Descargar Imprimir esta página
Extel WECA 90201.4 Instrucciones De Uso E Instalación

Extel WECA 90201.4 Instrucciones De Uso E Instalación

Publicidad

Enlaces rápidos

WECA 90201.
4
(2)
(L)
B
ø4
A
(
)
1
22
(
)
3
B
A
(2)
WECA 90301.
4
25
5,5 14 5,5
(2)
ø5
B
(L)
A
(
)
1
(
)
3
B
A
!
(2)
22
912
4
(L)
• Loquet de déverrouillage
• Release latch
• Chiavistello di bloccaggio
• Klink voor ontgrendeling
• Pestillo de apertura
• Entriegelungsschloss
• Fecho de desbloqueio
CABLAGE - CABLAGGIO - CABLEADO - CABLAGEM
WIRING - BEDRADING - VERDRAHTUNG
1
25 m
25
2 x 6/10°
2 x 1,5 mm
33
Consommation réduite
Consumo ridotto
Consumo reducido
Fraco consumo
Laag stroomverbruik
Weak consumption
Geringer Stromverbrauch
Mémoire mécanique
: le déclenchement est permanent après l'impulsion électri-
que, la fermeture se réenclenche une fois que la porte a été ouverte puis refermée.
Afin de garantir l'ouverture, vérifiez lorsque le portillon est fermé, que le pêne de
la serrure appuie bien sur le téton de mémoire (1). Réajustez le positionnement
de la gâche si nécessaire.
Décondamnation manuelle par levier (2)
• Position "bloquée" : curseur (L) en position B, une impulsion électrique suffit à
déverrouiller la gâche (qui le reste jusqu'à l'ouverture de la porte)
• Position "ouverte" : curseur (L) en position A, la gâche reste libérée en perma-
nence (pour travaux, déménagements, etc)
33
Pêne réglable :
afin de faciliter la pose, il est possible de régler la machoire. Dévissez
les vis
(3)
et ajustez la machoire pour bloquer correctement le pêne de la serrure.
3
Memoria meccanica:
Sganciamento permanente dopo l'impulso elettrico. L'apripor-
ta viene di nuovo attivo quando la porta è stata aperta e poi richiusa.
Al fine di garantire l'apertura, occorre verificare che quando il cancelletto è chiuso,
la stanghetta della serratura sia aderente al perno memoria (1). Regolare la po-
sizione dell'incontro se necessario.
Sganciamento manuale tramite leva (2)
• Posizione "bloccata": cursore (L) in posizione B, un impulso elettrico è sufficiente
per far scattare l'apriporta (fino all'apertura della porta)
• Posizione "aperta": cursore (L) in posizione A, l'apriporta rimane sbloccato in
permanenza (durante lavori, trasloco ecc.)
Stanghetta
regolabile:
per facilitare la posa è possibile regolare la ganascia. Svitare
le viti
(3)
e regolare la ganascia per bloccare correttamente la stanghetta della
serratura.
Memoria mecánica:
Desactivación permanente tras impulso eléctrico, el cierre se
reactiva una vez que la puerta se abre y se vuelve a cerrar.
Con el fin de garantizar la abertura, compruebe que cuando la puerta esté cerrada,
el pestillo del cerrojo se apoye correctamente en el tetón de memoria
juste el posicionamiento del cerradero si fuera necesario.
Desbloqueo manual con palanca (2)
• Posición "bloqueada" : cursor (L) en posición B, un impulso eléctricobasta para
desbloquear el cerradero (que
permanecerá así hasta la apertura de la puerta)
• Posición "abierta" : cursor (L) en posición A, el cerradero permanece desbloquea-
do permanentemente (en caso de obras, mudanza, etc.)
Pestillo ajustable:
con el fin de facilitar la instalación, cabe la posibilidad de ajustar la
mordaza. Desatornille los tornillos
mente el pestillo de la cerradura.
100 m
2
Portes ouvrant à gauche
Portes ouvrant à droite
Porte con apertura a sinistra
Porte con apertura a destra
Puertas a izquierdas
Puertas a derechas
Portas que abrem à esquerda
Portas que abrem à direita
Doors which open to the left
Doors which open to the right
Deuren die naar links open gaan
Deuren die naar rechts open gaan
Linksöffnende Türen
Rechtsöffnende Türen
(1).
Rea-
(3)
y ajuste la mordaza para bloquear correcta-
Memória mecânica:
Desencadeamento permanente após o impulso eléctrico, é
accionado novamente o fechamento uma vez que a porta esteve aberta e depois
fechada.
Para garantir a abertura, verifique quando o portão estiver fechado, que a lingueta
apoia bem no peito da memória (1). Reajustar o posicionamento da chapa-testa
se necessário.
Desbloqueio manual por alavanca (2)
• Posição "Bloqueada": cursor (L) em posição B, un só impulso eléctricochega de-
stravar o fecho (que permanece destravado até a porta abrir)
• Posição "aberta": cursor (L) em posição A, o fecho fica destravado em permanência
(para obras, mudas, etc.)
Lingueta ajustável:
para facilitar a colocação, é possível ajustar o mordente. Desapa-
rafusar os parafusos
(3)
e ajuste o mordente para bloquear corretamente a lingueta
da fechadura.
Mechanical memory:
Permanent release after electric impulse. It is closed again once
the door has been opened and closed after.
In order to ensure opening, check that when the gate is closed the bolt is pressing on
memory dog
(1).
Readjust the position of the latch if necessary.
Manual release using a lever (2)
• "Closed" position : cursor (L) in B position, this releases the electric lock in the
OPEN position until the door is then open/closed.
• "Opened" position : cursor (L) in A position, this releases the electric lock in the
OPEN position permanently (the door remains unlocked for constant use)
Adjustable bolt :
the jaw can be adjusted to facilitate installation. Unscrew the screws
(3)
and adjust the jaw to correctly block the lock bolt.
Mechanisch geheugen:
Blijvende ontgrendeling na elektrische aandrijving, het slot
sluit als de deur open en weer dicht is gedaan.
Teneinde de opening te garanderen, nagaan dat wanneer het hek gesloten is, de
schoot van het slot goed steunt op de geheugenpen (1). De stand van de schootplaat
indien nodig bijstellen.
Hand ontgrendeling via de hendel (2)
• Stand "geblokkeerd": loper (L) op B, een elektrische impuls volstaat om de sluitplaat
te ontgrendelen (die ontgrendeld blijft tot het openen van de deur)
• Stand "open": loper (L) op A, de sluitplaat blijft permanent ontgrendeld (voor werk-
en, verhuizing of stroomonderbreking)
Verstelbare schoot:
de vangmuil kan worden afgeregeld voor een goede positie. Draai
de schroef los
(3)
en regel de vangmuil af om de schoot correct te blokkeren in
het slot.
Mechanischer Speicher:
Dauerentriegelung nach elektrischem Impuls. Die Tür wird
wieder verriegelt, nachdem sie auf-und wieder zugemacht wurde.
Überprüfen Sie den Öffnungsmechanismus des Tores: Bei geschlossenem Tor muss
der Riegel des Schlosses en Zapfen von Speicher berühren (1). Falls erforderlich, die
Position des Türöffners nachstellen.
Manuelle Öffnung über Hebel(2)
• Verriegelte Stellung : Läufer (L) in B Position, ein elektrischer Impuls genügt zur
Entriegelung des Türöffners (der bis zum Öffnen der Tür entriegelt bleibt)
• Geöffnete Stellung : Läufer (L) in A Position, der Türöffner bleibt ständig entriegelt
(bei Arbeiten, Umzug oder Stromunterbrechung).
Verstellbarer Riegel:
um die Stellung zu erleichtern ist es möglich, die Backen ein-
zustellen. Die Schrauben
(3)
lösen und die Backen einstellen, um den Schlossriegel
korrekt zu blockieren.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Extel WECA 90201.4

  • Página 1 Memória mecânica: Desencadeamento permanente após o impulso eléctrico, é WECA 90201. accionado novamente o fechamento uma vez que a porta esteve aberta e depois fechada. Para garantir a abertura, verifique quando o portão estiver fechado, que a lingueta apoia bem no peito da memória (1). Reajustar o posicionamento da chapa-testa se necessário.
  • Página 2 + prix appel Guia de instalação e de utilização Italia : +39 02 96488273 assistenza@cfi-extel.com Installation and user guide España : +34 902 109 819 sat-hotline@cfi-extel.com Installatie en Gebruiksaanwijzing BE-NL-LU-DE-CH-AT : +352 26302353 sav@benelom.com Installation und Bedienungsanleitung Printed in P.R.C.

Este manual también es adecuado para:

Weca 90301.455adj-2z55adj-3z