Descargar Imprimir esta página
PEUGEOT EnergyDrill-13B Manual
PEUGEOT EnergyDrill-13B Manual

PEUGEOT EnergyDrill-13B Manual

Taladro a columna
Ocultar thumbs Ver también para EnergyDrill-13B:

Publicidad

Enlaces rápidos

'
MANUEL D
UTILISATION (Notice originale):
FR
NL
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
ES
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL (Tradução do manual original):
PT
MANUAL (Traduzione dell'avvertenza originale):
IT
EN
USING MANUAL (Original manual translation):
132613-Manual-D.indd 1
132613-Manual-D.indd 1
EnergyDrill-13B
peugeot-outillage.com
Perceuse colonne
Kolomboormachine
Taladro a columna
Furador a colonna
Trapano a colonna
Drill press
19/12/2019 15:18
19/12/2019 15:18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PEUGEOT EnergyDrill-13B

  • Página 1 EnergyDrill-13B ’ MANUEL D UTILISATION (Notice originale): Perceuse colonne HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine MANUAL (Traducción del original): Taladro a columna MANUAL (Tradução do manual original): Furador a colonna MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna USING MANUAL (Original manual translation): Drill press peugeot-outillage.com...
  • Página 2 FIG. A & B 132613-Manual-D.indd 2 132613-Manual-D.indd 2 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 3 FIG. C Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera Pinhão e cremalheira Pignone e cremagliera Rack and pinion Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción Anel de aperto Anello di bloccaggio Clamping ring 132613-Manual-D.indd 3 132613-Manual-D.indd 3 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 4 FIG. D • Visser la colonne (C) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) de la colonne (C) avec une clé hexagonale 3 mm (Incluse). Placer le support (P) sur l’engrenage. • Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleutel (BTW).
  • Página 5 - Positionner la tête sur colonne et serrer avec les vis. Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe ; droite ou gauche suivant l’utilisateur. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as; rechts of links, afhankelijk van de gebruiker.
  • Página 6 Cabestan - Kaapstander - Cabezal móvil - Cabrestante - L’argano - Capstan Cabestan pour gaucher Cabestan pour droitier Boeganker voor Lefty Boeganker voor rechtshandig Cabrestante para zurdo Cabrestante para derecha Cabrestante para Lefty Cabrestante para destro Argano per Lefty Argano per mano destra Left hand capstan Capstan for right handed Fixer le carter de protection AVANT le mandrin...
  • Página 7 FIG. E 132613-Manual-D.indd 7 132613-Manual-D.indd 7 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 8 Contact de sécurité : la perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: de boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: el taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: a broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: il trapano non si avvia se il coperchio superiore è...
  • Página 9 Pos (a) 40° Pos (c) 40° 132613-Manual-D.indd 9 132613-Manual-D.indd 9 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 10 Tourner la molette (1) jusqu’à la valeur de la profondeur désirée et verrouiller (2). Draai de instelknop (1) tot de waarde van de gewenste diepte en slot (2). Gire el dial (1) hasta que el valor de la profundidad y el bloqueo deseado (2). Gire o botão (1) até...
  • Página 11 FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Avant la première utilisation, déverrouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c) 3- Tourner la molette située à...
  • Página 12 Choix de la vitesse de rotation du mandrin Het kiezen van de rotatiesnelheid van de boorkop Elección de la velocidad de rotación del mandril Escolhendo a velocidade de rotação do mandril Scelta della velocità di rotazione del mandrino Chuck speed choice 1280 1750 2620...
  • Página 13 132613-Manual-D.indd 13 132613-Manual-D.indd 13 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 14 Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur arrêt coup de poing Accessoires disponibles Table Etau Réglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan interchangeable L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
  • Página 15 Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
  • Página 16 Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Página 17 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- Tensione della cinghia ranzia di un funzionamento ottimale.
  • Página 18 Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
  • Página 19 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Página 20 Perceuse colonne Kolomboormachine EnergyDrill-13B Taladro a columna 132613 Furador a colonna ZJ4113Z Trapano a colonna Drill press Tension et fréquence assignée: Aangewezen spanning en frequentie: Tensión y frecuencia fijada: Porter des lunettes de sécurité : Porter un masque anti-poussière: Tensão e frequência fixa:...
  • Página 21 Soumis à recyclage : Niet wegwerpen : Sottoposti a riciclaggio : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adap- tée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les compo- sants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité...
  • Página 22 EnergyDrill-13B 4-10 4-11 4-12 32 31 30 66 67 68 55-12 55-1 55-13 55-2 55-3 55-4 55-14 55-5 55-6 55-7 55-15 55-16 55-17 55-8 55-18 55-9 55-19 55-10 55-11 55-20 55-21 55-22 55-23 132613-Manual-D.indd 22 132613-Manual-D.indd 22 19/12/2019 15:18 19/12/2019 15:18...
  • Página 23 EnergyDrill-13B EnergyDrill-13B 132613 350 W 13 mm MAX 13 mm B16 170 mm 310 mm 130 mm IP20 620/2620.min 230 V ~ 50 Hz 28 Kg ø 250 mm DATE ZJ4113Z Peugeot Outillage Peugeot Outillage 192, Avenue Yves Farge SERIE 37700 St.
  • Página 24 Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132613 / ZJ4113Z / EnergyDrill-13B Perceuse colonne / Drill press / Kolomboormachine / Taladro a columna / Furador a colonna / Trapano a colonna Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está...
  • Página 25: Bon De Garantie

    Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 132613-Manual-D.indd 25 132613-Manual-D.indd 25...

Este manual también es adecuado para:

132613Zj4113z