet et orange (borne "5" avec "6" sur le modèle
modulaire). Le micromodule accepte un nombre illimité de poussoirs avec une distance totale de 50m entre le micromodule et
les poussoirs.
ATTENTION ! Si la ligne d'alimentation du Micromodule est commune avec des charges inductives
(ex: volet roulant ou ballast ferro ou TBT transfo ferro), il faut installer l'accessoire FDVDT (réf. 5454075).
Il se branche au plus près de l'alimentation du micromodule en // entre la phase et le neutre.
Sans cet accessoire la protection surtension du micromodule pourrait être détruite rapidement.
Mise sous tension : Le micromodule mémorise son état de marche en cas de coupure secteur. Si le micromodule était à l'arrêt
avant la coupure secteur, il reste éteint. S'il était à la marche, il s'éclaire au niveau d'éclairage avant la coupure.
Poussoirs lumineaux : Les micromodules de la série 500 sont compatibles avec les boutons poussoirs lumineux en rajoutant
l'accessoire BV40 (54544071), comme indiqué sur la figure 4. Cette fonction est particulièrement utile avec un produit
temporisé dans une cage d'escalier.
Centralisation : les micromodules sont centralisables avec un fil pilote en reliant le fil blanc "BP" au fil pilote avec les
accessoires D600V (5454072) et CVI50 (5454805).
Puissance. (cf. § "Charges")
Tension secteur
Intensité
(cf. § "Charges")
Temp. ambiante
Humidité relative
Dimension
Principe de variation par coupure en début ou fin de phase par une reconnaissance automatique du type de charge.
Protection électronique contre les courts-circuits et la surchauffe.
DS1054-042B
par micromodule : une boîte de Long.60xlarg.60xProf.40mm peut suffire pour
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
mini. 5W maxi. 250W
(500W voir § "Installation" ci dessus)
230V ~ (+10% -15%) - 50Hz
1A
(2A voir § "installation")
- 20°C + 40°C
0 à 90%
encastré : 40 x 40 x 12 mm - fils : 110mm x 1mm²
modulaire : 17.5mm de largeur
P1
F

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yokis 500 Serie

  • Página 1 MICROMODULES Gamme 500 filaire Fonctions: Ces micromodules permettent différentes fonctions de télérupteur, minuterie ou télévariateur temporisable avec un ou plusieurs poussoirs. Installation: Le micromodule peut être installé dans des boîtes d’encastrement de profondeur de 40 à 50 mm et d’un diamètre standard de 65 mm.
  • Página 2 MTR500 TELERUPTEUR TEMPORISABLE Modèle références code article Encastré MTR500E 5454050 Modulaire MTR500M 5454060 Fonctionnement : Un appui court permet d’éclairer ou d’éteindre. Le télérupteur temporisable MTR500 peut s’éteindre en cas d’oubli, par défaut il fonctionne en télérupteur simple. Temporisation : La temporisation est désactivée en usine (durée illimitée). Elle est réglable de 2 secondes à...
  • Página 3 Sur le MTV500, le code 29 permet de basculer entre 100% de luminosité au premier appui et le Rappel de la mémoire. Produits fabriqués en France par la Sté Yokis - ZAC Paris Nord II, 94 Rue de la Belle Étoile, 95700 Roissy-en-France Renseignements techniques sur www.yokis.com / 01 55 85 86 87 réservé...
  • Página 4 MODULI GENERALITÀ Funzioni: Questi moduli realizzano diverse funzioni: relè passo-passo, timer luci scale, dimmer, relè e dimmer temporizzabile. Possono essere usati in installazioni con uno o più pulsanti. Installazione: Il Modulo può essere installato in scatole ad incasso rettangolari a 3, 4, 6 moduli o scatole rotonde di diametro 60mm, tutte profonde da 40 a 50mm.
  • Página 5 MTR500 RELE’ ELETTRONICO PASSO-PASSO TEMPORIZZABILE Montaggio Modello Codice Incasso MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funzionamento: una breve pressione consente di accendere o spegnere la luce. Il relè MTR500 può anche essere configurato con una temporizzazione per forzare lo spegnimento in caso di dimenticanza.
  • Página 6 (2) Per MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C Informazioni tecniche su www.yokis.com o via telefono ai numeri: Professionisti: +39 011.23.39.810 - Privati: 011.23.39.800 GARANZIA: In aggiunta alla garanzia legale, questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di fabbricazione. Il materiale dovrà essere stato utilizzato in conformità alle prescrizioni indicate e all’uso cui è...
  • Página 7 Information on MODULES Functions: These modules implement various functions: toggle relay, staircase light timer, dimmer, timed relay and dimmer. They may be used in installations with one or more pushbuttons. Installation: The module may be installed in rectangular flush-mounting boxes for 3, 4, 6 modules or in round boxes (diameter 60 mm), all from 40 to 50mm deep.
  • Página 8 MTR500 ELECTRONIC TOGGLE RELAY TIMING Installation Model Code Flush-mounted MTR500E 5454050 DIN rail MTR500M 5454060 Operation: A short press will switch the light on and off. The MTR500 relay can also be configured with a timer to force shutdown if the user forgets to do so. Timing: The timing is deactivated by default.
  • Página 9 (1) For MTR500 and MTM500. (2) For MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C For technical information, go to www.yokis.com or call: Customer Service: +39 011.23.39.810 - Export Dept. Phone: +39 011.24.00.250/256 Fax: +39 011.24.00.296 WARRANTY: In addition to the warranty required by law, this product is guaranteed for 5 years from date of manufacture. The material must be used according to the instructions provided and for its intended use.
  • Página 10: Módulos Características Generales

    MÓDULOS características generales Funciones: Estos módulos cumplen distintas funciones: telerruptor, minutero de luces de escaleras, regulador, relé y regulador temporizados. Se pueden utilizar en instalaciones con uno o más pulsadores. Instalación: El Módulo se puede instalar en cajas para empotrar rectangulares de 3, 4 y 6 módulos, o en cajas redondas de 60 mm de diámetro.
  • Página 11 Montaje Modelo Código MTR500 TELERRUPTOR ELECTRÓNICO TEMPORIZABLE Para empotrar MTR500E 5454050 Barra DIN MTR500M 5454060 Funcionamiento: una pulsación breve permite encender o apagar la luz. El relé MTR500 también se puede configurar con una temporización para forzar el apagado en caso de olvido. Temporización: la temporización sale de fabrica desactivada.
  • Página 12: Tabla De Configuraciones Del Módulo

    (1) Para MTR500 y MTM500 (2) Para MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURÍN (ITALIA) – Via Bologna 188/C Consulte la información técnica en www.yokis.com o llame al: Servicio de asistencia al cliente: +39 011.23.39.810 - Exportaciones Teléfono: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTÍA: Además de la garantía legal, este producto tiene una garantía de 5 años desde la fecha de fabricación.
  • Página 13 MODULE Allgemeines Funktionen: Diese Module haben verschiedenen Funktionen: Stromstossrelais, Treppenlicht-Zeitschalter, Dimmer, Relais und verzögerte Dimmer. Sie können bei Installationen mit einem oder mehreren Tastern eingesetzt werden. Installation: Das Modul kann in rechteckigen Unterputzdosen mit 3, 4 oder 6 Modulen oder in Rund-Dosen mit einem Durchmesser von 60 mm montiert werden, die alle 40 bis 50 mm tief sind.
  • Página 14 MTR500 ELEKTRONISCHES STROMSTOSSRELAIS Montage Modell Code ZEITSCHALTUNG MÖGLICH Unterputz MTR500E 5454050 Modular MTR500M 5454060 Funktionsweise: Ein Druck gestattet das Ein- oder Ausschalten. Das Relais MTR500 kann auch mit Zeitschaltung konfiguriert werden, um das Ausschalten im Fall des Vergessens herbeizuführen. Zeitschaltung: Die Zeitschaltung ist werkseitig deaktiviert. Sie kann durch schnelles aufeinanderfolgendes Drücken von 2 Sekunden bis zu 4 Stunden konfiguriert werden (siehe Konfigurationstabelle).
  • Página 15 (1) Für MTR500 und MTM500. (2) Für MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIN (ITALY) – Via Bologna 188/C Für technische Informationen: www.yokis.com oder telefonisch: Kundendienst: +39 011.23.39.810 Exportabt. Tel: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: Zusätzlich zur gesetzlichen Garantie besteht auf dieses Produkt ab Herstellungsdatum eine 5-Jahres-Garantie. Das Material muss gemäß den angegebenen Vorschriften und bestimmungsgemäß...
  • Página 16 MODULES algemeen Functies: Deze modules maken meerdere functies mogelijk: impulsrelais, timer trappenhuisverlichting, dimmer, relais en dimmer met timer. U kunt ze inzetten in installaties met één of meerdere drukknoppen. Installatie: U kunt de module monteren in rechthoekige inbouwdozen voor 3, 4, of 6 modules of in ronde dozen met een diameter van 60 mm, allemaal van 40 tot 50 mm diep.
  • Página 17 MTR500 ELEKTRONISCH IMPULSRELAIS MET TIMING Montage Model Code Ingebouwd MTR500E 5454050 DIN-rail MTR500M 5454060 Werking: snel indrukken om de verlichting in- of uit te schakelen. Het relais MTR500 kan ook worden geconfigureerd met timing om het licht uit te schakelen als dit vergeten wordt.
  • Página 18 (1) Voor MTR500 en MTM500. (2) Voor MTV500 Urmet S.p.a. – 10154 TURIJN (ITALIË) – Via Bologna 188/C Voor technische informatie raadpleegt u www.yokis.com of belt u: Klantenservice: +39 011.23.39.810 Exportafdeling: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296 GARANTIE: De wettelijk voorgeschreven garantie voor dit product wordt verlengd tot 5 jaar garantie vanaf de fabricatiedatum. Het materiaal moet aangewend worden in overeenstemming met de hier vermelde voorschriften en de voorziene gebruiksdoeleinden.
  • Página 19 DK/NO Information om 500-serien Funktioner: Disse moduler har en lang række funktioner: trappelystimer, dimmer og tidsrelæ, pulsrelæ. De kan bruges i installationer med en eller flere afbrydere. Installation: Modulerne kan installeres i bokse/dåser/ standard EU-dåserf or 3, 4, 6 moduler eller runde dåser (diameter 60 mm.), alle med en dybde på...
  • Página 20 MTR500 TIDSINDSTILLELIG ELEKTRONISK SKIFTERELÆ Installation Model Varenr MTR500E 5454050 Indbygning DIN-skinne MTR500M 5454060 Drift: Et kort tryk på afbryderen vil tænde eller slukke lyset. Relæ MTR500 kan også konfigureres med en timer, for at forcere slukningen i tilfælde af forglemmelse. Tidsindstilling: Den kan konfigureres fra 2 sekunder til 4 timer ved hjælp af gentagne, hurtige tryk (jfr.
  • Página 21 (2) Til MTV500 Urmet S.p.a. - 10154 TORINO - (ITALY) - Via Bologna 188/C Yderligere teknisk information findes på www.yokis.com Kundeservice : +39 011.23.39.810 - Eksport Dept.: +39 011.24.00.250 GARANTI: Der gives 5 års produktgaranti på produktet fra produktionsdato. Materialene må udelukkende benyttes i henhold til instruktionerne og til tiltænkt brug.
  • Página 22 ES : Consultar los diagramas del sistema y la información técnica en nuestro sitio Internet: D : Weitere Anlagenpläne und technische Informationen finden Sie auf unserer Webseite: NL : Raadpleeg voor de installatieschema's en de technische informatie onze site: DK/NO : Gå til vores hjemmeside for systemdiagrammer og tekniske oplysninger : www.yokis.com DS1054-042B...
  • Página 23 MTR500 / MTM500 / MTV500 B = fil blanc / filo bianco / white wire / hilo blanco / weißer Leiter / witte draad / hvid ledning V = fil violet / filo viola / purple wire / hilo violeta / violetter Leiter / paarse draad / lilla ledning O = fil orange / filo arancio / orange wire / hilo naranja / 5 0 0...
  • Página 24 CHARGES / CARICHI / LOADS / CARGAS / LASTEN / BELASTINGEN / BELASTNINGER Styrbare belastninger på 220-240 V~ : Prévoir 1 à 3 CHR3W en parallèle sur la charge. : Si le module est installé dans un boitier étanche, alors I max = 1A et P max = 250W pour les charges résistives, et I max=1A et Pmax = 250VA pour les autres charges.
  • Página 25 LOGOS / LOGHI / LOGOS / LOGOTIPOS / LOGOS / LOGOS / LOGOER Charges Lampes à Lampes fluorescentes Diode (DEL) Transformateurs Transformateurs électroluminescente résistives incandescence et à économie d'énergie électroniques ferromagnétiques Diodo ad emissione Trasformatori Carichi Lampadina ad Lampade fluorescenti e Trasformatori luminosa (LED) elettronici...
  • Página 26 FRANÇAIS DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité...
  • Página 27 DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben.
  • Página 28 DS1054-042B...

Este manual también es adecuado para:

EncastréModulaireMtm500eMtm500m54540615454051