sensor). Conduzir este cabo diretamente para o módulo sen-
sor no tanque ou colocá-lo em um tubo de plástico que con-
duz ao módulo sensor (máx. 0,5 m). O tubo de plástico deve
ter uma distância mínima de 10 mm de qualquer placa de
metal ou similar. O cabo entre o depósito e o módulo semsor
não deve mover-se ao vento (fixar), senão a capacidade medi-
da mudará constantemente e o visor LED mostrará.
O cabo entre o módulo sensor e a unidade de visualização
deve ter três pólos e pode ser colocado conforme necessário
(máx. 100 m de comprimento).
Muito importante: As pontas de cobre do cabo, que estão
imersas no tanque, devem ser isoladas 100 porcento. As
terminações dos cabos não devem entrar em contacto con-
dutivo com o líquido, senão o sistema não funcionará. Para
o isolamento das terminações dos cabos, é adequada uma
gota de cola termofusível ou algo semelhante.
Importante: O sistema eletrônico na caixa do „módulo sen-
sor" é extremamente sensível à umidade. A caixa deve ser
montada em seco (por exemplo, coloque uma capa de chuva
sobre ela) e, após a instalação do cabo e o primeiro teste
funcional bem-sucidido, a caixa do módulo sensor deve ser
vedada completamente hermética com silicone ou algo se-
melhante (vedar a junta da caixa completa e a saída do cabo
hermética).
A unidade de visualização pode ser montada em qualquer
lugar (à prova de chuva, não à prova de água).
Colocação em funcionamento:
Uma bateria em bloco de 9 V foi inserida na unidade de vi-
sualização.
Em seguida, o display é ajustado: na unidade de visualização
ao lado do bloco de terminais, 2 controladores de trim estão
instalados no interior.
O comando „Tank leer" (tanque vazio) serve para definir o
ponto de partida do LED mais baixo. O comando „Tank voll"
(tanque cheio) é usado para definir o ponto de partida do LED
superior. Assim, você enche o tanque apenas até 10% e ajus-
ta o controle „tanque vazio" de tal forma que o LED inferior
de 10% acende quando o botão é pressionado. Em seguida,
o tanque foi enchido e o regulador „tanque cheio" é ajustado
de modo que o décimo LED acenda apenas.
Se não se puder encher e esvaziar o reservatório para ajuste,
ajuste o visor da seguinta forma: primeiro, mergulhe apenas
cerca de 5 cm do cabo de medição no líquido (o resto do
cabo está fora do reservatório) e coloque o visor no primeiro
LED. Em seguida, mergulhe todo o comprimento do cabo de
medição (correspondente ao nível máximo de enchimento)
no líquido e ajuste o comando „tanque cheio" para que o dé-
cimo LED se acenda apenas quando o botão for premido. Em
seguida, feche a caixa do visor com os quatro parafusos e o
sistema está pronto a funcionar. Os cabos de medição devem
ser fixados esticados a uma haste isolante (p. ex. tubo de plá-
stico), naturalmente conforme indicado no desenho: A ponta
inferior do cabo está na parte inferior do tanque e os cabos
de medição são esticados até o nível de líquido superior.
Se o reservatório for feito de metal ou contiver peças metáli-
cas maiores, a distância a estas peças metálicas ou à pare-
de metálica do reservatório deve ser > 30 cm (senão podem
ocorrer erros de medição devido á medição da capacitância).
Se tudo estiver instalado corretamente, pressione o botão:
os LED´s acendem para indicar o nível de líquido no tanque
e o LED também acende ao mesmo tempo no canto superior
direito para indicar que a bateria ainda está boa. No caso
que este LED não estiver mais aceso, a bateria deve ser sub-
stituída (mesmo que os outros LED´s ainda estejam acesos,
podem ocorrer erros de medição).
Utilização prevista:
Medição de nível de enchimento em tanques de água limpa
e suja.
Conteúdo do fornecimento:
1 Módulo sensor
1 Unidade de visualização
10 Pontes perfuradas para o cabo de medição
1 Descrição
20 Braçadeiras de cabo
Ainda é necessário para a operaçao e não está incluído no
escopo do fornecimento:
- Bateria em bloco de 9 V
- Cabo entre o módulo sensor e o tanque: 2 x cabo isolado
a 1-pólo (0,25 - 1 mm²). O comprimento corresponde à
faixa de medição (0,5 - 2 m) mais a distância até o módu-
lo sensor (max. 0,5 m).
- Cabo entre o módulo sensor e a unidade de visualização:
3-fios (0,1 - 0,3 mm²). Dependendo dos requisitos locais,
máx. 100 m.
Dados técnicos:
Tensão de funcionamento: bateria em bloco de 9 V |
Duração da indicação: Enquanto o botão de teste for pre-
mido | Consumo de corrente: Apenas o botão de teste for
premido: aprox. 10 - 20 mA (dependendo quantos LED`s
acenden) | Princípio de medição: capacitivo (a capacitân-
cia entre os dois cabos de medição muda quando o n´vel
de líquido muda) | Indicação: 10 LED`s em 10 passos: 10
- 100% | Precisão: aprox. 10% | Altura de enchimento men-
surável: aprox. 0,5 – 2 m | Comprimento máximo do cabo
entre o módulo sensor e a unidade de visualização: 100 m
| Medida display: ca. 131 x 78 x 36 mm | Medida módulo
sensor: ca. 83 x 51 x 32 mm (sem presilhas de fixação)
RU
Руководство по сборке:
Устройство состоит из 2 приборов:
1 корпус с сенсорным модулем
1 корпус с батареей и светодиодной индикацией.
Корпус с сенсорным модулем следует инсталлировать в
соответствии с чертежом в непосредственной близости
к резервуару с жидкостью. На этом сенсорном модуле
в резервуар подводится измерительный кабель с 2 x
1-полюсными кабелями в соответствии с чертежом. Оба
параллельно идущих 1-полюсных изолированных кабеля
прокладываются и крепятся в резервуар с помощью
поставляемых в комплекте дистанционных держателей
таким образом, что они подводятся вверх со дна
резервуара прямо к сенсорному модулю. Прилагаются
10
кабельных
дистанционных
равномерно распределяются по всей длине погружения
с помощью поставляемых в комплекте кабельных
стяжек. Кабель в резервуаре может быть длиной от 0,5
до 2 метров максимум и затем подводится к клеммной
колодке в сенсорном модуле с помощью как можно более
коротких кабелей (максимальное расстояние 0,5 метра
между верхним краем жидкости и клеммной колодкой
в сенсорном модуле). Этот кабель подводится либо
непосредственно на резервуаре в сенсорный модуль, либо
подводится к сенсорному модулю в пластмассовой трубке
(максимум 0,5 метров). Пластмассовая трубка должна
иметь минимальное расстояние 10 мм до металлических
пластин и т.п.. Нельзя, чтобы кабель между резервуаром
и сенсорным модулем перемещался под воздействием
ветра (зафиксируйте его), потому что иначе измеренная
ёмкость и, следовательно, светодиодная индикация будут
постоянно меняться.
Кабель между сенсорным модулем и индикаторным
прибором должен быть
3-полюсным, и его можно
прокладывать в произвольном порядке (максимальной
длиной 100 метров).
Очень важно: Медные кабельные концы, которые
погружаются в резервуар, должны быть в обязательном
порядке изолированы на 100%. Нельзя допускать
токопроводящего
контакта
концов
жидкостью, иначе устройство не будет функционировать.
Для изоляции концов кабелей хорошо подходит, например,
капля термоплавкого клея либо что-то подобное.
Важно: Электроника в корпусе „Сенсорный модуль"
чрезвычайно чувствительна к влаге. Корпус должен
монтироваться в сухом месте (например, накрыть
колпаком, защитив от дождя), и после инсталляции кабелей
и первого успешного функционального испытания корпус
сенсорного модуля необходимо полностью
уплотнить силиконом либо чем-то подобным (герметично
уплотнить все стыки и швы корпуса и кабельный вывод).
Индикаторный прибор монтируется в любом произвольном
месте (защищенный от дождя, не водопроницаемый).
Ввод в эксплуатацию:
В индикаторный прибор вставляется аккумуляторная
батарея моноблочной конструкции на 9 вольт.
Затем юстируется индикация: в индикаторном приборе
рядом с клеммным блоком внутри встроены 2 триммерных
регулятора. С помощью регулятора „Tank leer/Резервуар
пустой"
устанавливается
порог
светодиода, с помощью регулятора „Tank voll/Резервуар
заполненный" устанавливается порог генерации самого
верхнего светодиода. Таким образом, заполните резервуар
всего лишь на 10% и установите регулятор „Tank leer/
Резервуар
пустой"
таким
образом,
светодиод для 10% загорался, когда нажата кнопка. Затем
резервуар заполняется и регулятор „Tank voll/Резервуар
заполненный" устанавливается таким образом, чтобы
включался именно десятый светодиод.
Если у вас нет возможности ни заполнить, ни опорожнить
резервуар для настройки, тогда настройте индикацию
следующим образом: Сначала погрузите всего лишь 5
см измерительного кабеля в жидкость (остальная его
часть находится за пределами резервуара) и установите
индикацию на первый светодиод. Затем погрузите
всю длину измерительного кабеля (в соответствии
с максимальной высотой заполнения) в жидкость и
установите регулятор „Tank voll/Резервуар заполненный"
таким образом, чтобы при нажатии на кнопку включался
именно десятый светодиод. Затем закройте индикаторный
корпус с помощью 4 болтов, и устройство будет готово
к эксплуатации. Разумеется, измерительные кабели
следует крепить к изолированной штанге (например,
пластмассовая трубка) в распрямлённом состоянии в
соответствии с чертежом: Нижний конец кабеля находится
внизу в резервуаре, и измерительные кабели ведут в
распрямлённом состоянии к зеркалу, т.е. к свободной
поверхности жидкости.
Если резервуар изготовлен из металла либо содержит
какие-либо крупные металлические части, тогда расстояние
до этих металлических частей либо металлической стенки
резервуара должно составлять >30 см (иначе во время
измерения ёмкости могут выдаваться ошибки измерения).
Когда вы всё правильно инсталлировали, нажмите
на кнопочный выключатель: светящиеся светодиоды
отображают уровень жидкости в резервуаре, и таким же
образом одновременно загорающийся светодиод сверху
справа отображает то, что батарея всё ещё находится в
порядке. Если этот светодиод больше одновременно не
горит, батарею необходимо заменить (также когда другие
светодиоды всё ещё продолжают гореть, могут возникнуть
ошибки измерения).
Предусмотренная цель применения:
Измерение высоты уровня заполнения в резервуарах с
чистой и загрязнённой водой.
Комплект поставки:
1 Сенсорный модуль
1 Индикаторный прибор
10 Поперечины с отверстиями для измерительного
кабеля
1 Описание
20 Кабельная стяжка
Элементы, необходимые для эксплуатации, но не
входящие в комплект поставки:
- Аккумуляторная батарея моноблочной конструкции на
9 вольт
- Кабель между сенсорным модулем и резервуаром: 2
x 1-полюсный изолированный кабель (0,25 - 1 мм²).
Длина соответствует диапазону измерения (0,5 - 2 м)
держателей,
которые
плюс расстояние до сенсорного модуля (макс. 0,5 м).
- Кабель между сенсорным модулем и индикаторным
прибором: 3-жильный (0,1 - 0,3 мм²). В зависимости от
необходимости по месту, макс. 100 метров.
Технические характеристики:
Рабочее
моноблочной конструкции на 9 вольт | Продолжительность
индикации:
Потребление тока: только пока нажата контрольная
кнопка: приблизительно 10 - 20 мA (в зависимости от того,
сколько светодиодов загорелось) | Принцип измерения:
ёмкостный (ёмкость между двумя измерительными
кабелями
жидкости) | Индикация: 10 светодиодов с 10-шаговыми
позициями: 10 - 100% | Точность: приблизительно 10%
| Измеряемая высота заполнения: примерно 0,5 - 2
метра | Максимальная длина кабеля между сенсорным
модулем и индикаторным прибором: 100 метров |
Габариты дисплей: приблизительно 131 x 78 x 36 мм |
Габариты сенсорный модуль: приблизительно 83 x 51 x
32 мм (без крепящих планок)
жил
кабелей
с
герметично
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „All-
gemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese
генерации
нижнего
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Be-
schreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
EN | Important: Please pay attention to the "General Informati-
on" in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
чтобы
нижний
instructions! This printed matter is part of the product description
and must be read carefully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen in-
formaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones
de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l'imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informa-
tions importantes la mise en marche et les indications de sécu-
rité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la descrip-
tion et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toe-
passingen" onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften.
Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor
het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym
druku „Ogólnie obowiązujące zalecenia" Nr. M1002. Broszura
ta zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia i bezpiec-
zeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem
dokładnie przeczytana.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indi-
cações gerais válidas" o junto impresso M1002. Este contém im-
portantes indicações a colocação em funcionamemto e import-
antes indicações de segurança! Este impresso é um elemento
da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden
soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Com-
puter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie
sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwal-
tung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
EN | Disposal: This device may not be disposed with the house-
hold waste. It has to be disposed at collecting points for televisi-
on sets, computers, etc. (please ask your local authority or muni-
cipal authorities for these collecting points for electronic waste).
Kemo Electronic GmbH, Leher Landstrasse 20, 27607 Geestland, Germany
P / Module / M227 / Beschreibung / 18038DI / Karton 2 (M227) / Ver. 001
напряжение:
аккумуляторная
пока
нажата
контрольная
кнопка
изменяется, когда изменяется уровень
батарея
|
4/4